Sanscrito:
दारिद्र्यरणसंहर्त्रीं भक्तानाभिष्टदायिनीम् .
विदेहराजतनयां राघवानन्दकारिणीम् ॥२॥
La traduzione:
Daaridrya-Ranna-Samhartriim Bhaktaana-Abhisstta-Daayiniim |
Videha-Raaja-Tanayaam Raaghava-[UN]ananda-Kaarinniim ||2||
Senso:
2.1: (Ti saluto) Tu sei il distruttore of Povertà (nella battaglia della vita) e donatore of auguri della devoti,
2.2: (Ti saluto) Tu sei il figlia of Videha Raja (Re Janaka), e causare of Gioia of Raghava (Sri Rama),
Sanscrito:
भूमेर्दुहितरं विद्यां नमामि प्रकृतिं शिवाम् .
पौलस्त्यैश्वर्यहत्रीं भक्ताभीष्टां सरस्वतीम् ॥३॥
La traduzione:
Bhuumer-Duhitaram Vidyaam Namaami Prakrtim Shivam |
Paulastya-[UN]ishvarya-Samhatriim Bhakta-Abhiissttaam Sarasvatiim ||3||
Senso:
3.1: I Saluto Tu, Tu sei il figlia della Terra e l'incarnazione di Conoscenza; Sei il Prakriti di buon auspicio,
3.2: (Ti saluto) Tu sei il distruttore della Potere e supremazia di (agli oppressori piace) Ravana, (e allo stesso tempo) esauditore della auguri della devoti; Tu sei l'incarnazione di Saraswati,
Sanscrito:
पतिव्रताधुरीणां ok नमामि जनकात्मजाम् .
Altro हरिवल्लभाम् ॥४॥
La traduzione:
Pativrataa-Dhuriinnaam Tvaam Namaami Janaka-[UN]atmajaam |
Anugraha-Paraam-Rddhim-Anaghaam Hari-Vallabhaam ||4||
Senso:
4.1: I Saluto Tu, Tu sei il migliore tra Pativratas (Moglie Ideale devota al Marito), (e allo stesso tempo) la Anima of Janaka (Ideale Figlia devoto al Padre),
4.2: (Ti saluto) Lo sei molto gentile (essendo te stesso l'incarnazione di) Riddhi (Lakshmi), (Puro e) innocentee estremamente amato da Hari,
Sanscrito:
आत्मविद्यां त्रयीरूपामुमारूपां नमाम्यहम् .
प्रसादाभिमुखीं लक्ष्मीं क्षीराब्धितनयां शुभाम् ॥५॥
La traduzione:
Aatma-Vidyaam Trayii-Ruupaam-Umaa-Ruupaam Namaamyaham |
Prasaada-Abhimukhiim Lakssmiim Kssiira-Abdhi-Tanayaam Shubhaam ||5||
Senso:
5.1: I Saluto Tu, tu sei l'incarnazione di Atma Vidya, menzionato nel Tre Veda (Manifestare la propria bellezza interiore nella vita); Tu sei del natura of Devi Uma,
5.2: (Ti saluto) Tu sei il Lakshmi di buon auspicio, le figlia della Oceano Latteo, e sempre intento sul conferimento Grazia (ai Devoti),
Sanscrito:
नमामि चन्द्रभगिनीं Va bene सर्वाङ्गसुन्दरीम् .
नमामि धर्मनिलयां Bene वेदमातरम् ॥६॥
La traduzione:
Namaami Candra-Bhaginiim Siitaam Sarva-Angga-Sundariim |
Namaami Dharma-Nilayaam Karunnaam Veda-Maataram ||6||
Senso:
6.1: I Saluto Tu, sei come il sorella of Chandra (in Bellezza), Tu sei Sita Chi è Campus in lei interezza,
6.2: (Ti saluto) Sei un Dimora of Dharma, pieno di Compassione e la Madre of Veda,
Sanscrito:
पद्मालयां पद्महस्तां विष्णुवक्षःस्थलालयाम् .
नमामि चन्द्रनिलयां Va bene चन्द्रनिभाननाम् ॥७॥
La traduzione:
Padma-[UN]alayaam Padma-Hastaam Vissnnu-Vakssah-Sthala-[UN]alayaam |
Namaami Candra-Nilayaam Siitaam Candra-Nibha-[UN]ananaam ||7||
Senso:
7.1: (Ti saluto) (Tu come Devi Lakshmi) monumento in Loto, aspetta Loto nel tuo Mani, e sempre risiedere nel Cuore of Sri Vishnu,
7.2: I Saluto Tu, tu risiedere in Chandra Mandala, Sei Sita Di chi Il viso somiglia , il Moon: