E गणपतये नमः

Stotras della dea Laxmi

E गणपतये नमः

Stotras della dea Laxmi

Simboli dell'induismo - Tilak (Tikka) - Un segno simbolico indossato sulla fronte dai seguaci dell'induismo - Sfondo HD - Hindufaqs

Madre Lakshmi è la fonte e la fornitrice dei ben noti sedici tipi di ricchezza elencati e molti altri. I suoi Stotra dovrebbero essere cantati per la prosperità.

Sanscrito:

हिरण्यवर्णां हरिणीं Grazie .
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो   ॥१॥

La traduzione:

Hirannya-Varnnaam Harinniim Suvarnna-Rajata-Srajaam |
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jaatavedo Ma Aavaha ||1||

Senso:

1.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me quella Lakshmi) Chi è di Carnagione dorataCampus  e adornato con Oro ed Ghirlande d'argento.
(L'oro rappresenta il sole o il fuoco delle tapas; l'argento rappresenta la luna o la beatitudine e la bellezza del puro Sattva.) 
1.2: Chi è come il Moon:  con una d'oro Aura, che è Lakshmi, l'incarnazione di Sri; O Jatavedo, Per favore invocare per Me che Lakshmi.
(La Luna rappresenta la Beatitudine e la Bellezza del Puro Sattva e l'Aura Dorata rappresenta il Fuoco delle Tapas.) 

Sanscrito:

   जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् .
Va bene हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥ 

La traduzione:

Taam Ma Aavaha Jaatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim |
Yasyaam Hirannyam Vindeyam Gaam-Ashvam Purussaan-Aham ||2||

Senso:

2.1: (Harih Om) O Jatavedoinvocare per Me che Lakshmi, Chi non va via,
(Sri è immobile, onnipervasivo ed è l'essenza sottostante di tutta la bellezza. Devi Lakshmi come Incarnazione di Sri è quindi immobile nella sua natura essenziale.) 
2.2: Per chi è d'oro Tocca, lo farò Ottieni bovini, cavalli e progenie ed Servi.
(Il Tocco Dorato rappresenta il Fuoco delle Tapas che si manifesta in noi come Energia dello Sforzo per grazia della Devi. Bovini, Cavalli ecc. sono manifestazioni esterne di Sri che seguono lo sforzo.) 

Sanscrito:

अश्वपूर्वां रथमध्यां हस्तिनादप्रबोधिनीम् .
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा ok जुषताम् ॥३॥

La traduzione:

Ashva-Puurvaam Ratha-Madhyaam Hastinaada-Prabodhiniim |
Shriyam Deviim-Upahvaye Shriirmaa Devii Jussataam ||3||

Senso:

3.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me Lakshmi) Chi dimora nel Carro di Sri (nel In mezzo ) che è guidato da Cavalli in Anteriore e il cui aspetto è annunciato dal Tromba of Elefanti,
(Il carro rappresenta la dimora di Sri e i cavalli rappresentano l'energia dello sforzo. La tromba degli elefanti rappresenta il risveglio della saggezza.) 
3.2: invocare , il Devi chi è il Incarnazione di Sri Nearer In modo che la Devi of Prosperità diventa contento con Me.
(La prosperità è la manifestazione esterna di Sri ed è quindi felice quando Sri viene invocato.) 

Sanscrito:

सोस्मितां Altro ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् .
पद्मे स्थितां पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥

La traduzione:

Kaam So-Smitaam Hirannya-Praakaaraam-Aardraam Jvalantiim Trptaam Tarpayantiim |
Padme Sthitaam Padma-Varnnaam Taam-Iho[au]pahvaye Shriyam ||4||

Senso:

4.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me quella Lakshmi) Chi è Avere una bella Sorriso e Chi è Chiuso da un Morbido bagliore dorato; Chi è eternamente Soddisfatto ed Soddisfa a tutti coloro ai quali Ella si rivela,
(Il bel sorriso rappresenta la bellezza trascendentale di Sri che è racchiuso dal bagliore dorato del fuoco delle tapas.) 
4.2: Chi Rimane nel  Loto e ha il Colore della Loto; (O Jatavedo) Invocate Lakshmi qui, Di chi è l'Incarnazione Sri.
(Il loto rappresenta il loto di Kundalini.) 

 Sanscrito:

चन्द्रां प्रभासां ok ज्वलन्तीं श्रियं ok देवजुष्टामुदाराम् .
 पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां ok ok ॥५॥

La traduzione:

Candraam Prabhaasaam Yashasaa Jvalantiim Shriyam Loke Deva-Jussttaam-Udaaraam |
Taam Padminiim-Iim Sharannam-Aham Prapadye-[UN]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne ||5||

Senso:

5.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me Lakshmi) Chi è l'Incarnazione di Sri e di chi La gloria risplende come il Splendore della Moon:  in tutto il Mondi; Chi è Nobile e Chi è Adorato dal deva.
5.2: I prendere Rifugio a Lei Piedi, Che dimora nel Loto; Dal suo Grazia, lascia il Alakshmi (sotto forma di Male, Distress e Povertà) dentro e fuori l'essere Distrutto.
(Il loto rappresenta il loto di Kundalini.) 

 Sanscrito:

आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः .
 Bene Grazie मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥

La traduzione:

Aaditya-Varnne Tapaso[aa]dhi-Jaato Vanaspatis-Tava Vrksso[ah-A]tha Bilvah |
Tasya Phalaani Tapasaa-Nudantu Maaya-Antaraayaashca Baahyaa Alakssmiih ||6||

Senso:

6.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me Lakshmi) Chi è del Colore della Dom. ed Nato of Tapas; le Tapas che sono come a Enorme Sacro Bilva albero,
(Il colore dorato del sole rappresenta il fuoco delle tapas.) 
6.2: Lasciate che il Per frutta  of Che Albero di Le tapas vanno via , il illusione ed Ignoranza Dentro e il Alakshmi (sotto forma di Male, Distress e Povertà) Al di fuori.

 

Fonte: Pinterest

Sanscrito:

क्षुत्पिपासामलां ज्येष्ठामलक्ष्मीं नाशयाम्यहम् .
अभूतिमसमृद्धिं  सर्वां निर्णुद ? गृहात् ॥८॥

La traduzione:

Kssut-Pipaasaa-Malaam Jyesstthaam-Alakssmiim Naashayaamy-Aham |
Abhuutim-Asamrddhim Ca Sarvaam Nirnnuda Me Graham ||8||

Senso:

8.1: (Harih Om. O Jatavedo, invoca per me quella Lakshmi) La cui presenza sarà Distruggi la fameSeteImpurità associato a Lei Maggiore Sorella Alakshmi,
8.2: E altre ancora…  Scacciare , il Miseria ed Sfortuna da My House.

NOTA BENE:

Tutte le immagini, i disegni o i video presenti in questa pagina sono copyright dei rispettivi proprietari. Non possediamo queste immagini/disegni/video. Li raccogliamo dal motore di ricerca e da altre fonti per utilizzarli come idee per te. Non è prevista alcuna violazione del copyright. Se hai motivo di credere che uno dei nostri contenuti stia violando i tuoi diritti d'autore, ti preghiamo di non intraprendere alcuna azione legale poiché stiamo cercando di diffondere la conoscenza. Puoi contattarci direttamente per ricevere l'accredito o per far rimuovere l'articolo dal sito.

0 0 voti
Articolo di valutazione
Sottoscrivi
Notifica
0 Commenti
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti

E गणपतये नमः

Scopri di più su HinduFAQ