sanjaya uvaca
tam tatha krpayavistam
asru-purnakuleksanam
visidantam idam vakyam
uvaca madhusudanah

Sanjaya said: Seeing Arjuna full of compassion and very sorrowful, his eyes brimming with tears, Madhusudana, Krsna, spoke the following words.

Material compassion, lamentation, and tears are all signs of ignorance of the real self through Bhagavad Gita. Compassion for the eternal soul is self-realization. The word “Madhusudana” is significant in this verse. Lord Krsna killed the demon Madhu, and now Arjuna wanted Krsna to kill the demon of misunderstanding that had overtaken him in the discharge of his duty. No one knows where compassion should be applied.

Compassion for the dress of a drowning man is senseless. A man fallen into the ocean of nescience cannot be saved simply by rescuing his outward dress—the gross material body. One who does not know this and laments for the outward dress is called a sudra, or one who laments unnecessarily. Arjuna was a ksatriya, and this conduct was not expected from him. Lord Krsna, however, can dissipate the lamentation of the ignorant man, and for this purpose the Bhagavad-gita was sung by Him.

This chapter instructs us in self-realization by an analytical study of the material body and the spirit soul, as explained by the supreme authority, Lord Sri Krsna. This realization is made possible by working with the fruitive being situated in the fixed conception of the real self.

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

 

dhrtarastra uvaca
dharma-ksetre kuru-ksetre
samaveta yuyutsavah
mamakah pandavas caiva
kim akurvata sanjaya

 

Dhrtarastra said: O Sanjaya, after assembling in the place of pilgrimage at Kurukshetra, what did my sons and the sons of Pandu do, being desirous to fight?

Bhagavad-Gita is the widely read theistic science summarized in the Gita-mahatmya (Glorification of the Gita). There it says that one should read Bhagavad-gita very scrutinizingly with the help of a person who is a devotee of Sri Krsna and try to understand it without personally motivated interpretations. The example of clear understanding is there in the Bhagavad-gita itself, in the way the teaching is understood by Arjuna, who heard the Gita directly from the Lord.

If someone is fortunate enough to understand Bhagavad-gita in that line of disciplic succession, without motivated interpretation, then he surpasses all studies of Vedic wisdom and all scriptures of the world. One will find in the Bhagavad-gita all that is contained in other scriptures, but the reader will also find things which are not to be found elsewhere. That is the specific standard of the Gita. It is the perfect theistic science because it is directly spoken by the Supreme Personality of Godhead, Lord Sri Krsna.

The word dharma-ksetra (a place where religious rituals are performed) is significant because, on the Battlefield of Kuruksetra, the Supreme Personality of Godhead was present on the side of Arjuna. Dhrtarastra, the father of the Kurus, was highly doubtful about the possibility of his sons’ ultimate victory. In his doubt, he inquired from his secretary Sanjaya, “What did my sons and the sons of Pandu do?” He was confident that both his sons and the sons of his younger brother Pandu were assembled in that Field of Kuruksetra for a determined engagement of the war. Still, his inquiry is significant.

He did not want a compromise between the cousins and brothers, and he wanted to be sure of the fate of his sons on the battlefield. Because the battle was arranged to be fought at Kuruksetra, which is mentioned elsewhere in the Vedas as a place of worship—even for the denizens of heaven—Dhrtarastra became very fearful about the influence of the holy place on the outcome of the battle. He knew very well that this would influence Arjuna and the sons of Pandu favorably because by nature they were all virtuous. Sanjaya was a student of Vyasa, and therefore, by the mercy of Vyasa, Sanjaya was able to envision the Battlefield of Kuruksetra even while he was in the room of Dhrtarastra. And so, Dhrtarastra asked him about the situation on the battlefield.

Both the Pandavas and the sons of Dhrtarastra belong to the same family, but Dhrtarastra’s mind is disclosed herein. He deliberately claimed only his sons as Kurus, and he separated the sons of Pandu from the family heritage. One can thus understand the specific position of Dhrtarastra in his relationship with his nephews, the sons of Pandu.

As in the paddy field the unnecessary plants are taken out, so it is expected from the very beginning of these topics that in the religious field of Kuruksetra where the father of religion, Sri Krsna, was present, the unwanted plants like Dhrtarastra’s son Duryodhana and others would be wiped out and the thoroughly religious persons, headed by Yudhisthira, would be established by the Lord.

This is the significance of the words dharma-ksetre and kuru-ksetre, apart from their historical and Vedic importance.

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.
Bhagavad Gita is also known as Gitopanisad. It is the essence of Vedic knowledge and one of the most important Upanishads in Vedic literature. Of course, there are many commentaries in English on the Bhagavad-gita, and one may question the necessity for another one. This present edition can be explained in the following way. Recently an American lady asked me to recommend an English translation of Bhagavad-gita.
  Of course in America there are so many editions of Bhagavad-gita available in English, but as far as I have seen, not only in America but also in India, none of them can be strictly said to be authoritative because in almost every one of them the commentator has expressed his own opinions without touching the spirit of Bhagavad-gita as it is.
The spirit of Bhagavad-gita is mentioned in Bhagavad Gita itself.
 It is just like this: if we want to take a particular medicine, then we have to follow the directions written on the label. We cannot take the medicine according to our own whim or the direction of a friend. It must be taken according to the directions on the label or the directions given by a physician. Similarly, Bhagavad-gita should be taken or accepted as it is directed by the speaker himself. The speaker of Bhagavad-gita is Lord Sri Krsna. He is mentioned on every page of Bhagavad-gita as the Supreme Personality of Godhead, Bhagavan. Of course the word “Bhagavan sometimes refers to any powerful person or any powerful demigod, and certainly here Bhagavan designates Lord Sri Krsna as a great personality, but at the same time we should know that Lord Sri Krsna is the Supreme Personality of Godhead, as is confirmed by all great acaryas (spiritual masters) like Sankaracarya, Ramanujacarya, Madhvacarya, Nimbarka Svami, Sri Caitanya Mahaprabhu and many other authorities of Vedic knowledge in India.
The Lord Himself also establishes Himself as the Supreme Personality of Godhead in the Bhagavad-gita, and He is accepted as such in the Brahma-samhita and all the Puranas, especially the Srimad-Bhagavatam, known as the Bhagavata Purana (Krsnas tu bhagavan svayam). Therefore we should take Bhagavad-gita as it is directed by the Personality of Godhead Himself.
In the Fourth Chapter of the Gita the Lord says:
(1) imam vivasvate yogam proktavan aham avyayam
vivasvan manave praha manur iksvakave ‘bravit
(2) evam parampara-praptam imam rajarsayo viduh
sa kaleneha mahata yogo nastah parantapa
(3) sa evayam maya te ‘dya yogah proktah puratanah
bhakto ‘si me sakha ceti rahasyam hy etad uttamam
Here the Lord informs Arjuna that this system of yoga, the Bhagavad-gita, was first spoken to the sun-god, and the sun-god explained it to Manu, and Manu explained it to Iksvaku, and in that way, by disciplic succession, one speaker after another, this yoga system has been coming down. But in the course of time it has become lost. Consequently the Lord has to speak it again, this time to Arjuna on the Battlefield of Kuruksetra.
He tells Arjuna that He is relating this supreme secret to him because he is His devotee and His friend. The purport of this is that Bhagavad-gita is a treatise which is especially meant for the devotee of the Lord. There are three classes of transcendentalists, namely the jnani, the yogi and the bhakta, or the impersonalist, the meditator and the devotee. Here the Lord clearly tells Arjuna that He is making him the first receiver of a new parampara (disciplic succession) because the old succession was broken. It was the Lord’s wish, therefore, to establish another parampara in the same line of thought that was coming down from the sun-god to others, and it was His wish that His teaching be distributed anew by Arjuna.
He wanted Arjuna to become the authority in understanding the Bhagavad-gita. So we see that Bhagavad-gita is instructed to Arjuna especially because Arjuna was a devotee of the Lord, a direct student of Krsna, and His intimate friend. Therefore Bhagavad-gita is best understood by a person who has qualities similar to Arjuna’s. That is to say he must be a devotee in a direct relationship with the Lord. As soon as one becomes a devotee of the Lord, he also has a direct relationship with the Lord. That is a very elaborate subject matter, but briefly it can be stated that a devotee is in a relationship with the Supreme Personality of Godhead in one of five different ways:
1. One may be a devotee in a passive state;
2. One may be a devotee in an active state;
3. One may be a devotee as a friend;
4. One may be a devotee as a parent;
5. One may be a devotee as a conjugal lover.
Arjuna was in a relationship with the Lord as a friend. Of course, there is a gulf of difference between this friendship and the friendship found in the material world. This is transcendental friendship which cannot be had by everyone. Of course everyone has a particular relationship with the Lord, and that relationship is evoked by the perfection of devotional service. But in the present status of our life, we have not only forgotten the Supreme Lord, but we have forgotten our eternal relationship with the Lord.
Every living being, out of many, many billions and trillions of living beings, has a particular relationship with the Lord eternally. That is called svarupa. By the process of devotional service, one can revive that svarupa, and that stage is called svarupa-siddhi-perfection of one’s constitutional position. So Arjuna was a devotee, and he was in touch with the Supreme Lord in friendship.
DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.
The spirit of Bhagavad-gita is mentioned in Bhagavad-gita itself. Here are the Stotras given in Bhagavad Gita as an introduction to Gita adhyayas.
Stotra:
om ajnana-timirandhasya
jnananjana-salakaya
caksur unmilitam yena
tasmai sri-gurave namah
sri-caitanya-mano-‘bhistam
sthapitam yena bhu-tale
svayam rupah kada mahyam
dadati sva-padantikam
Meaning:
I offer my respectful obeisances unto him.
When will Srila Rupa Gosvami Prabhupada, who has established within this material world the mission to fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under his lotus feet?
Stotra:
Svante ‘ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun vaisnavams ca
sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam
sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam
sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams.
Meaning:
I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master and unto the feet of all Vaisnavas. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Srila Rupa Gosvami along with his elder brother Sanatana Gosvami, as well as Raghunatha Dasa and Raghunatha Bhatta, Gopala Bhatta, and Srila Jiva Gosvami. offer my respectful obeisances to Lord Krsna Caitanya and Lord Nityananda along with Advaita Acarya, Gadadhara, Srivasa, and other associates. offer my respectful obeisances to Srimati Radharani and Sri Krsna along with Their associates, Sri Lalita and Visakha.
Stotra:
he krsna karuna-sindho dina-bandho jagat-pate
gopesa gopika-kanta radha-kanta namo ‘stu te
Meaning:
O my dear Krsna, You are the friend of the distressed and the source of creation. You are the master of the gopis and the lover of Radharani. I offer my respectful obeisances unto You.
Stotra:
tapta-kancana-gaurangi radhe vrndavanesvari
vrsabhanu-sute devi pranamami hari-priye
Meaning:
I offer my respects to Radharani whose bodily complexion is like molten gold and who is the Queen of Vrndavana. You are the daughter of King Vrsabhanu, and You are very dear to Lord Krsna.
Stotra:
vancha-kalpatarubhyas ca krpa-sindhubhya eva ca
patitanam pavanebhyo vaisnavebhyo namo namah
Meaning:
I offer my respectful obeisances unto all the Vaisnava devotees of the Lord who can fulfill the desires of everyone, just like desire trees, and who are full of compassion for the fallen souls.
Stotra:
sri krsna caitanya prabhu nityananda
sri advaita gadadhara srivasadi-gaura-bhakta-vrnda
Meaning:
I offer my obeisances to Sri Krsna Caitanya, Prabhu Nityananda, Sri Advaita, Gadadhara, Srivasa and all others in the line of devotion.
hare krsna, hare krsna, krsna krsna, hare hare
hare rama, hare rama, rama rama, hare hare.
DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

The Bhagavad-gita is the best known and the most frequently translated of Vedic religious texts. In our upcoming series, we are going to introduce you to the essence of Bhagavad Gita through its purpose. The most important motive and religious purpose behind it will be explained.

Bhagavad Gita has ambiguity, and the fact that Arjuna and his charioteer Krsna are carrying on their dialogue between the two armies suggests the indecision of Arjuna about the basic question: should he enter battle against and kill those who are friends and kinsmen? It has mystery, as Krsna demonstrates to Arjuna His cosmic form. It has a properly complicated view of the ways of the religious life and treats of the paths of knowledge, works, discipline and faith and their inter-relationships, problems that have bothered adherents of other religions in other times and places.

The devotion spoken of is a deliberate means of religious satisfaction, not a mere outpouring of poetic emotion. Next to the Bhagavata-Purana, a long work from South India, the Gita is the text most frequently quoted in the philosophical writings of the Gaudiya Vaisnava school, the school represented by Swami Bhaktivedanta as the latest in a long succession of teachers. It can be said that this school of Vaisnavism was founded, or revived, by Sri Krsna-Caitanya Mahaprabhu (1486-1533) in Bengal and that it is currently the strongest single religious force in the eastern part of the Indian subcontinent.

The Krsna consciousness movement is essential in human society, for it offers the highest perfection of life. How this is so is explained fully in the Bhagavad-gita. Unfortunately, mundane wranglers have taken advantage of Bhagavad-gita to push forward their demonic propensities and mislead people regarding right understanding of the simple principles of life. Everyone should know how God or Krsna is great, and everyone should know the factual position of the living entities. Everyone should know that a living entity is eternally a servant and that unless one serves Krsna one has to serve illusion in different varieties of the three modes of material nature, and thus perpetually one has to wander within the cycle of birth and death; even the so-called liberated Mayavadi speculator has to undergo this process. This knowledge constitutes a great science, and each and every living being has to hear it for his own interest.

 

People in general, especially in this age of Kali, are enamoured by the external energy of Krsna, and they wrongly think that by the advancement of material comforts every man will be happy. They have no knowledge that the material or external nature is very strong, for everyone is strongly bound by the stringent laws of material nature. A living entity is happily the part and parcel of the Lord, and thus his natural function is to render immediate service to the Lord. By the spell of illusion one tries to be happy by serving his personal sense gratification in different forms which will never make him happy. Instead of satisfying his own personal material senses, he has to satisfy the senses of the Lord. That is the highest perfection of life.

The Lord wants this, and He demands it. One has to understand this central point of Bhagavad-gita. Our Krsna consciousness movement is teaching the whole world this central point, and because we are not polluting the theme of Bhagavad-gita As It Is, anyone seriously interested in deriving benefit by studying the Bhagavad-gita must take help from the Krsna consciousness movement for practical understanding of Bhagavad-gita under the direct guidance of the Lord. We hope, therefore, that people will derive the greatest benefit by studying Bhagavad-gita As It Is as we have presented it here, and if even one man becomes a pure devotee of the Lord we shall consider our attempt a success.

The main purpose and introduction stated here was given by A.C. Bhaktivedanta Swami

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

All scriptures stress the importance of getting the mercy of Tulasi Devi in the form of Stotras and performed the marriage ceremony of Krishna and Vrinda Devi.

Sanskrit:

जगद्धात्रि नमस्तुभ्यं विष्णोश्च प्रियवल्लभे ।
यतो ब्रह्मादयो देवाः सृष्टिस्थित्यन्तकारिणः ॥१॥

Translation:

Jagad-Dhaatri Namas-Tubhyam Vissnnosh-Ca Priya-Vallabhe |
Yato Brahmaa-[Aa]dayo Devaah Srsstti-Sthity-Anta-Kaarinnah ||1||

Meaning:

1.1: (Salutations to Devi Tulasi) I bow down to You, O Jagaddhatri (the bearer of the World); You are the most beloved of Sri Vishnu,
1.2: Because of Your power, O Devi, the Devas beginning with Brahma are able to CreateMaintain and bring an End to the World.

Sanskrit:

नमस्तुलसि कल्याणि नमो विष्णुप्रिये शुभे ।
नमो मोक्षप्रदे देवि नमः सम्पत्प्रदायिके ॥२॥

Translation:

Namas-Tulasi Kalyaanni Namo Vissnnu-Priye Shubhe |
Namo Mokssa-Prade Devi Namah Sampat-Pradaayike ||2||

Meaning:

2.1: (Salutations to Devi Tulasi) Who brings Goodness in life, Salutations to Devi Tulasi Who is the beloved of Sri Vishnu and Who is Auspicious,
2.2: Salutations to Devi Tulasi Who grants Liberation, and Salutations to Devi Tulasi Who bestows Prosperity.

Sanskrit:

तुलसी पातु मां नित्यं सर्वापद्भ्योऽपि सर्वदा ।
कीर्तितापि स्मृता वापि पवित्रयति मानवम् ॥३॥

Translation:

Tulasii Paatu Maam Nityam Sarva-[A]apadbhyo-Api Sarvadaa |
Kiirtita-Api Smrtaa Vaa-[A]pi Pavitrayati Maanavam ||3||

Meaning:

3.1: (Salutations to Devi Tulasi) O Devi Tulasi, please protect me always from all misfortunes and calamities,
3.2: O Devi, Singing Your Glories, or even Remembering You makes a person Pure.

Sanskrit:

नमामि शिरसा देवीं तुलसीं विलसत्तनुम् ।
यां दृष्ट्वा पापिनो मर्त्या मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषात् ॥४॥

Translation:

Namaami Shirasaa Deviim Tulasiim Vilasat-Tanum |
Yaam Drssttvaa Paapino Martyaa Mucyante Sarva-Kilbissaat ||4||

Meaning:

4.1: (Salutations to Devi Tulasi) I reverentially bow down to Devi Tulasi, the foremost among the Devis (Goddesses) and Who has a shining Form,
4.2: Seeing Her the Sinners of this Mortal World become free from all Sins.

Sanskrit:

तुलस्या रक्षितं सर्वं जगदेतच्चराचरम् ।
या विनिहन्ति पापानि दृष्ट्वा वा पापिभिर्नरैः ॥५॥

Translation:

Tulasyaa Rakssitam Sarvam Jagad-Etac-Cara-Acaram |
Yaa Vinihanti Paapaani Drssttvaa Vaa Paapibhir-Naraih ||5||

Meaning:

5.1: (Salutations to Devi Tulasi) By Devi Tulasi is preserved all of this World consisting of both moving and non-moving beings,
5.2: She destroys the Sins of Sinful Persons, once they see Her (and surrender to Her with Devotion).

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Collection of the most powerful and important Lord Rama Shloka.Chanting of this shloka strikes a chord with Lord Rama and chanting of it regularly is important.

Sanskrit:

माता रामो मत्पिता रामचन्द्रः ।
स्वामी रामो मत्सखा रामचन्द्रः ॥
सर्वस्वं मे रामचन्द्रो दयालु ।
नान्यं जाने नैव जाने  जाने ॥

Translation:

Maataa Raamo Mat-Pitaa Raamacandrah |
Svaamii Raamo Mat-Sakhaa Raamacandrah ||
Sarvasvam Me Raamacandro Dayaalu |
Na-Anyam Jaane Nai[a-E]va Jaane Na Jaane ||

Meaning:

1: Rama is my Mother and Rama (Ramachandra) is my Father,
2: Rama is my Lord and Rama (Ramachandra) is my Friend,
3: Rama is my All in All, O the Compassionate Rama (Ramachandra) is my All in All,
4: I do not know any other; I do not know any other; Indeed I do not know any other.

Sanskrit:

राम् राम् जय राजा राम् ।
राम् राम् जय सीता राम् ।

Translation:

Raam Raam Jaya Raajaa Raam |
Raam Raam Jaya Siitaa Raam |

Meaning:

Rama, Sri RamaVictory to You King Rama,
Rama, Sri RamaVictory to You Sita Rama

Sanskrit:

चण्डकिरणकुलमण्डन राम् ॥५॥

Translation:

Canndda-Kiranna-Kula-Mannddana Raam ||5||

Meaning:

5: I take Refuge in Sri Rama, Who Adorned the Dynasty of Sun (Surya Vamsha).

Sanskrit:

श्रीमद्दशरथनन्दन राम् ॥६॥

Translation:

Shriimad-Dasharatha-Nandana Raam ||6||

Meaning:

6: I take Refuge in Sri Rama, Who was the Illustrious Son of King Dasaratha.

Sanskrit:

कौसल्यासुखवर्धन राम् ॥७॥

Translation:

Kausalyaa-Sukha-Vardhana Raam ||7||

Source: Pinterest

Meaning:

7: I take Refuge in Sri Rama, Who Brought Great Joy to Kaushalya.

Sanskrit:

राम् राम् जय राजा राम् ।
राम् राम् जय सीता राम् ।

Translation:

Raam Raam Jaya Raajaa Raam |
Raam Raam Jaya Siitaa Raam |

Meaning:

Rama, Sri RamaVictory to You King Rama,
Rama, Sri RamaVictory to You Sita Rama.

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Ramakrishna and his chief disciple Swami Vivekananda are regarded as two of the key figures in the Bengal Renaissance of the 19th century. His Stotra are recited in the form of meditation.

Sanskrit:

अथ प्रणामः ॥

Translation:

Atha Prannaamah ||

Meaning:

Now we salute the Gods and Saints.

Sanskrit:

 स्थापकाय  धर्मस्य सर्वधर्मस्वरूपिणे ।
अवतारवरिष्ठाय रामकृष्णाय ते नमः ॥

Translation:

Om Sthaapakaaya Ca Dharmasya Sarva-Dharma-Svaruupinne |
Avataara-Varisstthaaya Raamakrssnnaaya Te Namah ||

Meaning:

1: (Salutations to Sri Ramakrishna) the established (of the Spiritual Essence) of Dharma (Religious Path); (Salutations to Him) Whose Life is the (True Essence) of all Dharmas (Religious Paths).
2: Who is an Incarnation in Whose Life Spirituality manifested itself with the widest expanse and deepest depth (at the same time); I offer my Salutations to You, O Ramakrishna.

Sanskrit:

 यथाग्नेर्दाहिका शक्तिः रामकृष्णे स्थिता हि या ।
सर्वविद्या स्वरूपां तां शारदां प्रणमाम्यहम् ॥

Translation:

Om Yathaa-[Aa]gner-Daahikaa Shaktih Raamakrssnne Sthitaa Hi Yaa |
Sarva-Vidyaa Svaruupaam Taam Shaaradaam Prannamaamy[i]-Aham ||

Meaning:

Om, (Salutations to Sri Sharada Devi) Who, like the burning Power of Fireabides inseparably in Sri Ramakrishna,
Who is of the nature of the essence of all wisdom; To Her, to that Sharada DeviI offer my Salutations.

Sanskrit:

 नमः श्रीयतिराजाय विवेकानन्द सूरये ।
सच्चित्सुखस्वरूपाय स्वामिने तापहारिणे ॥

Source: Pinterest

Translation:

Om Namah Shrii-Yati-Raajaaya Vivekaananda Suuraye |
Sac-Cit-Sukha-Svaruupaaya Svaamine Taapa-Haarinne ||

Meaning:

1: OmSalutations to the king of Monks, (Who is) Swami Vivekananda, blazing like the Sun,
2: Who is of the nature of the Joy of Sacchidananda (Brahman); (Salutations) to that Swami, Who removes the miseries of Worldly life.

Sanskrit:

 रामकृष्णगतप्राणं हनुमद्भाव भावितम् ।
नमामि स्वामिनं रामकृष्णानन्देति संज्ञितम् ॥

Translation:

Om Raamakrssnna-Gata-Praannam Hanumad-Bhaava Bhaavitam |
Namaami Svaaminam Raamakrssnnaanande[a-I]ti Samjnyitam ||

Meaning:

1: Om, (Salutations to Sri Ramakrishnananda) Whose heart was immersed in the service of Sri Ramakrishnadriven by the feeling of Hanuman (in the service of Sri Rama),
2: I Salute that Swami, Who is called as Ramakrishnananda (following the name of Sri Ramakrishna).

DISCLAIMER:
 All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Saraswati Shloka is addressed to the Goddess, who symbolizes all forms of knowledge, including the knowledge of the performing arts. Knowledge is a fundamental pursuit of human life, and a life of study and learning provides nourishment and discipline to the human intellect.

 

Sanskrit:

सरस्वति नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणि ।
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा ॥

Translation:

Sarasvati Namastubhyam Varade Kaama-Ruupinni |
Vidya[a-A]arambham Karissyaami Siddhir-Bhavatu Me Sadaa ||

Meaning:

1: Salutations to Devi Saraswati, Who is the giver of Boons and fulfiller of Wishes,
2: O Devi, when I begin my Studies, Please bestow on me the capacity of Right Understandingalways.

Sanskrit:

सुवक्षोजकुम्भां सुधापूर्णकुम्भां
प्रसादावलम्बां प्रपुण्यावलम्बाम् ।
सदास्येन्दुबिम्बां सदानोष्ठबिम्बां
भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ॥१॥

Translation:

Suvakssoja-Kumbhaam Sudhaa-Puurnna-Kumbhaam
Prasaada-Avalambaam Prapunnya-Avalambaam |
Sadaa-[Aa]sye[a-I]ndu-Bimbaam Sadaan-Ossttha-Bimbaam
Bhaje Shaaradaa-[Aa]mbaam-Ajasram Mad-Ambaam ||1||

Source: Pinterest

Meaning:

1.1: (Salutations to Mother Sharada) Whose beautiful Bosom is filled with the Pitcher of Nectar, …
1.2: … inside which rests abundant Grace (Prasada) and Auspiciousness (Prapunya),
1.3: Whose Face always reflect the Beauty of Moon, over which Her Lips always shine like (reddish) Bimba Fruits,
1.4: I worship Mother Sharada, Who is my Eternal Mother.

Sanskrit:

 कटाक्षे दयार्द्रां करे ज्ञानमुद्रां
कलाभिर्विनिद्रां कलापैः सुभद्राम् ।
पुरस्त्रीं विनिद्रां पुरस्तुङ्गभद्रां
भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ॥२॥

Translation:

Kattaaksse Daya-[A]ardraam Kare Jnyaana-Mudraam
Kalaabhir-Vinidraam Kalaapaih Subhadraam |
Pura-Striim Vinidraam Puras-Tungga-Bhadraam
Bhaje Shaaradaa-[Aa]mbaam-Ajasram Mad-Ambaam ||2||

Meaning:

2.1: (Salutations to Mother Sharada) Whose Glance is moist with Compassion, and Whose Hand shows the Gyana Mudra(Gesture of Knowledge),
2.2: Who is (ever) Wakeful by Her Arts (which She showers), and Who looks (ever) Auspicious by Her Ornaments (which She is adorned with),
2.3: Who is the ever Awake Mother Goddess of the Town (of Sringeri), the Blessed Town (by the bank of) river Tunga which is ever Auspicious (by Her presence),
2.4: I worship Mother Sharada, Who is my Eternal Mother.

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Hanuman Anjana Stotra must be read in the morning only after taking a bath. If you want to read it after sunset, you must wash your hands, feet and face first. Amongst the Hindus, it is a very popular belief that reciting the Hanuman Chalisa calls upon Hanuman’s divine involvement in critical problems, including those concerning evil spirits. Let’s take a look at some other interesting beliefs associated with the Hanuman Chalisa.

Sanskrit:

हनुमानञ्जनसूनुर्वायुपुत्रो महाबलः ।
रामेष्टः फाल्गुनसखः पिङ्गाक्षोऽमितविक्रमः ॥१॥
उदधिक्रमणश्चैव सीताशोकविनाशनः ।
लक्ष्मणप्राणदाताश्च दशग्रीवस्य दर्पहा ॥२॥

Translation:

Hanumaan-An.jana-Suunur-Vaayu-Putro Mahaa-Balah |
Raame[a_I]ssttah Phaalguna-Sakhah Pingga-Aksso-Amita-Vikramah ||1||
Udadhi-Kramannash-Cai[a-E]va Siitaa-Shoka-Vinaashanah |
Lakssmanna-Praanna-Daataash-Ca Dasha-Griivasya Darpa-Haa ||2||

Meaning:

(The Twelve Names of Bhakta Hanuman are)
1: Hanuman (Bhakta Hanuman), Anjana Sunu (Who is the Son of Devi Anjana), Vayu Putra (Who is the Son of Vayu Deva), Maha Bala (Who possess Great Strength),
2: Ramestta (Who is Devoted to Sri Rama), Phalguna Sakha (Who is the Friend of Arjuna), Pingaksha (Whose Eyes are Yellowish or Brownish), Amita Vikrama (Whose Valour is Immeasurable or Boundless),
3: Udadhi Kramana (Who has Crossed the Ocean), Sita Shoka Vinashana (Who Removed the Sorrow of Devi Sita), Lakshmana Prana Daata (Who is the Giver of Life to Sri Lakshmana) and Dasha Griva Darpaha (Who Destroyed the Pride of Ten-Headed Ravana)

Source: Pinterest

Sanskrit:

एवं द्वादश नामानि कपीन्द्रस्य महात्मनः ।
स्वापकाले प्रबोधे  यात्रा काले  यः पठेत् ॥३॥
तस्य सर्वभयं नास्ति रणे  विजयी भवेत् ।
राजद्वारे गह्वरे  भयं नास्ति कदाचन ॥४॥

Translation:

Evam Dvaadasha Naamaani Kapiindrasya Mahaatmanah |
Svaapa-Kaale Prabodhe Ca Yaatraa Kaale Ca Yah Patthet ||3||
Tasya Sarvabhayam Na-Asti Ranne Ca Vijayii Bhavet |
Raaja-Dvaare Gahvare Ca Bhayam Na-Asti Kadaacana ||4||

Meaning:

4: These Twelve Names of Kapindra (Who is the Best among the Monkeys) and Who is Noble, …
5: … He Who Recites during Sleep and on Waking up, and during Journey; …
6: … for himall Fears will Vanish, and he will become Victorious in the Battlefield (of Life),
7: There will not be any Fear anytime for him, whether he is in the Palace of a King or in a Remote Cave.

Sanskrit:

मनोजवं मारुततुल्यवेगं
जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठ ।
वातात्मजं वानरयूथमुख्यं
श्रीरामदूतं शरणं प्रपद्ये ।


Translation:

Mano-Javam Maaruta-Tulya-Vegam
Jite[a-I]ndriyam Buddhi-Mataam Varissttha |
Vaata-Atmajam Vaanara-Yuutha-Mukhyam
Shriiraama-Duutam Sharannam Prapadye |

Meaning:

(I take Refuge in Sri Hanuman)
1: Who is Swift as the Mind and Fast as the Wind,
2: Who is the Master of the Senses, and Honoured for His Excellent IntelligenceLearning, and Wisdom,
3: Who are Son of the Wind God and Chief among the Vanaras (Who were part of the Devas incarnated in the species of the monkeys to serve Sri Rama during His Incarnation),
4: To that Messenger of Sri Rama, I take Refuge (by prostrating before him).

Also Read:

5 tallest Lord Hanuman statues in India

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Chanting the Durga Suktam will definitely bring you to explosive experiences. Even if you have never experienced the immense power and grace of Shakti despite trying, chanting this Durga Suktam, again and again, will accomplish you everything in life.

Sanskrit:

जातवेदसे सुनवाम सोममरातीयतो निदहाति वेदः ।
 नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा नावेव सिन्धुं दुरितात्यग्निः ॥१॥

English translation:

Jaatavedase Sunavaama Somam-Araatiiyato Nidahaati Vedah |
Sa Nah Parssad-Ati Durgaanni Vishvaa Naave[a-I]va Sindhum Durita-Aty[i]-Agnih ||1||

Meaning:

(We offer our oblations to the Fire of Durga to cross over this very difficult ocean of worldly existence)
1.1: To that Jataveda (one from whom the Vedas are born) we press out the Soma (i.e. Invoke Her ardently); (We invoke that Jataveda) Who consumes by Her Fire of Knowledge (Veda) all the Adversities (within and without) (And frees us from the bondage of the world),
1.2: May that Agni (Fire of Durga) carry us over this Ocean of the World which is full of Great Difficulties and beset with great Perils; like a Boat (carrying one over a very rough Sea)

Sanskrit:

तामग्निवर्णां तपसा ज्वलन्तीं वैरोचनीं कर्मफलेषु जुष्टाम् ।
दुर्गां देवीँशरणमहं प्रपद्ये सुतरसि तरसे नमः ॥२॥

English translation:

Taam-Agni-Varnnaam Tapasaa Jvalantiim Vairocaniim Karma-Phalessu Jussttaam |
Durgaam Devii[ngu]m-Sharannam-Aham Prapadye Su-Tarasi Tarase Namah ||2||

Meaning:

(We offer our oblations to the Fire of Durga to cross over this very difficult ocean of worldly existence)
2.1: To Her, Who is of the color of Fire (Agni Varna) and blazing with Tapas (Tapasa Jwalantim); Who was born of that Fire (of Tapas) (Vairochinim), and Who is worshipped through Fruits of Actions (Karma Phala) (offered to Her Fire as oblations),
2.2: To that Durga, to that DeviI take Refuge (Sharanam Aham) by falling at Her Feet (Prapadye); (O Mother Durga, I Prostrate before You) Please ferry me mercifully (over this Ocean of the World full of great Difficulties and Perils),

Image source: Pinterest

Sanskrit:

अग्ने त्वं पारया नव्यो अस्मान् स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा ।
पूश्च पृथ्वी बहुला  उर्वी भवा तोकाय तनयाय शंयोः ॥३॥

English translation:

Agne Tvam Paarayaa Navyo Asmaan Svastibhir-Ati Durgaanni Vishvaa |
Puush-Ca Prthvii Bahulaa Na Urvii Bhavana Tokaaya Tanayaaya Shamyoh ||3||

Meaning:

(We offer our oblations to the Fire of Durga to cross over this very difficult ocean of worldly existence)
3.1: O Agni (Fire of Durga), You Who are eulogized (for carrying one across this Samsara); Please ferry us (too), by carrying us (i.e. our Souls) over Your Auspicious Nature, and make us cross this World full of Great Difficulties (Samsara), …
3.2: … (and also spread Your Auspicious Nature over the) Land and Earth, (so that the Earth) becomes abundantly Fertile and Green (and we feel Your presence in external Nature); And fill us, (We who are) Your Children with Your Bliss (so that we feel Your presence internally),

Sanskrit:

विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं  नावा दुरितातिपर्षि ।
अग्ने अत्रिवन्मनसा गृणानोऽस्माकं बोध्यविता तनूनाम् ॥४॥

English translation:

Vishvaani No Durga-Haa Jaatavedah Sindhum Na Naavaa Durita-Ati-Parssi |
Agne Atrivan-Manasaa Grnnaano-[A]smaakam Bodhy[i]-Avitaa Tanuunaam ||4||

Meaning:

(We offer our oblations to the Fire of Durga to cross over this very difficult ocean of worldly existence)
4.1: O Jataveda (one from whom the Vedas are born), You remove (grave) difficulties in all the Worlds; Please carry us like a Boat in this very difficult Ocean of the World (Samsara),
4.2: O Agni (Fire of Durga), our Minds are invoking You (ardently) like sage Atri (who continuously chants the mantras), and our beings are (now) filled with Your Consciousness (by continuously invoking You)

Sanskrit:

पृतनाजितँसहमानमुग्रमग्निँ हुवेम परमात्सधस्थात् ।
 नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा क्षामद्देवो अति दुरितात्यग्निः ॥५॥

English translation:

Prtanaa-[A]jita[ngu]m-Sahamaanam-Ugram-Agni Huvema Paramaat-Sadhasthaat |
Sa Nah Parssad-Ati Durgaanni Vishvaa Kssaamad-Devo Ati Durita-Aty[i]-Agnih ||5||

Meaning:

(We offer our oblations to the Fire of Durga to cross over this very difficult ocean of worldly existence)
5.1: (She is) the (Great) Fire Who is Invincible in Battle, and charges ahead in a Terrible manner conquering (the Enemies); We invoke Her together from the Highest Assembly (i.e. ardently invoke Her together with the greatest reverence),
5.2: May that Agni (Fire of Durga) carry us over this World full of Great Difficulties, by (charging ahead and) Burning to ashes the very difficult Enemies (within us) with Her Divine Fire.

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

 

Mother Lakshmi is the source and provider of the enumerated well-known sixteen types of wealth and many more.Her Stotras should be chanted for prosperity.

Sanskrit:

हिरण्यवर्णां हरिणीं सुवर्णरजतस्रजाम् ।
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो  आवह ॥१॥

Translation:

Hirannya-Varnnaam Harinniim Suvarnna-Rajata-Srajaam |
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jaatavedo Ma Aavaha ||1||

Meaning:

1.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is of Golden ComplexionBeautiful and Adorned with Gold and Silver Garlands.
(Gold represents Sun or the Fire of Tapas; Silver represents Moon or the Bliss and Beauty of Pure Sattva.) 
1.2: Who is like the Moon with a Golden Aura, Who is Lakshmi, the Embodiment of Sri; O Jatavedo, please Invoke for Me that Lakshmi.
(Moon represents the Bliss and Beauty of Pure Sattva and the Golden Aura represents the Fire of Tapas.) 

Sanskrit:

तां  आवह जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् ।
यस्यां हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥ 

Translation:

Taam Ma Aavaha Jaatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim |
Yasyaam Hirannyam Vindeyam Gaam-Ashvam Purussaan-Aham ||2||

Meaning:

2.1: (Harih Om) O JatavedoInvoke for Me that Lakshmi, Who does not Go Away,
(Sri is Non-Moving, All-Pervasive and the Underlying Essence of All Beauty. Devi Lakshmi as the Embodiment of Sri is thus Non-Moving in Her essential nature.) 
2.2: By Whose Golden Touch, I will Obtain Cattle, Horses, Progeny and Servants.
(Golden Touch represents the Fire of Tapas which manifests in us as the Energy of Effort by the Grace of the Devi. Cattle, Horses etc are external manifestations of Sri following the effort.) 

Sanskrit:

अश्वपूर्वां रथमध्यां हस्तिनादप्रबोधिनीम् ।
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा देवी जुषताम् ॥३॥

Translation:

Ashva-Puurvaam Ratha-Madhyaam Hastinaada-Prabodhiniim |
Shriyam Deviim-Upahvaye Shriirmaa Devii Jussataam ||3||

Meaning:

3.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is Abiding in the Chariot of Sri ( in the Middle ) which is driven by Horses in Front and Whose Appearance is Heralded by the Trumpet of Elephants,
(Chariot represents the Abode of Sri and Horses represents the Energy of Effort. The Trumpet of Elephants represents the Awakening of Wisdom.) 
3.2: Invoke the Devi who is the Embodiment of Sri Nearer so that the Devi of Prosperity becomes Pleased with Me.
(Prosperity is the external manifestation of Sri and is therefore pleased when Sri is Invoked.) 

Sanskrit:

सोस्मितां हिरण्यप्राकारामार्द्रां ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् ।
पद्मे स्थितां पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥

Translation:

Kaam So-Smitaam Hirannya-Praakaaraam-Aardraam Jvalantiim Trptaam Tarpayantiim |
Padme Sthitaam Padma-Varnnaam Taam-Iho[a-u]pahvaye Shriyam ||4||

Meaning:

4.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is Having a Beautiful Smile and Who is Enclosed by a Soft Golden Glow; Who is eternally Satisfied and Satisfies all those to whom She Reveals Herself,
(Beautiful Smile represents the Transcendental Beauty of Sri Who is Enclosed by the Golden Glow of the Fire of Tapas.) 
4.2: Who Abides in the Lotus and has the Colour of the Lotus; (O Jatavedo) Invoke that Lakshmi Here, Who is the Embodiment of Sri.
(Lotus represents the Lotus of Kundalini.) 

 Sanskrit:

चन्द्रां प्रभासां यशसा ज्वलन्तीं श्रियं लोके देवजुष्टामुदाराम् ।
तां पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे ॥५॥

Translation:

Candraam Prabhaasaam Yashasaa Jvalantiim Shriyam Loke Deva-Jussttaam-Udaaraam |
Taam Padminiim-Iim Sharannam-Aham Prapadye-[A]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne ||5||

Meaning:

5.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is the Embodiment of Sri and Whose Glory Shines like the Splendour of the Moon in all the Worlds; Who is Noble and Who is Worshipped by the Devas.
5.2: I take Refuge at Her Feet, Who Abides in the Lotus; By Her Grace, let the Alakshmi (in the form of Evil, Distress, and Poverty) within and without be Destroyed.
(Lotus represents the Lotus of Kundalini.) 

 Sanskrit:

आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः ।
तस्य फलानि तपसानुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥

Translation:

Aaditya-Varnne Tapaso[a-A]dhi-Jaato Vanaspatis-Tava Vrksso[ah-A]tha Bilvah |
Tasya Phalaani Tapasaa-Nudantu Maaya-Antaraayaashca Baahyaa Alakssmiih ||6||

Meaning:

6.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Who is of the Colour of the Sun and Born of Tapas; the Tapas which is like a Huge Sacred Bilva Tree,
(The Golden Colour of the Sun represents the Fire of Tapas.) 
6.2: Let the Fruit of That Tree of Tapas Drive Away the Delusion and Ignorance Within and the Alakshmi (in the form of Evil, Distress, and Poverty) Outside.

 

Source: Pinterest

Sanskrit:

क्षुत्पिपासामलां ज्येष्ठामलक्ष्मीं नाशयाम्यहम् ।
अभूतिमसमृद्धिं  सर्वां निर्णुद मे गृहात् ॥८॥

Translation:

Kssut-Pipaasaa-Malaam Jyesstthaam-Alakssmiim Naashayaamy-Aham |
Abhuutim-Asamrddhim Ca Sarvaam Nirnnuda Me Graham ||8||

Meaning:

8.1: (Harih Om. O Jatavedo, Invoke for me that Lakshmi) Whose Presence will Destroy HungerThirst, and Impurity associated with Her Elder Sister Alakshmi,
8.2: And Drive Away the Wretchedness and Ill-Fortune from My House.

DISCLAIMER:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Here are a few Stotras of Devi Lakshmi.Wealth is tradition and values, Family and progress, not simply money. Belongings such as land, property, animals, grains, etc as well as virtues like patience, persistence, purity etc in the form of a character are wealth and so is glory or victory.

Sanskrit:

नमस्तेऽस्तु महामाये श्रीपीठे सुरपूजिते ।
शङ्खचक्रगदाहस्ते महालक्ष्मि नमोऽस्तुते ॥१॥

Translation:

Namastestu Mahaamaaye Shri Pitthe Sura Pujite |
Shangkha Chakra Gadaahaste Mahaalakshmi Namostute ||1||

Meaning:
1.1: I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi, Who is the Mahamaya (the Primordial Cause of Creation); And Who is Worshipped Sri Pitha (Her Abode) by the Suras.
1.2: (I Worshipfully Salute Her) Who is adorned in Her Beautiful Form with Shankha (Conch), Chakra (Disc) and Gada (Mace) in Her Hands; I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi.

Sanskrit:

नमस्ते गरुडारूढे कोलासुरभयंकरि ।
सर्वपापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तुते ॥२॥

Translation:

Namaste Garudaarudhe Kolaasura Bhayangkari |
Sarva Paapahare Devi Mahaalakshmi Namostute ||2||

Meaning:

2.1: I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi Who is mounted on the Garuda, and Who is the Terror to Kolasura,
2.2: (I Worshipfully Salute) the Devi Who Removes All Sins (when we Surrender to Her); I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi.

 

Santana Lakshmi
Santana Lakshmi

Sanskrit:

सर्वज्ञे सर्ववरदे सर्वदुष्टभयंकरि ।
सर्वदुःखहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तुते ॥३॥

Translation:

Sarvajnye Sarva Varade Sarvadushta Bhayangkari |
Sarva Duhkhahare Devi Mahaalakshmi Namostute ||3||

Meaning:

3.1: (I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi) Who is All-Knowing (Knowing even our Innermost Thoughts), and Who Gives All Boons (When Her Compassion is Aroused); (I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi) Who is the Terror to All the Wicked(Destroying our Evil Tendencies),
3.2: (I Worshipfully Salute) the Devi Who Removes All Sorrows (When Her Grace is Aroused); I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi.

 Sanskrit:

सिद्धिबुद्धिप्रदे देवि भुक्तिमुक्तिप्रदायिनि ।
मन्त्रमूर्ते सदा देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तुते ॥४॥

Translation:

Siddhi Buddhi Prade Devi Bhukti Mukti Pradaayini |
Mantra Murte Sadaa Devi Mahaalakshmi Namostute ||4||

Meaning:

4.1: (I Worshipfully Salute) the Devi Who Bestows Accomplishments (When She becomes Gracious) and Intelligence (to direct our Lives properly with those Accomplishments); (I Worshipfully Salute the Devi) Who Bestows both Worldly Prosperity as well as directs our lives towards Liberation (Merging in Her Lotus Feet),
4.2: (I Worshipfully Salute) the Devi Who Always Abide by the Subtle Form of Mantra (behind Everything in Creation and Within our Hearts); I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi.

Sanskrit:

आद्यन्तरहिते देवि आद्यशक्तिमहेश्वरि ।
योगजे योगसम्भूते महालक्ष्मि नमोऽस्तुते ॥५॥

Translation:

Aadyanta Rahite Devi Aadya Shakti Maheshvari |
Yogaje Yogasambhute Mahaalakshmi Namostute ||5||

Meaning:

5.1: (I Worshipfully Salute) the Devi Who is Without Beginning (Aadi) and End (Anta), being the Primordial Shakti (behind Everything); I Worshipfully Salute that Great Goddess,
5.2: (I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi) Who is Born of Yoga (out of the Great Consciousness) and Who is always United with Yoga; I Worshipfully Salute Devi Mahalakshmi.

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Stotras of Suryadeva is chanted by Hindus in the wee hours of the morning. Surya is worshipped by people, saints, and even asuras or demons. Certain groups of Rakshasas, called the Yatudhanas, were staunch followers of the Sun God.

Source: Pinterest

Sanskrit:

ततो युद्धपरिश्रान्तं समरे चिन्तया स्थितम् ।
रावणं चाग्रतो दृष्ट्वा युद्धाय समुपस्थितम् ॥१॥

Translation:

Tato Yuddha Parishraantam Samare Chintayaa Sthitam |
Raavanam Chaagrato Drshtvaa Yuddhaaya Samupasthitam ||1||

Meaning:

1.1: (Salutations to the Sun God) Then, (Rama) being tired in the battle was worried in the battle-field …
1.2: … (by) seeing Ravana in-front of Him, having appeared to fight (energetically)

Sanskrit:

दैवतैश्च समागम्य द्रष्टुमभ्यागतो रणम् ।
उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्यो भगवानृषिः ॥२॥

Translation:

Daivataish-cha Samaagamya Drashtuma Bhyaagato Ranam |
Upaagamyaa Bravidraa Mama Gastyo Bhagavaanrshi ||2||

Meaning:

2.1: (Salutations to the Sun God) Having arrived along with the Devas to see the impending battle (between Rama and Ravana) …
2.2: … sage Agastya, the great Rishi filled with divine splendor, came near Rama and said…

Sanskrit:

राम राम महाबाहो शृणु गुह्यं सनातनम् ।
येन सर्वानरीन्वत्स समरे विजयिष्यसि ॥३॥

Translation:

Raama Raama Mahaa Baaho Shrunu Guhyam Sanaatanam |
Yena Sarvaa narinvatsa Samare Vijayishyasi ||3||

Meaning:

3.1: (Salutations to the Sun God) O RamaO Rama, one with mighty Arms (i.e. who is a great warrior); Listen to this eternal secret,
3.2: By whichMy Son, you will be victorious against all enemies in the battle.

Sanskrit:

आदित्यहृदयं पुण्यं सर्वशत्रुविनाशनम् ।
जयावहं जपेन्नित्यमक्षय्यं परमं शिवम् ॥४॥

Translation:

Aditya Hrdayam Punyam Sarva Shatru Vinaashanam |
Jayaa Vaham Japennityam Kshayyam Paramam Shivam ||4||

Meaning:

4.1: (Salutations to the Sun God) (Listen to the) Aditya Hridayam (Hymns of the Sun God), which is Sacred and Destroyer of all Enemies,
4.2: Which brings Victory if recited daily, and imparts Undecaying Auspiciousness of the highest kind.

Sanskrit:

सर्वमङ्गलमाङ्गल्यं सर्वपापप्रणाशनम् ।
चिन्ताशोकप्रशमनमायुर्वर्धनमुत्तमम् ॥५॥

Translation:

Sarva Mangala Maangalyam Sarva Paapa Pranaashanam |
Chintaa Shoka Prashamanamaa Yurvardhana muttamam ||5||

Meaning:

5.1: (Salutations to the Sun God) He is the bestower of all-around Welfare (Sarva Mangala Mangalyam), and the remover of all Sins (Sarva Papa Pranashanam),
5.2: He heals the worries and griefs (which gets implanted in the mind due to adverse life experiences) (Chinta Shoka Prashamanam) and (imbues one with the excellent splendor of the Sun which) increases the Life Span (Ayur Vardhanam Uttamam)

Sanskrit:

रश्मिमन्तं समुद्यन्तं देवासुरनमस्कृतम् ।
पूजयस्व विवस्वन्तं भास्करं भुवनेश्वरम् ॥६॥

Translation:

Rashmimantam Samudyantam Devaa Sura Namaskrtam |
Pujayasva Vivasvantam Bhaaskaram Bhuvaneshvaram ||6||

Meaning:

6.1: (Salutations to the Sun God) The Sun is filled with Rays (Rashmimanta) and rises equally for all, spreading His illumination (Samanta); He is reverentially saluted by both the Devas and the Asuras (Deva Asura Namaskritam),
6.2: The Sun is to be worshipped who shines forth (Vivasvanta) creating His own Light (Bhaskara), and who is the Lord of the Universe (Bhubaneshwar)

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

Here are a few stotras of Aparajita Stuti of Goddess Saraswati with their translations.We’ve also added the meanings of the following stotras.

Sanskrit:

नमस्ते शारदे देवी काश्मीरपुरवासिनि
त्वामहं प्रार्थये नित्यं विद्यादानं  देहि मे ॥

Translation:

Namaste Shaarade Devii Kaashmira Puravaasini
Tvaamaham Praarthaye Nityam Vidyaa Daanam Cha Dehi Me ||

Meaning:

1: Salutations to Devi Sharada, Who abides in the abode of Kashmira,
2: To You, O Devi, I always pray (for Knowledge); Please bestow on me the gift of that Knowledge (which illumines everything from within).

Stotras of Devi Saraswati
Stotras of Devi Saraswati

Sanskrit:

नमो देव्यै महादेव्यै शिवायै सततं नमः ।
नमः प्रकृत्यै भद्रायै नियताः प्रणताः स्म ताम् ॥१॥

Translation:

Namo Devyai Mahaa Devyai Shivaayai Satatam Namah |
Namah Prakrtyai Bhadraayai Niyataah Prannataah Sma Taam ||1||

Meaning:

1.1: Salutations to the Devi, to the MahadeviSalutations Always to Her Who is One with Shiva (the Auspicious One).
1.2: Salutations to Her Who is the Auspicious (being One with Shiva) Primordial Source of Creation and Controller of Everything; We Bow Always to Her.

Sanskrit:

रौद्रायै नमो नित्यायै गौर्यै धात्र्यै नमो नमः ।
ज्योत्स्नायै चेन्दुरूपिण्यै सुखायै सततं नमः ॥२॥

Translation:

Raudraayai Namo Nityaayai Gauryai Dhaatryai Namo Namah |
Jyotsnaayai Chendu Rupinyai Sukhaayai Satatam Namah ||2||

Meaning:

2.1: Salutations to the TerribleSalutations to the Eternal, the Shining One and the Supporter of the Universe.
2.2: Salutations Always to Her, Who has a Cool Brightness like the Moonlit NightAnd the Radiant Form of the Moon, and Who is Joy Herself.

Stotras of Devi Saraswati
Stotras of Devi Saraswati

Sanskrit:

कल्याण्यै प्रणता वृद्धयै सिद्धयै कुर्मो नमो नमः ।
नैर्ऋत्यै भूभृतां लक्ष्म्यै शर्वाण्यै ते नमो नमः ॥३॥

Translation:

Kalyaanyai Pranataa Vrddhayai Siddhayai Kurmo Namo Namah |
Nairrtyai Bhubhrtaam Lakshmyai Sharvaanyai Te Namo Namah ||3||

Meaning:

3.1: We Bow to Her Who is the Source of Welfare, Who is GreatFulfilled and Abides as the Universe,
3.2: Salutations to Her Who is the Destroyer as well as the Prosperity which Supports the Earth and Who is the Consort of Shiva(in the Divine Plan of Creation, Sustenance, and Destruction).

Sanskrit:

दुर्गायै दुर्गपारायै सारायै सर्वकारिण्यै ।
ख्यात्यै तथैव कृष्णायै धूम्रायै सततं नमः ॥४॥

Translation:

Durgaayai Durga Paaraayai Saaraayai Sarva Kaarinyai |
Khyaatyai Tathaiva Krshnaayai Dhumraayai Satatam Namah ||4||

Meaning:

4.1: (Salutations to) Durga, Who helps us in Crossing over the Difficulties and Dangers of Life and Who is the Essence of All Causes.
4.2: Salutations Always to Her, Who is Renowned and Widely Known Outside (in Creation) Just As She is Dark and Smoky and Difficult to Know Inside (in Meditation).

Disclaimer:

All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.

There are 4 Stages of Life in Hinduism. These are called “ashramas” and every man should ideally go through each of these stages:

1. Brahmacharya – Bachelor, student phase of life
2. Grihastha – Married life phase and duties of maintaining a Household
3. Vanaprastha – Retirement phase and handing over responsibilities to next generation.
4. Sannyasa – Phasee of giving up material desires and prejudices. Wandering Ascetic Stage

Four stages of life in hinduism - The Hindu FAQS
Four stages of life in Hinduism – The Hindu FAQS

Brahmacharya – Student Phase:

This is a period of taking formal education from guru about art, warfare, science, philosophy, scriptures etc. Previously, the average lifespan was considered as 100 years so this phase is the first quarter or 25 years. At this phase, young young male leaves home to stay in gurukul with a guru and attain both spiritual and practical knowledge. During this period, he is called a Brahmachari and is prepared for his future profession.

Grihastha – The Married Family Man:

This stage is the second quarter of one’s life (25-50 years of age) begins when a man gets married, and undertakes the responsibility for earning a living raising kids and supporting his family. At this stage, Hinduism supports the pursuit of wealth (artha) as a necessity, and indulgence in sexual pleasure (kama), under certain defined social and cosmic norms. At this stage, the children of this man are in Brahmacharya phase.

Vanaprastha – Retirement stage:

This stage of a man begins when his duty as a householder comes to an end. This is a third phase of life (51-75 approximately). In this stage, the person handover the responsibilities to next generation. He has become a grandfather, his children are grown up, and have established lives of their own. At this age, he give up his wealth, security, sexual pleasures. At this time, the previous generation enters Grihasta phase.

He is allowed to take his wife along but is supposed to maintain little contact with the family. This kind of life is indeed very harsh and cruel for an aged person. No wonder, this third ashrama is now nearly obsolete.

Sanyasa – The Wandering Recluse:

At this stage, the man give up every material desires and detaches himself from all the material relationships. He supposed to be totally devoted to God. He is a sanyasi, he has no home, no other attachment; he has renounced all desires, fears, hopes, duties and responsibilities. He is virtually merged with God, all his worldly ties are broken, and his sole concern becomes attaining moksha or release from the circle of birth and death. At this stage, the previous generation is entering Vanaprastha stage where as the generation before them are entering Grihastha stage. And the cycle goes on.

Popular Article