പൊതുവായ സെലക്ടർമാർ
കൃത്യമായ പൊരുത്തങ്ങൾ മാത്രം
തിരച്ചില് തിരയുക
ഉള്ളടക്കം തിരയുക
പോസ്റ്റ് തരം സെലക്ടറുകൾ
പോസ്റ്റുകളിൽ തിരയുക
പേജുകളിൽ തിരയുക

ജനപ്രിയ ലേഖനം

ജഗന്നാഥ ക്ഷേത്രം, പുരി

സംസ്കൃതം:

.्कालिन्दी
कमलास कमलास्वादमधुपः .
ഉദ്ധരണി പ്രപഞ്ചം
नाथः्नाथः वामी्वामी   ॥१

വിവർത്തനം:

കടഹിത് കാളിന്ദി തട്ട വിപിന സംഗിത താരലോ
മുഡാ അഭിരി നാരിവദാന കമലസ്വാഡ മധുപ |
രാമ ശംഭു ബ്രഹ്മമരപതി ഗണേശർച്ചിത പാഡോ
ജഗന്നാഥ സ്വാമി നയന പതഗാമി ഭാവതു മി || 1 ||

അർത്ഥം:

1.1 പൂരിപ്പിക്കുന്ന ശ്രീ ജഗന്നാഥനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു പരിസ്ഥിതി വൃന്ദാവനത്തിന്റെ ബാങ്കുകൾ of കാളിന്ദി നദി (യമുന) വിത്ത് സംഗീതം (അവന്റെ പുല്ലാങ്കുഴൽ); തരംഗമാകുന്ന സംഗീതം ഒഴുക്ക് സ ently മ്യമായി (യമുന നദിയുടെ അലയടിക്കുന്ന നീലവെള്ളം പോലെ),
ക്സനുമ്ക്സ: (അവിടെ) a പോലെ കറുത്ത ബീ ആര് ആസ്വദിക്കുന്നു പൂക്കുന്ന താമര (രൂപത്തിൽ) പൂക്കുന്ന മുഖങ്ങൾ ( സന്തോഷമുള്ള ആനന്ദത്തോടെ) കൗഹേർഡ് സ്ത്രീകൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ താമര ഫീറ്റ് എപ്പോഴും ആരാധിച്ചു by രാമ (ദേവി ലക്ഷ്മി), ശംഭു (ശിവ), ബ്രഹ്മയജമാനൻ എന്ന ദേവന്മാർ (അതായത് ഇന്ദ്രദേവ) ഒപ്പം ശ്രീ ഗണേശൻ,
ക്സനുമ്ക്സ: അത് ചെയ്യട്ടെ ജഗന്നാഥ സ്വാമി ആവുക സെന്റർ എന്റെ കാഴ്ച (അകത്തും പുറത്തും) (എവിടെയായിരുന്നാലും) എന്റെ കണ്ണുകൾ പോകുന്നു ).

സംസ്കൃതം:

 ये्ये   छं्छं 
 ्रान्ते षं्षं  .् .
 रीमद्रीमद्वृन्दावनवसतिलीला परिचयो
नाथः्नाथः वामी्वामी    ॥२

ഉറവിടം: Pinterest

വിവർത്തനം:

ഭുജെ സേവ് വെന്നം ഷിരാസി ശിഖി_പിച്ചം കട്ടിറ്റാറ്റെ
ഡുകുളം നേത്ര-ആന്റി സഹകര_കട്ടാക്സം സി വിദാദത്ത് |
സദാ ശ്രീമദ്-വൃന്ദാവന_വാസതി_ലീല_പാരികായോ
ജഗന്നാഥ സ്വാമി നായന_പഥ_ഗാമി ഭാവത്തു മി || 2 ||

അർത്ഥം:

2.1 (ഞാൻ ശ്രീ ജഗന്നാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നു) ആർക്കാണ് ഒരു ഓടക്കുഴല് അവന്റെ ഇടത് കൈ അത് ധരിക്കുന്നു തൂവല് ഒരു മയിൽ അവന്റെ മേൽ തല; അവന്റെ മേൽ പൊതിയുന്നു നുറുങ്ങുകൾ പങ്ക് € |
ക്സനുമ്ക്സ: പങ്ക് € | നേർത്ത സിൽക്ക് വസ്ത്രങ്ങൾ; WHO വശങ്ങളിലെ നോട്ടം നൽകുന്നു അവനിലേക്ക് സ്വഹാബികൾ അതില് നിന്ന് മൂല അവന്റെ കണ്ണുകൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആര് എല്ലായ്പ്പോഴും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഡിവിഷൻ ലീലാസ് നിലനിൽക്കുന്നു കാട്ടിൽ വൃന്ദാവന; നിറഞ്ഞ വനം ശ്രീ (പ്രകൃതിയുടെ സൗന്ദര്യത്തിനിടയിൽ ദിവ്യ സാന്നിധ്യം),
ക്സനുമ്ക്സ: അത് ചെയ്യട്ടെ ജഗന്നാഥ സ്വാമി ആകുന്നു സെന്റർ എന്റെ കാഴ്ച (അകത്തും പുറത്തും) (എവിടെയായിരുന്നാലും) എന്റെ കണ്ണുകൾ പോകുന്നു ).

നിരാകരണം:
ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

ത്രിപുര സുന്ദരി അല്ലെങ്കിൽ പാർവതി അല്ലെങ്കിൽ സാർവത്രിക അമ്മയുടെ രൂപമാണ് കാമാക്ഷീ ദേവി… പ്രധാന ക്ഷേത്രങ്ങൾ കാമാക്ഷി ദേവി ഗോവയിൽ കാമാക്ഷി ഷിരോഡയിലെ രായേശ്വർ ക്ഷേത്രം. 

സംസ്കൃതം:

_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां 
तां्तां _दलेक्षणां _मल_प्रध्वंसिनीं .् .
_नूपुर_हार_दाम_सुभगां _पुरी_नायिकां
षीं्षीं _कुम्भ_सन्निभ_कुचां दे्दे _प्रियाम् ॥१


വിവർത്തനം:

കൽപ്പ-അനോകഹ_പുസ്പ_ജാല_ വിലാസൻ-നില-[എ]ലക്കം മാതൃകം
കാന്തം കാൻ.ജ_ഡേൽ[a-Ii]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim കാളികാം |
Kaan.cii_Nuupura_Haara_Daama_Subhagaam Kaan.cii_Purii_Naayikaam
Kaamaakssiim Kari_Kumbha_Sannibha_Kucaam Vande Mahesha_Priyaam || 1 ||

ഉറവിടം: Pinterest

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി കാമാക്ഷിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് പൂക്കൾ എന്ന വിഷ്-നിറവേറ്റുന്ന വൃക്ഷം (കൽപ്പത്തരു) തിളങ്ങുന്ന ശോഭയോടെ, കൂടെ ഇരുണ്ടമുടിയുടെ പൂട്ട്, മഹത്തായ ഇരിപ്പിടം അമ്മ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണു ബ്യൂട്ടിഫുൾ കൂടെ കണ്ണുകൾ അത് പോലെ ലോട്ടസ് ദളങ്ങൾ, അതേ സമയം ഭയങ്കര രൂപത്തിൽ ദേവി കാലികനശീകരണകപ്പല് എന്ന പാപങ്ങൾ of കാളി-യുഗം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് മനോഹരമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നത് അരപ്പട്ടആങ്കുകൾമാലകൾ, ഒപ്പം റീത്ത്, കൊണ്ടുവരുന്നു നല്ല ഭാഗ്യം എല്ലാവർക്കും ദേവി of കാഞ്ചി പുരി,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ മാർവ്വിടം പോലെ മനോഹരമാണ് നെറ്റി ഒരു ആന അനുകമ്പയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ എക്സ്റ്റോൾ ദേവി കാമാക്ഷിപ്രിയ of ശ്രീ മഹേഷ.

സംസ്കൃതം:

_भासुरां _कोशातकी_सन्निभां
_लोचनां _भूषोज्ज्वलाम् .
_श्रीपति_वासवादि_मुनिभिः _द्वयां
षीं्षीं _राज_मन्द_गमनां दे्दे _प्रियाम् ॥२

വിവർത്തനം:

കാശ-ആബാം-ഷുക്ക_ഭാസുരം പ്രവിലാസത്_കോശതകി_സാനിഭം
ചന്ദ്ര-അർക്ക-അനല_ലോകനാം സുരുസിറ-അലങ്കാര_ഭൂസോ[aU]ജ്ജ്വലം |
ബ്രഹ്മ_ശ്രീപതി_വാസവ-[എ]ആദി_മുനിഭിഹ് സംസേവിത-അങ്ഘ്രി_ദ്വയം
Kaamaakssiim Gaja_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി കാമാക്ഷിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആർക്കാണ് പച്ച ഉള്ളത് തത്ത ഏത് തിളങ്ങുന്നു അത് പോലെ വർണ്ണ എന്ന കാഷ ഗ്രാസ്, അവൾ സ്വയം തിളങ്ങുന്നു ഒരു പോലെ മൂൺലൈറ്റ് നൈറ്റ്,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ മൂന്ന് കണ്ണുകൾ അവള് സൂര്യൻചന്ദ്രൻ ഒപ്പം തീ; ആരാണ് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു കൂടെ വികിരണ ആഭരണങ്ങൾ is ജ്വലിക്കുന്ന തിളക്കം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ പരിശുദ്ധൻ ഇണ of ഫീറ്റ് is സേവിച്ചു by ബ്രഹ്മാവ്മഹാവിഷ്ണുഇന്ദ്രൻ ഒപ്പം മറ്റ് ദേവന്മാർ, അതുപോലെ തന്നെ മഹാനും മുനിമാർ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ ചലനം is സ entle മ്യത അത് പോലെ രാജാവ് of ആനകൾ; ഞങ്ങൾ എക്സ്റ്റോൾ ദേവി കാമാക്ഷിപ്രിയ of ശ്രീ മഹേഷ.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

പത്ത് മഹാവിദ്യദേവതകളിൽ നാലാമത്തേതും ദേവി അല്ലെങ്കിൽ ദുർഗയുടെ ഒരു വശം ഭുവനേശ്വരി (സംസ്കൃതം:)

സംസ്കൃതം:

ഉദ്ധരണി
गकुचां्गकुचां ഉദ്ധരണി .
मेरमुखीं्मेरमुखीं कुशपाशां्कुशपाशां_
भीतिकरां रभजे्रभजे .् ॥१


ഉദ്യാദ്-ദിന-ഡ്യുതിം-ഇന്ദു-കിരിത്താം
തുംഗ-കുക്കാം നയന-ട്രയ-യുക്തം |
സ്മേര-മുഖിം വരദ-അങ്കുഷ-പാഷാം_
അഭിതി-കരം പ്രഭാജ് ഭുവനേഷിം || 1 ||

ഉറവിടം: Pinterest

അർത്ഥം:
ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി ഭുവനേശ്വരിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുണ്ട് ശോഭ എന്ന വർദ്ധിച്ചുവരുന്ന സൂര്യൻ ദിവസം, ആരാണ് കൈവശം വച്ചിരിക്കുന്നത് ചന്ദ്രൻ അവളുടെ മേൽ കിരീടം ഒരു പോലെ അലങ്കാരം.
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുണ്ട് ഉയർന്ന സ്തനങ്ങൾ ഒപ്പം മൂന്ന് കണ്ണുകൾ (സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, തീ എന്നിവ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: ആർക്കാണ് ഒരു പുഞ്ചിരിക്കുന്ന മുഖം ഒപ്പം കാണിക്കുന്നു വര മുദ്ര (ബൂൺ-ഗിവിംഗ് ജെസ്റ്റർ), ഒരു അങ്കുഷ (ഒരു ഹുക്ക്) a പാഷ (ഒരു ശബ്‌ദം),…
1.4 … കൂടാതെ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു അഭയ മുദ്ര (നിർഭയത്വത്തിന്റെ ആംഗ്യം) അവളുമായി കൈകൾആശംസകൾ ലേക്ക് ദേവി ഭുവനേശ്വരി.

സംസ്കൃതം:

्दूरारुणविग्रहां रिनयनां्रिनयनां यमौलिस्यमौलिस्फुरत् .
 ഉദ്ധരണി ॥
ഉദ്ധരണി रतीं्रतीं वतीं्वतीं .
यां्यां ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി ॥२

സിന്ധുര-അരുണ്ണ-വിഗ്രഹം ത്രി-നയനാം മന്നിക്യ-മ ul ലി-സ്പുറത്ത് |
താരാ-നായക-ശേഖരം സ്മിത-മുഖിം-ആപീന-വക്‌സോരുഹാം ||
പന്നിഭ്യം-അലി-പൂർണ-രത്‌ന-കസ്സകം സാം-വിഭ്രതിം ഷാഷ്വതിം |
സൗമ്യാം രത്‌ന-ഘട്ടസ്ഥ-മധ്യ-കറന്നം ഡയായെറ്റ്-പരാം-അംബികം || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി ഭുവനേശ്വരിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുടെ മനോഹരമായ ഫോം ഉണ്ട് ചുവപ്പ് തിളക്കം അതിരാവിലെ സൂര്യൻ; ആരുണ്ട് മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ആരുടെയും ഹെഡ് ഗ്ലിറ്ററുകൾ അലങ്കാരവുമായി ജെംസ്,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് പിടിക്കുന്നത് ചീഫ് of സ്റ്റാർ (അതായത് ചന്ദ്രൻ) അവളിൽ തല, ആർക്കാണ് ഒരു പുഞ്ചിരിക്കുന്ന മുഖം ഒപ്പം പൂർണ്ണ ബോസോം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആര് പിടിച്ചിരിക്കുന്നു a ജെം നിറച്ച കപ്പ് ദൈവികത നിറഞ്ഞത് മദ്യം അവളുടെ മേൽ കൈകൾ, ആരാണ് നിത്യം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണു കൂൾ ഒപ്പം സന്തോഷമുള്ള, അവളെ പാർപ്പിക്കുന്നു ഫീറ്റ് ന് ഒരു പിച്ചർ നിറഞ്ഞു ആഭരണങ്ങൾ; ഞങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുന്നു സുപ്രീം അംബിക (പരമോന്നത അമ്മ).

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

തിരുമതി ക്ഷേത്രത്തിലെ പ്രധാന ദേവതയാണ് വെങ്കിടേശ്വരൻ. മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ അവതാരമാണ് പ്രഭു.

സംസ്കൃതം:

या्या रजा्रजा  ഉദ്ധരണി ्रवर्तते .
्तिष्ठ दूल्दूल ഉദ്ധരണി ्निकम् ॥१

വിവർത്തനം:

ക aus സല്യ സു-പ്രജാ രാമ പൂർവ-സന്ധ്യ പ്രവർത്തത |
ഉത്തിസ്ത നാര-ഷാർദുല കാർത്തവ്യം ദിവം-അഹ്നികം || 1 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ ഗോവിന്ദന് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ഒ രാമ, ഏറ്റവും മികച്ച മകൻ of ക aus ശല്യ; ൽ കിഴക്ക് പ്രഭാതം വേഗത്തിലാണ് സമീപിക്കുന്നത് ഈ ബ്യൂട്ടിഫുളിൽ രാത്രിയും പകലും,
ക്സനുമ്ക്സ: ദയവായി ഉണരുക നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിൽ, പുരുഷോത്തമ (ദി മികച്ച of പുരുഷന്മാർ ) അതുവഴി ഞങ്ങളുടെ പ്രതിദിന പ്രകടനം നടത്താൻ കഴിയും തീരുവ as ദിവ്യ ആചാരങ്ങൾ നിങ്ങളിലേക്ക്, അങ്ങനെ ആത്യന്തികമായി ചെയ്യുക കടമ ഞങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്റെ.

സംസ്കൃതം:

ഉദ്ധരണി द्द ्तिष्ठ वज्वज .
्तिष्ठ त्त ्रैलोक्यं गलं्गलं  ॥२

വിവർത്തനം:

ഉട്ടിസ്റ്റോ[അഹ്-യു]ttissttha ഗോവിന്ദ ഉത്തിസ്ഥ ഗരുദ്ധ-ധ്വജ |
ഉത്തിസ്ത കമല-കാന്ത ട്രായ്-ലോക്യം മംഗലം കുരു || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ ഗോവിന്ദന് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ഈ മനോഹരമായ പ്രഭാതത്തിൽ ഉണരുകഉണരുക O ഗോവിന്ദൻ ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ. ഉണരുക ഓ ഉള്ളവൻ ഇന്തോനേഷ്യ അവനിൽ ഫ്ലാഗ്,
ക്സനുമ്ക്സ: ദയവായി ഉണരുക, ഓ പ്രിയ of കമലാ ഒപ്പം പൂരിപ്പിക്കൂ ലെ ഭക്തരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങൾ കൂടെ ശുഭകരമായ ആനന്ദം നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തിന്റെ.

ഉറവിടം: Pinterest

സംസ്കൃതം:

्समस्तजगतां 
षोविहारिणि्षोविहारिणि ्यमूर्ते .
्रीस्वामिनि ्रितजनप्रियदानशीले
्रीवेङ्कटेशदयिते  ्रभातम् ॥३

വിവർത്തനം:

മാതാസ്-സമസ്ത-ജഗതം മധു-കൈത്താഭ-അറേ
വക്‌സോ-വിഹാരിന്നി മനോഹാര-ദിവ്യ-മൂർട്ടെ |
ശ്രീ-സ്വാമിനി ശ്രീത-ജനപ്രിയ-ദാനാഷിലേ
ശ്രീ-വെങ്കട്ടേശ-പകൈറ്റ് തവ സുപ്രഭതം || 3 ||

അർത്ഥം:

3.1 (ദിവ്യമാതാവി ലക്ഷ്മിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ഈ മനോഹരമായ പ്രഭാതത്തിൽ, ഓ അമ്മ of എല്ലാം The ലോകങ്ങൾ, നമ്മുടെ ആന്തരിക ശത്രുക്കളായ മധുവും കൈതാഭ അപ്രത്യക്ഷമാകുക,
ക്സനുമ്ക്സ: നിന്നെ മാത്രം നോക്കാം മനോഹരമായ ദിവ്യരൂപം കളിക്കുന്നു ഉള്ളിൽ ഹൃദയം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയിലും ശ്രീ ഗോവിന്ദയുടെ,
ക്സനുമ്ക്സ: നിങ്ങൾ ആരാധിച്ചു പോലെ യജമാനൻ of എല്ലാം The ലോകങ്ങൾ അങ്ങേയറ്റം പ്രിയ ലേക്ക് ഭക്തർ, നിങ്ങളുടെ ലിബറൽ ഡിസ്പോസിഷൻ സൃഷ്ടിയുടെ സമൃദ്ധി സൃഷ്ടിച്ചു,
ക്സനുമ്ക്സ: ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ മഹത്വം നിങ്ങളുടെ മനോഹരമായ പ്രഭാതം സൃഷ്ടി നിലനിൽക്കുന്നു വിലമതിക്കാനാവാത്ത by ശ്രീ വെങ്കിടേശ സ്വയം.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.
ശംഭു, ശങ്കറിന്റെ ഈ പേര് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആനന്ദകരമായ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കളിയായ നിമിഷങ്ങളിൽ മൊത്ത ഘടകങ്ങളുടെ രൂപം അദ്ദേഹം ഏറ്റെടുക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
  ययंतं्ययंतं
   .
 रविदारणं्रविदारणं 
   ॥२
വിവർത്തനം:
നമമി ദേവം പരം-അവ്യം-താം
ഉമാ-പതിം ലോക-ഗുരു നമാമി |
നമാമി ദാരിദ്ര-വിദാരന്നം താം
നമാമി റോഗ-അപഹാരം നമാമി || 2 ||

അർത്ഥം:

2.1 I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക താഴേക്ക് ദിവ്യ കർത്താവായി നിലകൊള്ളുന്നു മാറ്റാൻ പറ്റാത്ത സംസ്ഥാനം അതിനുമപ്പുറം മനുഷ്യ മനസ്സ്,
ക്സനുമ്ക്സ: ആ കർത്താവിന് പത്നിയായ of ദേവി ഉമ, ആരാണ് ആത്മീയ അധ്യാപകൻ മൊത്തത്തിൽ ലോകം, ഞാൻ ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക താഴേക്ക്,
ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക ഇറങ്ങി അവനെ ആര് കണ്ണുനീർ നമ്മുടെ (ആന്തരികം) വേർപെടുത്തുക പോവർട്ടീസ് (അവൻ നമ്മുടെ ഏറ്റവും മഹത്വമേറിയ ആന്തരിക വ്യക്തിയായി ഹാജരാകുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: (ഒപ്പം) ഞാൻ ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക അവനിലേക്ക് എടുത്തുകളയുന്നു നമ്മുടെ രോഗങ്ങൾ (സംസാരം) (അവന്റെ മഹത്തായ സ്വഭാവം വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട്).
ഉറവിടം: Pinterest

സംസ്കൃതം:

 ഉദ്ധരണി
 ഉദ്ധരണി .
 ्वस्थितिकारणं 
   ॥३

വിവർത്തനം:

നമാമി കല്യാണം-അസിന്ത്യ-രൂപം
നമാമി വിശ്വോ[aU]ദ്ധ്വ-ബീജ-രൂപം |
നമാമി വിശ്വ-സ്തിതി-കരണ്ണം താം
നമാമി സംഹാര-കരം നമാമി || 3 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക എല്ലാവരുടെയും കാരണം ആരാണ്? ശുഭം, (എപ്പോഴും മനസ്സിന് പിന്നിൽ) അവനിൽ അചിന്തനീയമായ ഫോം,
ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക ആരുടെയെങ്കിലും രൂപം പോലെയാണ് വിത്തു വളർത്തുന്നു ലേക്ക് പ്രപഞ്ചം,
ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക ഇറങ്ങി അവനെ ആരാണ് കാരണം എന്ന പരിപാലനം എന്ന പ്രപഞ്ചം,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഒപ്പം) ഞാൻ ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക താഴേക്ക് (അവനിലേക്ക്) ആരാണ് (ഒടുവിൽ) നശിപ്പിക്കുക (പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ).

സംസ്കൃതം:

 ्रियमव्ययं 
 ഉദ്ധരണി .् .
 रूपममेयभावं्रूपममेयभावं
रिलोचनं्रिलोचनं    ॥४

വിവർത്തനം:

നമാമി ഗ au രി-പ്രിയം-അവ്യം താം
നമാമി നിത്യം-ക്സാരാം-അക്സം താം |
നമാമി സിഡ്-രൂപം-അമേയ-ഭവം
ത്രി-ലോകനം താം ശിരാസ നമാമി || 4 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക ഇറങ്ങി അവനെ ആരാണു പ്രിയ ലേക്ക് ഗൗരി (ദേവി പാർവതി) കൂടാതെ മാറ്റാൻ പറ്റാത്ത (ഇത് ശിവനും ശക്തിയും തമ്മിൽ അഭേദ്യമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക ഇറങ്ങി അവനെ ആരാണു നിത്യം, ആരാണ് നശിപ്പിക്കാനാവാത്ത എല്ലാ പിന്നിലും നശിച്ചുപോകും,
ക്സനുമ്ക്സ: I ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക താഴേക്കിറങ്ങുക പ്രകൃതി of ബോധം ആരുടെയും ധ്യാന നില (സർവ്വവ്യാപിയായ ബോധത്തെ പ്രതീകപ്പെടുത്തുന്നു) എന്നതാണ് അളക്കാനാവാത്ത,
ക്സനുമ്ക്സ: ഉള്ള കർത്താവിന് മൂന്ന് കണ്ണുകൾ, ഞാൻ ബഹുമാനപൂർവ്വം നമസ്‌കരിക്കുക താഴേക്ക്.
നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

ഹിന്ദുമതത്തിൽ ശകാംബരി (സംസ്കൃതം: भरी्भरी) ശിവന്റെ ഭാര്യയായ ദുർഗാദേവിയുടെ അവതാരമാണ്. അവൾ “പച്ചയെ വഹിക്കുന്നവൻ” എന്നറിയപ്പെടുന്ന ദിവ്യമാതാവാണ്.

സംസ്കൃതം:

 
्रमिदमाख्यानं ഉദ്ധരണി ्तितम् .
ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി  ॥१
षी्षी       .
कारणं्कारणं   थकं्थकं म्म   ॥२

വിവർത്തനം:

ജനമേജയ ഉവാക
വിസിത്രം-ഇടാം-ആഖ്യാനം ഹരിഷ്‌കന്ദ്രസ്യ കിർതിതം |
ശതാക്‌സി-പാഡ-ഭക്തസ്യ രാജർസെ-ധർമ്മികസ്യ സി || 1 ||
ശതാക്‌സി സാ കുട്ടോ ജാത ദേവി ഭഗവതി ശിവ |
തത്-കരണ്ണം വടാ മുനെ സാർത്തകം ജന്മ മേ കുരു || 2 ||

ഉറവിടം: Pinterest

അർത്ഥം:

ജൻമെജയ പറഞ്ഞു:
ക്സനുമ്ക്സ: വിസ്മയകരമായ ആകുന്നു കഥ of ഹരിചന്ദ്ര, ...
ക്സനുമ്ക്സ: … ആരാണ് ഒരു ഭക്തൻ താമരയുടെ ഫീറ്റ് of ദേവി സതക്ഷികൂടാതെ a ധർമ്മം (നീതിമാൻ) രാജർഷി (ഒരു രാജാവ് കൂടിയായ ഒരു ish ഷി),
ക്സനുമ്ക്സ: എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ, ദി ദേവി ഭാഗവതി ശിവ (ശുഭദേവതയും ശിവന്റെ ഭാര്യയും) എന്നറിയപ്പെടുന്നു സതക്ഷി (അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ നൂറു കണ്ണുകൾ എന്നർത്ഥം)? …
ക്സനുമ്ക്സ: പങ്ക് € | പറയുക ഞാൻ കാരണം, ഓ മുനി, ഒപ്പം ഉണ്ടാക്കുക my ജനനം അർത്ഥവത്തായതാണ് (ഈ കഥയുടെ ദിവ്യ സ്പർശത്താൽ).

സംസ്കൃതം:

को  या्या ഉദ്ധരണി यति्यति धधीः्धधीः .
 पदेश्वमेधस्य ഉദ്ധരണി ॥३
यास्यास 
 ഉദ്ധരണി ्षीसम्भवं .् .
यं्यं കി  ഉദ്ധരണി यते्यते ॥४

വിവർത്തനം:

കോ ഹായ് ദേവ്യാ ഗുന്നാൻ.-ച്രൻവംസ്-ത്രിപ്തിം യസ്യതി ശുദ്ധദിഹ് |
പാഡ് പാഡ്-[എ]shvamedhasya Phalam-Akssayyam-Ashnute || 3 ||
വ്യാസ ഉവാക
ശ്രുനു രാജൻ-പ്രവാക്സ്യാമി ശതാക്സി-സാംബവം ശുഭം |
തവ-ആവാസ്യം നാ മി കിംസിഡ്-ദേവി-ഭക്തസ്യ വിദ്യാത് || 4 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: ആര് കഴിയും സംതൃപ്തരാകുക ശേഷം കേൾക്കുന്നത് ലേക്ക് പരിശുദ്ധൻ എന്ന ദേവി, ഒരിക്കൽ അവന്റെ മൈൻഡ് മാറുക ശുദ്ധമായ?
(അതായത് ഒരാൾ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, കൂടുതൽ പേർ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു)
ക്സനുമ്ക്സ: ഓരോ ഘട്ടം കഥയുടെ പഴം മാറ്റാത്ത of അശ്വമേധ യജ്ഞം.
വ്യാസ പറഞ്ഞു:
ക്സനുമ്ക്സ: O രാജാവ്കേൾക്കുക ലേക്ക് ശുഭ കഥ ഞാനാണ് പറയും, കുറിച്ച് ഉത്ഭവം പേരിന്റെ ശതാക്ഷി,
ക്സനുമ്ക്സ: ഇതുണ്ട് ഒന്നും ലേക്ക് തടയുക നിങ്ങളിൽ നിന്ന്; ഇതുണ്ട് ഒന്നും നിർമ്മിക്കാൻ കഴിയില്ല അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു ദേവി ഭക്ത (ഭക്തൻ) നിങ്ങളെപ്പോലെ.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

പാർവതി ദേവിയുടെ അവതാരമാണ് മീനാക്ഷി, അവളുടെ ഭാര്യ സിവൻ

സംസ്കൃതം:

ഉദ്ധരണി ्ज्वलां
्बोष्ठीं ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
സർവ്വത്രാത്മകത ഉദ്ധരണി 
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं ्यवारांनिधिम् ॥१

വിവർത്തനം:

ഉദ്യാദ്-ഭാനു-സഹസ്ര-കോട്ടി-സദർഷാം കീയൂറ-ഹാരോ[aU]ജ്ജ്വലം
വിംബോ[aO]sstthiim Smita-Danta-Pangkti-Ruciiraam Piita-Ambara-Alangkrtaam ​​|
വിഷ്ണു-ബ്രഹ്മ-സുരേന്ദ്ര-സെവിറ്റ-പദം തത്വ-സ്വരൂപം ശിവം
മിനാക്‌സിം പ്രന്നാറ്റോ-[എ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 1 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി മീനാക്ഷിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് തിളങ്ങുന്നത് ആയിരം ദശലക്ഷം ഉയരുന്ന സൂര്യനെപ്പോലെ, ഒപ്പം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു കടകം ഒപ്പം മാല,
ക്സനുമ്ക്സ: ആർക്കാണ് സുന്ദരി ചുണ്ടുകൾ പോലെ നവദേവതാബിംബവും പഴങ്ങൾ, ഒപ്പം മനോഹരമായ വരികൾ of പല്ല്; WHO പുഞ്ചിരി സ ently മ്യമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു തിളങ്ങുന്നു മഞ്ഞ വസ്ത്രങ്ങൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ താമര ഫീറ്റ് is സേവിച്ചു by വിഷ്ണുബ്രഹ്മ ഒപ്പം രാജാവ് of സൂറസ് (അതായത് ഇന്ദ്രദേവ); ആരാണു ശുഭ ഒപ്പം ഭാവം എന്ന സാരാംശം നിലനിൽപ്പിന്റെ,
ക്സനുമ്ക്സ: ഞാൻ എപ്പോഴും നമിക്കുന്നു ലേക്ക് ദേവി മീനാക്ഷി ആരാണ് ഒരു സമുദ്രം of അനുകമ്പ.

 

ഉറവിടം: Pinterest

സംസ്കൃതം:

्ताहारलसत्किरीटरुचिरां സർവ്വത്രാത്മകത
ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
ഉദ്ധരണി   .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं ्यवारांनिधिम् ॥२

വിവർത്തനം:

മുക്ത-ഹാര-ലസാറ്റ്-കിരിറ്റ-റുസിറാം പുർനെ[aI]ന്ദു-വക്ത്ര-പ്രഭാം
ഷിൻ.ജാൻ-നൂപുര-കിംഗ്‌കിന്നി-മന്നി-ധരം പത്മ-പ്രഭാ-ഭാസുരം |
സർവ-അഭിസ്റ്റ-ഫല-പ്രഡാം ഗിരി-സുതം വാനി-രാമ-സെവിതം |
മിനാക്‌സിം പ്രന്നാറ്റോ-[എ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി മീനാക്ഷിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുടെ കിരീടം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു തിളങ്ങുന്ന മാലകൾ of മുത്തുകളാണ്, ആരുടെ മുഖം ഉപയോഗിച്ച് തിളങ്ങുന്നു നര of പൂർണ്ണചന്ദ്രൻ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ കാലുകളാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു ജിംഗ്ലിംഗ് കണങ്കാലുകൾ ചെറുതായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു ബെല്ലുകൾ ഒപ്പം ജെംസ്, ആരാണ് വികിരണം The നര ശുദ്ധമായ ലോട്ടസ്,
ക്സനുമ്ക്സ: ആര് എല്ലാ ആശംസകളും നൽകുന്നു (അവളുടെ ഭക്തരുടെ), ആരാണ് മകൾ എന്ന മൌണ്ടൻ, ആരാണ് കൂടെ by വാണി (ദേവി സരസ്വതി) കൂടാതെ രാമ (ദേവി ലക്ഷ്മി),
ക്സനുമ്ക്സ: ഞാൻ എപ്പോഴും നമിക്കുന്നു ലേക്ക് ദേവി മീനാക്ഷി ആരാണ് ഒരു സമുദ്രം of അനുകമ്പ.

സംസ്കൃതം:

्रीविद्यां  സർവ്വത്രാത്മകത
സർവ്വത്രാത്മകത ഉദ്ധരണി .
ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
षीं्षीं प्रणतोस्मि ततमहं्ततमहं ्यवारांनिधिम् ॥३


വിവർത്തനം:

ശ്രീവിദ്യം ശിവ-വാമ-ഭാഗ - നിലയം ഹൃംഗാര-മന്ത്രോ[aU]ജ്ജ്വലം
ശ്രീകാക്ര-അങ്കിത-ബിന്ദു-മധ്യ-വാസതിം ശ്രീമത്-സഭ-നായികം |
ശ്രീമാത്-സൻ‌മുഖ-വിഘ്‌നരാജ-ജനനിം ശ്രീമാജ്-ജഗൻ-മോഹിനിം |
മിനാക്‌സിം പ്രന്നാറ്റോ-[എ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Vaaraam-Nidhim || 3 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ദേവി മീനാക്ഷിക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുടെ ആൾരൂപമാണ് ശ്രീ വിദ്യ ഒപ്പം താമസിക്കുന്നു പോലെ ഇടത് പകുതി of ശിവൻ; ആരുടെ രൂപം തിളങ്ങുന്നു കൂടെ ഹ്രിംകര മന്ത്രം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആര് താമസിക്കുന്നു ലെ സെന്റർ of ശ്രീ ചക്ര പോലെ ബിന്ദു, ആരാണ് ബഹുമാനപ്പെട്ട ദേവി എന്ന നിയമസഭാ of ദേവന്മാർ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് ബഹുമാനപ്പെട്ട അമ്മ of ഷൺമുഖ (കാർത്തികേയ) ഒപ്പം വിഘ്‌നരാജൻ (ഗണേശൻ), ആരാണ് മഹത്തായ മന്ത്രവാദി എന്ന ലോകം,
ക്സനുമ്ക്സ: ഞാൻ എപ്പോഴും നമിക്കുന്നു ലേക്ക് ദേവി മീനാക്ഷി ആരാണ് ഒരു സമുദ്രം of അനുകമ്പ.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

സംസ്കൃതം:

  या्या
 डरीकाय्डरीकाय  ्द्रैः .
य्य ഉദ്ധരണി
ഉദ്ധരണി  डुरङ्डुरङ्गम् ॥१

വിവർത്തനം:

മഹാ-യോഗ-പിതേ തട്ടേ ഭീമരാത്യ
വരം പുന്ദാരികായ ദാതം മുനി-[ഞാൻ]ഇന്ദ്രായ് |
സമാഗത്യ തിസ്താന്തം-ആനന്ദ-കന്ദം
പരബ്രഹ്മ-ലിംഗം ഭാജെ പാണ്ദുരംഗം || 1 ||

അർത്ഥം:

1.1 (ശ്രീ പാണ്ഡുരംഗയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ൽ മഹത്തായ യോഗയുടെ ഇരിപ്പിടം (മഹാ യോഗ പീഠ) (അതായത് പാണ്ഡാർപൂരിൽ) എഴുതിയത് ബാങ്ക് of ഭീമരതി നദി (പാണ്ഡുരംഗയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: (അവൻ വന്നിരിക്കുന്നു) നൽകാൻ വരങ്ങൾ ലേക്ക് പുണ്ടാരിക; (അവൻ വന്നിരിക്കുന്നു) ഒപ്പം മികച്ച മുനിസ്,
ക്സനുമ്ക്സ: എത്തി അവൻ ആകുന്നു സ്റ്റാന്റിംഗ് ഒരു പോലെ ഉറവിടം of വലിയ ആനന്ദം (പരബ്രഹ്മന്റെ),
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരാധന ആ പാണ്ഡുരംഗ, ആരാണ് ശരി ചിത്രം (ലിംഗം) ന്റെ പരബ്രഹ്മൻ.

 

ഉറവിടം: Pinterest

സംസ്കൃതം:

वाससं्वाससं 
दिरं्दिरं दरं्दरं प्प्रकाशम् .
 ्विष्टिकायां ्यस्तपादं
ഉദ്ധരണി  डुरङ्डुरङ्गम् ॥२

വിവർത്തനം:

തദ്ദിദ്-വാസസം നില-മേഘവ-ഭസം
രാമ-മന്ദിരം സുന്ദരം സിറ്റ്-പ്രകാശം |
പരം ടിവി[അഥവാ]-ഇസ്തിക്യായം സമ-നയസ്ത-പാദം
പരബ്രഹ്മ-ലിംഗം ഭാജെ പാണ്ദുരംഗം || 2 ||

അർത്ഥം:

2.1 (ശ്രീ പാണ്ഡുരംഗയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ പോലെ തിളങ്ങുന്നു മിന്നൽ വരകൾ അവന്റെ നേരെ നീല മേഘം പോലുള്ള തിളക്കം ഫോം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ ഫോമാണ് ക്ഷേത്രം of രാമ (ദേവി ലക്ഷ്മി), ബ്യൂട്ടിഫുൾ, ദൃശ്യവും മാനിഫെസ്റ്റേഷൻ of ബോധം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണു സുപ്രീംപക്ഷേ (ഇപ്പോൾ) സ്റ്റാന്റിംഗ് ന് ഒരു ഇഷ്ടിക രണ്ടും അവന്റെ ഫീറ്റ് അതിൽ,
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരാധന ആ പാണ്ഡുരംഗ, ആരാണ് ശരി ചിത്രം (ലിംഗം) ന്റെ പരബ്രഹ്മൻ.

സംസ്കൃതം:

रमाणं्रमाणं धेरिदं्धेरिदं 
बः्बः यां्यां   ्मात् .
्वसत्यै  
ഉദ്ധരണി  डुरङ्डुरङ्गम् ॥३

വിവർത്തനം:

പ്രമന്നം ഭവ-അബ്ദുർ-ഇടാം മാമാകനം
നിതാംബ കറാബ്യം ധർട്ടോ യെന തസ്മാത്ത് |
വിധത്തൂർ-വാസത്യായി ധർട്ടോ നാബി-കോശ
പരബ്രഹ്മ-ലിംഗം ഭാജെ പാണ്ദുരംഗം || 3 ||

അർത്ഥം:

3.1 (ശ്രീ പാണ്ഡുരംഗയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ദി അളക്കുക എന്ന സമുദ്രം of ലൗകിക അസ്തിത്വം (വരെ) ആണ്  (വളരെ മാത്രം) My(ഭക്തർ),…
ക്സനുമ്ക്സ: … (ആരാണ് പറയാൻ തോന്നുന്നത്) എഴുതിയത് കൈവശമുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്റെ അരക്കെട്ട് അവനോടൊപ്പം കൈകൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണു കൈവശമുള്ള (താമര) ഫ്ലവർ കപ്പ് വേണ്ടി വിധാത (ബ്രഹ്മാവ്) സ്വയം താമസിക്കുകയും,
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരാധന ആ പാണ്ഡുരംഗ, ആരാണ് ശരി ചിത്രം (ലിംഗം) ന്റെ പരബ്രഹ്മൻ.

സംസ്കൃതം:

ഉദ്ധരണി 
സർവ്വത്രാത്മകതയുദ്ധം .
बाधरं्बाधरं ्जनेत्रं
ഉദ്ധരണി  डुरङ्डुरङ्गम् ॥५

വിവർത്തനം:

ശരക്-കാന്ദ്ര-ബിംബ-[എ]അനനം കാരു-ഹാസം
ലസത്-കുന്ദ്‌ഡാല-[എ]അക്രന്ത-ഗന്ധ-സ്ഥല-അങ്കം |
ജപ-രാഗ-ബിംബ-അധാരം കാൻ.ജ-നേത്രം
പരബ്രഹ്മ-ലിംഗം ഭാജെ പാണ്ദുരംഗം || 5 ||

അർത്ഥം:

5.1 (ശ്രീ പാണ്ഡുരംഗയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരുടെ മുഖം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു അതിന്റെ തേജസ്സ് ശരത്കാല ചന്ദ്രൻ ഒപ്പം ഒരു ഉണ്ട് ആകർഷകമായ പുഞ്ചിരി(അതിന് മുകളിൽ കളിക്കുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: (ആരുടെ) കവിൾ ആകുന്നു കൈവശമാക്കി ബ്യൂട്ടി ഓഫ് ദി തിളങ്ങുന്ന ഇയർ-റിംഗ്സ് നൃത്തം മുകളില്,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരുടെ ചുണ്ടുകൾ ആകുന്നു റെഡ് പോലെ ഹൈബിസ്കസ് അതിന്റെ രൂപമുണ്ട് ബിംബ ഫ്രൂട്ട്സ്; (ആരുടെ) കണ്ണുകൾ പോലെ മനോഹരമാണ് ലോട്ടസ്,
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരാധന ആ പാണ്ഡുരംഗ, ആരാണ് ശരി ചിത്രം (ലിംഗം) ന്റെ പരബ്രഹ്മൻ.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

സംക്രിത്:

वरो्वरो  कार्तिकेयोग्निनंदनः .
कंदः्कंदः   वामी्वामी  ॥१

വിവർത്തനം:

യോഗിശ്വരോ മഹാ-സേന കാർത്തികേയൊ[a-Aa]ഗ്നി-നന്ദനഃ |
സ്കന്ദ കുമാര സെനാനിഹ് സ്വാമി ശങ്കര-സാംബവ || 1 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ കാർത്തികേയയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് എ മാസ്റ്റർ യോഗി, ആരാണ് അറിയപ്പെടുന്നത് മഹാസേന എന്ന് പരാമർശിക്കുമ്പോൾ അവന്റെ അഗ്നി ദേവയുടെയും ആരാണ് അറിയപ്പെടുന്നത് കാർത്തികേയ ആറ് കൃതികരുടെ മകൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുമ്പോൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് അറിയപ്പെടുന്നത് സ്കന്ദ ദേവി പാർവതിയുടെ മകൻ എന്ന് അറിയപ്പെടുമ്പോൾ കുമാര ദേവി ഗംഗയുടെ മകൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുമ്പോൾ, ആരാണ് കരസേനാ നേതാവ് ദേവന്മാരുടെ, നമ്മുടെ ആരാണ് യജമാനന് ആരാണ് ജനിച്ചത് of ശങ്കരൻ.

സംക്രിത്:

ഉദ്ധരണി ्रह्मचारी वजः्वजः .
रः्रः ्रौंचारिश्च  ॥२

വിവർത്തനം:

ഗാംഗേയസ്-തമ്ര-കുഡാഷ് ബ്രഹ്മകാരി ശിഖി-ധ്വാജ |
താരക-അരിർ-ഉമാ-പുത്ര ക്രാങ്ക-റിഷ്ക സദ്ദാനാന || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ കാർത്തികേയയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് അമ്മയെ സ്നേഹിക്കുന്നത് ഗംഗ അവന്റെ അനുയായിയും തമ്രാച്ചുഡ, ആരാണു ആഘോഷിക്കാൻ ഒപ്പം ഉണ്ട് മയിൽ അവന്റേതുപോലെ ചിഹ്നം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് ശത്രു of താരകസുര ഒപ്പം ക്രാങ്കാസുര, ആരാണ് അവന്റെ of ദേവി ഉമ ഒപ്പം ഉണ്ട് ആറ് മുഖങ്ങൾ.

സർവ്വത്രാത്മകത धः्धः वतो्वतो  .
कुमारो्कुमारो .् ्षफलप्रदः ॥३

വിവർത്തനം:

ശബ്ദബ്രഹ്മസമുദ്രഷ്ക സിദ്ധ സാരസ്വതോ ഗുഹ |
സനത്കുമാരോ ഭഗവാൻ ഭോഗമോക്സഫാലപ്രഡ || 3 ||

ഉറവിടം: Pinterest

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ കാർത്തികേയയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് പൂർത്തിയാക്കി അറിവിൽ സമുദ്രം of സബ്ബ-ബ്രാഹ്മണൻ, ആരാണു വാചാലൻ സബ്ബ-ബ്രാഹ്മണന്റെ മഹത്തായ ആത്മീയ രഹസ്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നതിൽ ഉചിതമായി അറിയപ്പെടുന്നു ഗുഹ ശിവന്റെ പുത്രൻ (സബ്ബ-ബ്രാഹ്മണന്റെ ആൾരൂപം) എന്ന് പരാമർശിക്കുമ്പോൾ,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണ് എല്ലായ്പ്പോഴും യുവത്വവും ശുദ്ധനും സനത്കുമാര, ആരാണു ദിവ്യ ആരാണ് ഗ്രാന്റും രണ്ടും പഴങ്ങൾ വേണ്ടി ലൗകിക ആനന്ദം(പുണ്യകർമ്മങ്ങൾ കാരണം) അന്തിമവും വിമോചനം.

സംക്രിത്:

मा्मा  वजो्वजो तिमार्तिमार्गकृत् .
्वागमप्रणेता  ഉദ്ധരണി ॥४

വിവർത്തനം:

ശരജൻമ ഗന്നാധിഷ പുർവാജോ മുക്തിമാർഗക്രത് |
സർവ്വഗമപ്രാണനെറ്റ കാ വാഞ്ചിതാർത്തപ്രദർശനം || 4 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ കാർത്തികേയയ്ക്ക് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരായിരുന്നു ജനിച്ചത് on ശാര, ഒരു പ്രത്യേകതരം പുല്ല്, അതിനാൽ സരവന, ആരുടെ എന്നറിയപ്പെടുന്നു മൂപ്പൻ is ശ്രീ ഗണേശൻ ആരുണ്ട് സൃഷ്ടിച്ചു (അതായത് കാണിച്ചത്) ദി പാത of വിമോചനം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആരാണു ബഹുമാനപൂർവ്വം സല്യൂട്ട് ചെയ്തു by എല്ലാം The അഗമാസ് (തിരുവെഴുത്തുകൾ) ആരാണ് ഷോകൾ അതിലേക്കുള്ള വഴി ആഗ്രഹിച്ച ഒബ്‌ജക്റ്റ് ആത്മീയജീവിതത്തിന്റെ (തിരുവെഴുത്തുകളിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ).

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

സംസ്കൃതം:

 वि्वि वया्वया  
 वं्वं णुना्णुना  .
वं्वं    
रं्रं  .् ॥

വിവർത്തനം:

ഓം പൃഥ്വി ത്വയാ ധ്രത ലോക
ദേവി ത്വാം വിസ്നുന ധ്രത |
ത്വാം കാ ധാരായ മാം ദേവി
പവിത്രം കുരു Ca-[എ]ആസനം ||

അർത്ഥം:

1: Om, ഓ പൃഥ്വി ദേവി, എഴുതിയത് നിങ്ങൾ ആകുന്നു വഹിക്കുന്നു മുഴുവൻ ലോക (ലോകം); ഒപ്പം ദേവി, നിങ്ങൾ വഹിക്കുന്നു by ശ്രീ വിഷ്ണു,
2: ദയവായി എന്നെ പിടിക്കു (നിങ്ങളുടെ മടിയിൽ), ഓ ദേവി, ഒപ്പം ഉണ്ടാക്കുക ഈ അസാന (ആരാധകന്റെ ഇരിപ്പിടം) ശുദ്ധമായ.

സംസ്കൃതം:

पृथ्वि त्वया धृता
देवि त्वं विष्णुना धृता
त्वं च धारय मां
पवित्रं कुरु चासनम्

വിവർത്തനം:

ഓം പൃഥ്വി ത്വയാ ധ്രത ലോക
ദേവി ത്വാം വിസ്നുന ധ്രത |
ത്വാം കാ ധാരായ മാം ദേവി
പവിത്രം കുറു Ca- [A] ആസനം ||

അർത്ഥം:

1: ഓ, പൃഥ്വി ദേവി, നിങ്ങൾ മുഴുവൻ ലോകത്തെയും (ലോകം) വഹിക്കുന്നു; ദേവി, നിങ്ങൾ, ശ്രീ വിഷ്ണു വഹിക്കുന്നു,
2: ദേവി, എന്നെ (നിന്റെ മടിയിൽ) പിടിച്ച് ഈ ആസനത്തെ (ആരാധകന്റെ ഇരിപ്പിടം) ശുദ്ധമാക്കുക.

ഉറവിടം - Pinterest

സംസ്കൃതം:

रवसने्रवसने  ഉദ്ധരണി .
्णुपत्नि ्तुभ्यं ्पर्शं ्षमस्वमे ॥

വിവർത്തനം:

സമുദ്ര-വാസനെ ദേവി പാർവത-സ്റ്റാന-മന്ദ്‌ഡേൽ |
വിസ്നു-പട്നി നാമസ്-തുബിയം പാഡ-സ്പർഷം ക്സാമസ്വ-മി ||

അർത്ഥം:

1: (ഓ മദർ എർത്ത്) ദി ദേവി ആർക്കാണ് ഉള്ളത് സമുദ്രം അവളുടെ പോലെ വസ്ത്രങ്ങൾ ഒപ്പം പർവതനിരകൾ അവളുടെ പോലെ മാർവ്വിടം,
2: ആരാണ് ഭാര്യ of ശ്രീ വിഷ്ണു, ഞാൻ വില്ല് നിനക്ക്; ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ വേണ്ടി സ്പർശിക്കുന്നു നിങ്ങൾ എന്റെ കൂടെ ഫീറ്റ്.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.
ദേവി സീത (ശ്രീരാമന്റെ ഭാര്യ) ലക്ഷ്മി ദേവിയുടെ അവതാരമാണ്, സമ്പത്തിന്റെയും സമൃദ്ധിയുടെയും ദേവി. ലക്ഷ്മി വിഷ്ണുവിന്റെ ഭാര്യയാണ്, വിഷ്ണു അവതാരമാകുമ്പോഴെല്ലാം അവൾ അവനുമായി അവതാരമെടുക്കുന്നു.

സംസ്കൃതം:

ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
 ्दकारिणीम् ॥२

വിവർത്തനം:

ദാരിദ്ര്യ-റണ്ണ-സംഹത്രിം ഭക്താന-അഭിസ്ത-ദായിനിം |
വീഡിയോ-രാജ-തനയം രാഘവ-[എ]ananda-Kaarinniim || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് നശിപ്പിക്കുക of ദാരിദ്ര്യം (ജീവിത യുദ്ധത്തിൽ) കൂടാതെ മികച്ചത് of ആശംസകൾ എന്ന ഭക്തർ,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മകൾ of വീഡിയോ രാജ (രാജാവ് ജനക), ഒപ്പം കാരണം of സന്തോഷം of രാഘവ (ശ്രീരാമൻ),

സംസ്കൃതം:

दुहितरं्दुहितरं यां्यां  रकृतिं्रकृतिं .् .
സർവ്വത്രാത്മകത ्ताभीष्टां ्वतीम् ॥३

വിവർത്തനം:

ഭൂമെർ-ദുഹിതാരം വിദ്യാം നമാമി പ്രാകൃതം ശിവം |
പോളസ്ത്യ-[എ]ishvarya-Samhatriim Bhakta-Abhiissttaam Sarasvatiim || 3 ||

ഉറവിടം - Pinterest

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മകൾ എന്ന ഭൂമി അതിന്റെ ആൾരൂപവും അറിവ്; നിങ്ങളാണ് ശുഭപ്രകൃതി,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് നശിപ്പിക്കുക എന്ന അധികാരവും ആധിപത്യവും (അടിച്ചമർത്തുന്നവരെപ്പോലുള്ളവർ) രാവണൻ, (അതേ സമയം) നിറവേറ്റുന്നയാൾ എന്ന ആശംസകൾ എന്ന ഭക്തർ; നിങ്ങൾ അതിന്റെ ഒരു രൂപമാണ് സരസ്വതി,

സംസ്കൃതം:

रताधुरीणां्रताधुरीणां वां्वां  ्मजाम् .
्रहपरामृद्धिमनघां ्लभाम् ॥४

വിവർത്തനം:

പതിരിവ്രത-ദുരിന്നാം ത്വാം നമാമി ജനക-[എ]ആത്മജം |
അനുഗ്രഹ-പരാം-റദ്ദിം-അനഘാം ഹരി-വല്ലഭം || 4 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മികച്ച കൂട്ടത്തില് പതിവരതാസ് (അനുയോജ്യമായ ഭാര്യ ഭർത്താവിനോട് അർപ്പിതനാണ്), (അതേ സമയം) ആത്മാവ് of ജനക (അനുയോജ്യം മകള് പിതാവിനായി സമർപ്പിച്ചത്),
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ വളരെ കൃപ (നിങ്ങളായിത്തീർന്നത്) റിധി (ലക്ഷ്മി), (ശുദ്ധവും) പാപരഹിതം, ഒപ്പം ഹരിയുടെ അങ്ങേയറ്റം പ്രിയപ്പെട്ടവൻ,

സംസ്കൃതം:

्मविद्यां रयीरूपामुमारूपां्रयीरूपामुमारूपां ्यहम् .
रसादाभिमुखीं्रसादाभिमुखीं ्ष्मीं ्षीराब्धितनयां .् ॥५

വിവർത്തനം:

ആത്മ-വിദ്യ ട്രയേ-റുപാം-ഉമാ-റുപാം നാമമ്യാഹം |
പ്രസാദ-അഭിമുഖിം ലക്ഷ്മിം ക്സീറ-അബ്ദി-തനായം ശുഭം || 5 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നീ, നീ അതിന്റെ ആൾരൂപമാണ് ആത്മ വിദ്യ, പരാമർശിച്ചത് മൂന്ന് വേദങ്ങൾ (ജീവിതത്തിലെ ആന്തരിക സൗന്ദര്യം പ്രകടമാക്കുന്നു); നിങ്ങൾ പ്രകൃതി of ദേവി ഉമ,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ശുഭ ലക്ഷ്മിമകൾ എന്ന ക്ഷീരസമുദ്രം, എല്ലായ്പ്പോഴും ഉദ്ദേശത്തോടെ നൽകുന്നതിൽ ഗ്രേസ് (ഭക്തർക്ക്),

സംസ്കൃതം:

 ्द्रभगिनीं  ഉദ്ധരണി .
 मनिलयां्मनिलयां  .् ॥६

വിവർത്തനം:

നമാമി ചന്ദ്ര-ഭാഗിനിം സീതാം സർവ-അങ്ക-സുന്ദരിം |
നമാമി ധർമ്മ-നിലയം കരുണ്ണാം വേദ-മാതാരം || 6 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ പോലെയാണ് സഹോദരി of ചന്ദ്ര (സൗന്ദര്യത്തിൽ), നിങ്ങൾ സീത ആരാണു ബ്യൂട്ടിഫുൾ അവളിൽ മുഴുവനായും,
ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) നിങ്ങൾ ഒരു വാസസ്ഥലം of ധർമ്മ, നിറഞ്ഞു അനുകമ്പ ഒപ്പം അമ്മ of വേദങ്ങൾ,

സംസ്കൃതം:

मालयां्मालयां ्महस्तां ഉദ്ധരണി .
 ्द्रनिलयां  ഉദ്ധരണി ॥७

വിവർത്തനം:

പത്മ-[എ]അലയം പദ്മ-ഹസ്തം വിഷ്ണു-വക്ഷah-സ്ഥലം-[എ]അലയം |
നമാമി ചന്ദ്ര-നിലയം സീതാം ചന്ദ്ര-നിഭ-[എ]ananaam || 7 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ഞാൻ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുന്നു) (നിങ്ങൾ ദേവി ലക്ഷ്മിയായി) താമസിക്കുക in ലോട്ടസ്, പിടിക്കുക ലോട്ടസ് നിങ്ങളിൽ കൈകൾ, എല്ലായ്പ്പോഴും താമസിക്കുക ലെ ഹൃദയം of ശ്രീ വിഷ്ണു,
ക്സനുമ്ക്സ: I ആരോഗ്യം നിങ്ങൾ, നിങ്ങൾ താമസിക്കുക in ചന്ദ്ര മണ്ഡല, നിങ്ങൾ സീത ആരുടെ മുഖം സാമ്യമുണ്ട് The ചന്ദ്രൻ

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

ശ്രീരംഗനാഥൻ, അരങ്കനാഥർ, രംഗ, തെനരങ്ങാഥൻ എന്നീ പേരുകളിൽ അറിയപ്പെടുന്നു, ശ്രീ പ്രഭു രംഗനാഥസ്വാമി ക്ഷേത്രം, ശ്രീരംഗം. സർപ്പദേവനായ ആദിശേശത്തിൽ വിഷ്ണുവിന്റെ വിശ്രമ രൂപമായി ദേവിയെ ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

സംസ്കൃതം:

रे्रे ्णनिद्रे ्रीयोगनिद्रे ्रनिद्रे .
्रितैकभद्रे रे्रे ഉദ്ധരണി    ॥६

വിവർത്തനം:

അമോഘ-മുദ്രെ പരിപൂർണ്ണ-നിദ്രെ ശ്രീ-യോഗ-നിദ്രെ സാ-സമുദ്ര-നിദ്രെ |
ശ്രിതായ്[aE]ka-Bhadre Jagad-Eka-Nidre Shriirangga-Bhadre Ramataam Mano Me || 6 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ രംഗനാഥന്റെ ശുഭകരമായ ഉറക്കത്തിൽ എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു) അത് പൊരുത്തം of പരാജയപ്പെട്ടു വിശ്രമം (ഇത് ശല്യപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല), അത് പൂർണ്ണ ഉറക്കം (അത് പൂർണ്ണത നിറഞ്ഞതാണ്), അത് ശുഭ യോഗ നിദ്ര (അത് സ്വയം പൂർണ്ണമായി ആഗിരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു), (ഒപ്പം) ആ നിലപാട് ഉറങ്ങുന്നു ക്ഷീരപഥം സമുദ്രം (എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നു),
ക്സനുമ്ക്സ: ആ വിശ്രമത്തിന്റെ ഭാവം ആകുന്നു ഒന്ന് ഉത്ഭവം ശുഭം (പ്രപഞ്ചത്തിൽ) കൂടാതെ ഒന്ന് മഹത്തായ ഉറക്കം അത് (എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കിടയിലും വിശ്രമം നൽകുന്നു) ഒടുവിൽ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു പ്രപഞ്ചം,
എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു ലെ ശുഭ ദിവ്യ ഉറക്കം of ശ്രീ രംഗ (ശ്രീ രംഗനാഥൻ) (ആ ശുഭ ദിവ്യ ഉറക്കം എന്റെ ആനന്ദത്തെ നിറയ്ക്കുന്നു).

ഉറവിടം - Pinterest

സംസ്കൃതം:

रशायी्रशायी ्द्रशायी ्दाङ्कशायी कशायी्कशायी .
्षीराब्धिशायी रशायी्रशायी ्रीरङ्गशायी    ॥७

വിവർത്തനം:

സസിത്ര-ഷായി ഭുജാഗെ[aI]ndra-Shaayii നന്ദ-അങ്ക-ഷായി കമല-[എ]ngka-Shaayii |
Kssiira-Abdhi-Shaayii Vatta-Patra-Shaayii Shriirangga-Shaayii Ramataam Mano Me || 7 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ രംഗനാഥന്റെ ശുഭ വിശ്രമ സ്ഥലങ്ങളിൽ എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു) അത് വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു വർണ്ണാഭമായ(വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും); അത് വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് മേൽ രാജാവ് of പാമ്പുകളെ (അതായത് ആദിശേശ); അത് വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് ന് ലാപ്പ് of നന്ദ ഗോപ (യശോദ); അത് വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് ന് ലാപ്പ് of ദേവി ലക്ഷ്മി,
ക്സനുമ്ക്സ: ആ വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് മേൽ ക്ഷീരസമുദ്രം; (ഒപ്പം) അതും വിശ്രമിക്കുന്ന പോസ് മേൽ ബനിയൻ ലീഫ്;
എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു ലെ ശുഭകരമായ വിശ്രമ പോസുകൾ of ശ്രീ രംഗ (ശ്രീ രംഗനാഥൻ) (ആ ശുഭകരമായ വിശ്രമ പോസുകൾ എന്റെ സന്തോഷത്തെ ആനന്ദത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നു).

സംസ്കൃതം:

  गं्गं ्यजतामिहाङ्गं न्न गं्गं यदि गमेति्गमेति .
 गं्गं चरणेम्बु गं्गं  गं्गं  ्गम् ॥८

വിവർത്തനം:

ഇടാം ഹായ് രംഗം ത്യജാതം-ഇഹ-അങ്കം പുനാർ-നാ കാ-അങ്കം യാഡി കാ-അങ്കം-ഇത്തി |
പന്ന au രതാംഗം കാരനെ-[എ]mbu Gaanggam Yaane Vihanggam Shayane Bujanggam || 8 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: ഇത് തീർച്ചയായും is രംഗ (ശ്രീരംഗം), എവിടെ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ ഷെഡുകൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശരീരം, ഉപയോഗിച്ച് വീണ്ടും വരില്ല ശരീരം (അതായത് വീണ്ടും ജനിക്കുകയില്ല), if ആ ശരീരം ഉണ്ടായിരുന്നു സമീപിച്ചു കർത്താവ് (അതായത് കർത്താവിൽ അഭയം പ്രാപിച്ചു),
ക്സനുമ്ക്സ: (ശ്രീ രംഗനാഥന് മഹത്വം) ആരുടെ കൈ കൈവശം വച്ചിരിക്കുന്നു ഡിസ്കസ്, ആരുടെ പക്കൽ നിന്ന് ലോട്ടസ് ഫീറ്റ് നദി ഗംഗ അവനിൽ സവാരി ചെയ്യുന്നവൻ ഉത്ഭവിക്കുന്നു പക്ഷി വാഹനം (ഗരുഡ); (ഒപ്പം) ആരാണ് ഉറങ്ങുന്നത് കിടക്ക of സർപ്പം (ശ്രീ രംഗനാഥന് മഹത്വം).

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

ശ്രീരംഗനാഥൻ, അരങ്കനാഥർ, രംഗ, തെനരങ്ങാഥൻ എന്നീ പേരുകളിൽ അറിയപ്പെടുന്നു, ശ്രീ പ്രഭു രംഗനാഥസ്വാമി ക്ഷേത്രം, ശ്രീരംഗം. സർപ്പദേവനായ ആദിശേശത്തിൽ വിഷ്ണുവിന്റെ വിശ്രമ രൂപമായി ദേവിയെ ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

സംസ്കൃതം:

दरूपे्दरूपे  ഉദ്ധരണി ्रुतिमूर्तिरूपे .
करूपे्करूपे  ्रीरङ्गरूपे    ॥१

വിവർത്തനം:

ആനന്ദ-രൂപേ നിജ-ബോധ-രൂപ ബ്രഹ്മ-സ്വരൂപേ ശ്രുതി-മൂർത്തി-രൂപേ |
ശശാങ്‌ക-രൂപേ രാമന്നിയ-രൂപേ ശ്രീരാംഗ-രൂപേ രാമതാം മനോ മി || 1 ||

അർത്ഥം:

1.1 (ശ്രീ രംഗനാഥന്റെ ദിവ്യരൂപത്തിൽ എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു) അത് രൂപം (ആദിശേശയിൽ വിശ്രമിക്കുന്നു) ഉൾക്കൊള്ളുന്നു സുഖസമ്പൂർണ്ണമായ (ആനന്ദ രൂപ), അവനിൽ മുഴുകി സ്വന്തം (നിജാ ബോധ രൂപ); അത് ഫോം എംബോഡിംഗ് ന്റെ സാരം ബ്രഹ്മം (ബ്രഹ്മ സ്വരൂപെ) എല്ലാവരുടെയും സത്ത ശ്രുതിസ് (വേദങ്ങൾ) (ശ്രുതി മൂർത്തി രൂപ),
ക്സനുമ്ക്സ: ആ രൂപം പോലെ തണുക്കുക ചന്ദ്രൻ (ശശങ്ക രൂപ) ഒപ്പം അതിമനോഹരമായ സൗന്ദര്യം (രമണിയ രൂപ);
എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു ലെ ദിവ്യരൂപം of ശ്രീ രംഗ (ശ്രീ രംഗനാഥൻ) (ആ രൂപം എന്റെ ആനന്ദത്തെ നിറയ്ക്കുന്നു).

ഉറവിടം - Pinterest

സംസ്കൃതം:

  दारमूले्दारमूले  .
दैत्यान्तकालेखिललोकलीले ्रीरङ्गलीले    ॥२

വിവർത്തനം:

കാവേരി-ടയർ കരുണ്ണാ-വിലോലെ മന്ദാര-മൗലെ ധ്രത-കാരു-കേലെ |
ഡെയ്‌ത്യ-അന്റ-കാലെ-[എ]khila-Loka-Liile Shriirangga-Liile Ramataam Mano Me || 2 ||

അർത്ഥം:

2.1 (ശ്രീ രംഗനാഥന്റെ ദിവ്യ നാടകങ്ങളിൽ എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു) ആ നാടകങ്ങൾ, കുളിക്കുന്നു അനുകമ്പ ആ സമയത്ത് ബാങ്ക് of കാവേരി നദി (അതിന്റെ സ gentle മ്യമായ തിരമാലകൾ പോലെ); അവന്റെ നാടകങ്ങൾ ബ്യൂട്ടിഫുൾ സ്പോർട്ടീവ് എന്ന് കരുതുന്നു ഫോമുകൾ വേര് എന്ന മന്ദാര മരം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആ നാടകങ്ങൾ അവന്റെ അവതാരങ്ങളുടെ കൊല്ലുന്നു The ഭൂതങ്ങൾ in എല്ലാം The ലോകാസ് (ലോകങ്ങൾ);
എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു ലെ ദിവ്യ നാടകങ്ങൾ of ശ്രീ രംഗ (ശ്രീ രംഗനാഥൻ) (ആ നാടകങ്ങൾ എന്റെ സന്തോഷത്തെ ആനന്ദത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നു).

സംസ്കൃതം:

्ष्मीनिवासे   ्पद्मवासे बवासे्बवासे .
 दवासे्दवासे ्रीरङ्गवासे    ॥३

വിവർത്തനം:

ലക്ഷ്മി-നിവാസെ ജഗാതം നിവാസെ ഹ്രത്-പത്മ-വാസ് രവി-ബിംബ-വാസ് |
കൃപ-നിവാസ് ഗുന്ന-ബ്രണ്ട-വാസ് ശ്രീരാംഗ-വാസ് രാമതാം മനോ മി || 3 ||

അർത്ഥം:

(ശ്രീ രംഗനാഥന്റെ വിവിധ വാസസ്ഥലങ്ങളിൽ എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു) അത് വാസസ്ഥലം അവനിൽ വസിക്കുന്നു ദേവി ലക്ഷ്മി (വൈകുണ്ഠത്തിൽ), ആ വാസസ്ഥലങ്ങൾ അവനിൽ സകല ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഇടയിൽ വസിക്കുന്നു ലോകം (ക്ഷേത്രങ്ങളിൽ), അത് വാസസ്ഥലം അവന്റെ ഉള്ളിൽ ലോട്ടസ് എന്ന ഹൃദയങ്ങൾഭക്തരുടെ (ദിവ്യബോധമായി), അതും വാസസ്ഥലം അവന്റെ ഉള്ളിൽ ഓർബ് എന്ന സൂര്യൻ (ദിവ്യപ്രതിമയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന സൂര്യൻ),
ക്സനുമ്ക്സ: ആ വാസസ്ഥലം അവന്റെ പ്രവൃത്തികളിൽ അനുകമ്പ, അതും വാസസ്ഥലം ശ്രേഷ്ഠനായ അവന്റെ ഉള്ളിൽ സദ്ഗുണങ്ങൾ;
എന്റെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു ലെ വിവിധ വാസസ്ഥലങ്ങൾ of ശ്രീ രംഗ (ശ്രീ രംഗനാഥൻ) (ആ വാസസ്ഥലങ്ങൾ എന്റെ ആനന്ദത്തെ നിറയ്ക്കുന്നു).

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

സംസ്കൃതം:

  ഉദ്ധരണി .
ഉദ്ധരണി  रकृतिस्रकृतिस्वभावात् .
 ्यत्सकलं मै्मै .
 पयामि्पयामि ॥

വിവർത്തനം:

കായേന വാക മനാസെ[aI]ndriyair-Vaa
ബുദ്ധൻ[ഞാൻ]-അത്മാന വാ പ്രക്തെ സ്വഭാവത് |
കരോമി യാദ്-യാത്-സകലം പരസ്മയി
നാരായന്നയേറ്റി സമർ‌പയാമി ||

അർത്ഥം:

1: (ഞാൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും) എന്റെ കൂടെ ശരീരംസംസാരംമൈൻഡ് or ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ,
2: (ഞാൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും) എന്റെ Intellectഹൃദയത്തിന്റെ വികാരങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ (അറിയാതെ) വഴി സ്വാഭാവിക പ്രവണതകൾ എന്റെ മനസ്സിന്റെ
3: ഞാൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും, ഞാൻ എല്ലാം ചെയ്യുന്നു മറ്റുള്ളവരെ (അതായത് ഫലങ്ങളോടുള്ള അറ്റാച്ചുമെന്റ് ബോധമില്ലാതെ),
4: (ഒപ്പം) ഞാൻ കീഴടങ്ങല് അവയെല്ലാം ലോട്ടസ് ഫീറ്റിൽ ശ്രീ നാരായണൻ.

സംസ്കൃതം:

यामं्यामं  ഉദ്ധരണി ഉദ്ധരണി .
योपेतं्योपेतं ्डरीकायताक्षं णुं्णुं दे्दे ्वलोकैकनाथम् ॥

ഉറവിടം - Pinterest

വിവർത്തനം:

മേഘ-ശ്യാമം പിത-ക aus ശേയ-വസം ശ്രീവത്സ-അങ്കം ക ust സ്തുബോ[aU]ദ്ഭാസിത-അംഗം |
പുന്നിയോ [(aU)] petam Punnddariika-[എ]ആയത-അക്സം വിസ്സും വന്ദേ സർവ-ലോകൈ[aE]കാ-നാഥം ||

അർത്ഥം:

1: (ശ്രീ വിഷ്ണുവിന് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആരാണ് സുന്ദരി ഇരുണ്ട മേഘങ്ങൾ, ആരാണ് ധരിക്കുന്നത് മഞ്ഞ വസ്ത്രങ്ങൾ of പട്ട്; ആർക്കാണ് ഉള്ളത് അടയാളം of ശ്രീവത്സ അവന്റെ നെഞ്ചിൽ; ആരുടെ ശരീരം തിളങ്ങുന്നു റേഡിയൻസ് എന്ന കൗഷ്തുഭ മണി,
2: ആരുടെ ഫോം വ്യാപിച്ചു കൂടെ പരിശുദ്ധി, ആരുടെ ബ്യൂട്ടിഫുൾ കണ്ണുകൾ ആകുന്നു വിപുലീകരിച്ചു അത് പോലെ താമര ദളങ്ങൾ; ശ്രീ വിഷ്ണുവിനെ ഞങ്ങൾ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്നു ഒരു കർത്താവ് of എല്ലാം The ലോകാസ്.

സംസ്കൃതം:

ताकारं्ताकारं  मनाभं्मनाभं 
वाधारं्वाधारं  ण्ण ्गम् .
ഉദ്ധരണി  ഉദ്ധരണി
दे्दे णुं्णुं  ्वलोकैकनाथम् ॥

വിവർത്തനം:

ശാന്ത-ആകരം ഭുജാഗ-ശയാനം പത്മ-നാഭം സൂറ-ഇഷാം
വിശ്വ-ആധാരം ഗഗന-സദർഷാം മേഘ-വർ‌ണ്ണ ശുഭ-അങ്കം |
ലക്ഷ്മി-കാന്തം കമല-നയനം യോഗിഭീർ-ധ്യാന-ഗാമ്യം
വന്ദേ വിസ്നം ഭവ-ഭായ-ഹരം സർവ-ലോക-ഏക-നാഥം ||

അർത്ഥം:

1: (ശ്രീ വിഷ്ണുവിന് അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ആർക്കാണ് ഒരു ശാന്തമായ രൂപം, WHO ഒരു സർപ്പത്തിൽ വിശ്രമിക്കുന്നു (ആദിശേശ), ആർക്കാണ് ഒരു അവന്റെ നാഭിയിൽ താമരആരാണ് ദേവന്മാരുടെ നാഥൻ,
2: ആര് പ്രപഞ്ചത്തെ നിലനിർത്തുന്നു, ആരാണു അതിരുകളില്ലാത്തതും ആകാശം പോലെ അനന്തവുമാണ്, ആരുടെ നിറം ക്ലൗഡ് പോലെയാണ് (നീലനിറം) ആർക്കാണ് ഒരു സുന്ദരവും ശുഭവുമായ ശരീരം,
3: ആരാണ് ദേവി ലക്ഷ്മിയുടെ ഭർത്താവ്, ആരുടെ കണ്ണുകൾ താമര പോലെയാണ് ആരാണ് ധ്യാനത്തിലൂടെ യോഗികൾക്ക് എത്തിച്ചേരാം,
4: ആ വിഷ്ണുവിന് അഭിവാദ്യങ്ങൾ ആര് ലൗകിക അസ്തിത്വത്തിന്റെ ഭയം നീക്കംചെയ്യുന്നു ആരാണ് എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും നാഥൻ.

നിരാകരണം:
 ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.
ദേവി സരസ്വതിയുടെ സ്തോത്രങ്ങൾ

സരസ്വതി ദേവിയുടെ അപരജിത സ്തൂതിയുടെ വിവർത്തനങ്ങൾക്കൊപ്പം ഇവിടെയുണ്ട്. ഇനിപ്പറയുന്ന സ്തോത്രങ്ങളുടെ അർത്ഥങ്ങളും ഞങ്ങൾ ചേർത്തു.

സംസ്കൃതം:

ते्ते   मीरपुरवासिनि्मीरपुरवासिनि
वामहं्वामहं ्रार्थये यं्यं यादानं्यादानं    ॥

വിവർത്തനം:

നമസ്‌തേ ഷാരഡെ ദേവി കാഷ്മിറ പുരവാസിനി
ത്വവാഹാം പ്രാർത്ഥേ നിത്യം വിദ്യ ദാനാം ചാ ദേഹി മി ||

അർത്ഥം:

1: കാശ്മീരയുടെ വസതിയിൽ വസിക്കുന്ന ശാരദ ദേവിക്ക് നമസ്കാരം,
2: ദേവീ, നിന്നോട് ഞാൻ എപ്പോഴും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു (വിജ്ഞാനത്തിനായി); ആ അറിവിന്റെ ദാനം ദയവായി എനിക്ക് നൽകേണമേ (അത് ഉള്ളിൽ നിന്ന് എല്ലാം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നത്).

ദേവി സരസ്വതിയുടെ സ്തോത്രങ്ങൾ
ദേവി സരസ്വതിയുടെ സ്തോത്രങ്ങൾ

സംസ്കൃതം:

 यै्यै यै्यै    .
 ्रकृत्यै रायै्रायै  रणताः्रणताः म्म .् ॥१

വിവർത്തനം:

നമോ ദേവായ് മഹാ ദേവായ് ശിവായ സതതം നമ |
നമപ്രക്ത്യായി ഭദ്രായി നിയാത പ്രണതാ സ്മാ താം || 1 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: ആശംസകൾ ലേക്ക് ദേവി, ലേക്ക് മഹാദേവിസല്യൂട്ടുകൾ എല്ലായ്പ്പോഴും അവളോടൊപ്പമുള്ളവന് ശിവൻ (ശുഭം).
ക്സനുമ്ക്സ: ആശംസകൾ അവൾക്ക് ആരാണ് ശുഭ (ശിവനോടൊപ്പം ഒരാളായി) പ്രാഥമിക ഉറവിടം of സൃഷ്ടി ഒപ്പം കൺട്രോളർ എല്ലാറ്റിന്റെയും; ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും വഴങ്ങുന്നു ലേക്ക് ഗെയിമുകൾ.

സംസ്കൃതം:

रायै्रायै  यायै्यायै यै्यै ्र्यै   .
ഉദ്ധരണി ्दुरूपिण्यै    ॥२

വിവർത്തനം:

റ ud ദ്രയായി നമോ നിത്യായൈ ഗ ur രായി ധാത്ര്യായി നമോ നാമ |
ജ്യോത്‌നായായി ചെന്ദു രൂപിനായ് സുഖയായ് സതതം നമ || 2 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: ആശംസകൾ ലേക്ക് ഭയങ്കരആശംസകൾ ലേക്ക് നിത്യംതിളങ്ങുന്ന ഒന്ന് ഒപ്പം സഹായി എന്ന പ്രപഞ്ചം.
ക്സനുമ്ക്സ: സല്യൂട്ടുകൾ എല്ലായ്പ്പോഴും അവളെപ്പോലെ ഒരു തണുത്ത തെളിച്ചമുള്ള അവൾക്ക് മൂൺലൈറ്റ് നൈറ്റ്ഒപ്പം റേഡിയന്റ് രൂപം എന്ന ചന്ദ്രൻ, ആരാണ് സന്തോഷം സ്വയം.

ദേവി സരസ്വതിയുടെ സ്തോത്രങ്ങൾ
ദേവി സരസ്വതിയുടെ സ്തോത്രങ്ങൾ

സംസ്കൃതം:

्याण्यै रणता्रणता धयै्धयै धयै्धयै मो्मो   .
्ऋत्यै  ഉദ്ധരണി ्वाण्यै    ॥३

വിവർത്തനം:

കല്യാന്യായി പ്രാണതാ വൃദ്ധനായ സിദ്ധായി കുർമോ നമോ നമ |
നായർ‌ത്യായി ഭുഭൃതം ലക്ഷ്മൈ ശർ‌വന്യായി തേ നമോ നമ || 3 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: ഞങ്ങൾ നമിക്കുന്നു അതിന്റെ ഉറവിടം അവളോട് ക്ഷേമം, ആരാണു മഹത്തായനിറഞ്ഞു ഒപ്പം നിലനിൽക്കുന്നു പ്രപഞ്ചം,
ക്സനുമ്ക്സ: ആശംസകൾ ലേക്ക് ഗെയിമുകൾ ആരാണ് നശീകരണകപ്പല് അതുപോലെ തന്നെ സമൃദ്ധി ഏത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു The ഭൂമി ആരാണ് ഭാര്യ of ശിവൻ(സൃഷ്ടി, പരിപാലനം, നാശം എന്നിവയുടെ ദിവ്യ പദ്ധതിയിൽ).

സംസ്കൃതം:

गायै्गायै गपारायै्गपारायै  ्वकारिण्यै .
्यात्यै  णायै्णायै रायै्रायै   ॥४

വിവർത്തനം:

ദുർഗായി ദുർഗ പരായായി സാരായായി സർവ്വ കരിന്യായി |
ഖ്യഅത്യൈ തഥൈവ ക്ര്ശ്നഅയൈ ധുമ്രഅയൈ സതതമ് നമഹ് || 4 ||

അർത്ഥം:

ക്സനുമ്ക്സ: (അഭിവാദ്യങ്ങൾ) ദുർഗ്ഗ, ആരാണ് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നത് ക്രോസിംഗ് മേൽ ബുദ്ധിമുട്ടുകളും അപകടങ്ങളും ജീവിതത്തിന്റെ ആരാണ്, ആരാണ് എസ്സൻസ് of എല്ലാ കാരണങ്ങളും.
ക്സനുമ്ക്സ: സല്യൂട്ടുകൾ എല്ലായ്പ്പോഴും അവളോട്, ആരാണ് പ്രശസ്തമാണ് കൂടാതെ വ്യാപകമായി അറിയപ്പെടുന്ന പുറത്തും (സൃഷ്ടിയിൽ) വെറും പോലെ അവൾ ആകുന്നു ഇരുണ്ട ഒപ്പം പുക (ധ്യാനത്തിൽ) ഉള്ളിൽ അറിയാൻ പ്രയാസമാണ്.

നിരാകരണം:

ഈ പേജിലെ എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും ഡിസൈനുകളും വീഡിയോകളും അതത് ഉടമസ്ഥരുടെ പകർപ്പവകാശമാണ്. ഞങ്ങൾക്ക് ഈ ചിത്രങ്ങൾ / ഡിസൈനുകൾ / വീഡിയോകൾ ഇല്ല. നിങ്ങൾ‌ക്കായി ആശയങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി തിരയൽ‌ എഞ്ചിനിൽ‌ നിന്നും മറ്റ് ഉറവിടങ്ങളിൽ‌ നിന്നും ഞങ്ങൾ‌ അവ ശേഖരിക്കുന്നു. പകർപ്പവകാശ ലംഘനമൊന്നും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല. ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളിലൊന്ന് നിങ്ങളുടെ പകർപ്പവകാശം ലംഘിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാരണമുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ അറിവ് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനാൽ നിയമപരമായ നടപടികളൊന്നും സ്വീകരിക്കരുത്. ക്രെഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ട് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടാം അല്ലെങ്കിൽ സൈറ്റിൽ നിന്ന് ഇനം നീക്കം ചെയ്യാം.

ഗുരു ഷിഷ

നിങ്ങൾ ഉണരുമ്പോൾ, ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, ഉറങ്ങുന്നതിന് മുമ്പായി പാരായണം ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മൂന്ന് ശ്ലോകങ്ങളാണ് ത്രികാൽ സന്ധ്യ. ദിവസത്തിലെ 3 ഘട്ടങ്ങളിലേക്കാണ് ത്രികാൽ. ഈ ശ്ലോകങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ സ്ലോകകൾ ചുവടെയുണ്ട്.

ഗുരു ഷിഷ
ഫോട്ടോ ക്രെഡിറ്റുകൾ: www.hinduhumanrights.info

നിങ്ങൾ ഉണർന്നതിനുശേഷം:

कराग्रे वसते लक्ष्मीः करमूले सरस्वती
तु: प्रभाते कर दर्शनम
समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमंडले
विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्श क्षमस्व मे
वसुदेवसुतं देवं कंसचाणूरमद्रनम्
देवकीपरमानन्दम कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम्

വിവർത്തനം:

കരാഗ്രെ വാസേറ്റ് ലക്ഷ്മീഹി കറാമൂൾ സരസ്വതി |
കാര-മാദ്യു തു ഗോവിന്ദ പ്രഭാത് കറ-ദർശനം ||

സമുദ്ര-വാസനേ ദേവി പാർവത-സ്താന-മണ്ഡല |
വിഷ്ണുപത്നി
നമസ്-തുഭ്യം പാദ-സ്പർശം ക്ഷമസ്വ മേ ||

വാസുദേവ-സുതാൻ ദേവം കൻസ-ചാനുര-മർദാനം |
ദേവകി-പരമ
നന്ദം കൃഷ്ണം വന്ദേ ജഗദ്-ഗുരും ||

അർത്ഥം: സമ്പത്തിന്റെ ദേവി, ലക്ഷ്മി വിരൽത്തുമ്പിൽ വസിക്കുന്നു, അറിവിന്റെ ദേവി, സരസ്വതീ ഈന്തപ്പനയുടെ ചുവട്ടിലാണ് താമസിക്കുന്നത്, ശ്രീകൃഷ്ണൻ (ഗോവിഡ) ഈന്തപ്പനയുടെ നടുവിൽ വസിക്കുന്നു, അതിനാൽ എല്ലാ ദിവസവും രാവിലെ നമ്മുടെ കൈപ്പത്തിയിലേക്ക് നോക്കണം.

ഓ! മാതൃഭൂമി, സമുദ്രങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രമാണ്, പർവതങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മാറാണ്, മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ ഭാര്യ, ഞാൻ നിന്നെ നമിക്കുന്നു. എന്റെ പാദങ്ങളുടെ സ്പർശനത്തിന് ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
വാസുദേവിന്റെ പുത്രൻ, നശിപ്പിക്കുന്ന (പിശാചുക്കൾ) കൻസയും ചാനുരയും, ദേവകിയുടെ (അമ്മ) പരമമായ ആനന്ദം, ലോക ഗുരു, ശ്രീകൃഷ്ണൻ, ഞാൻ നിന്നെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്നു.

കഴിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്: -

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्विषैः
ते त्वघं पापा ये पचम्त्यात्मकारणात्
यत्करोषि यदश्नासि यज्जहोषि ददासि यत्
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम्
अहं वैश्र्वानरो भूत्वा ग्राणिनां देहमाश्रितः
प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम्
सह नाववतु सह नौ भनक्तु सह वीर्यं करवावहै
तेजस्वि नावघीतमस्तु मा विहिषावहै
ॐ शांतिः शांतिः शांतिः

വിവർത്തനം:

യജ്ഞ-ഷിഷ്ത-ഷിന സന്തോ മുച്യന്തേ സർവ-കിൽബിഷൈh |
ഭുഞ്ജതേ
തേ ത്വഘം പാപാ യേ പചന്ത്യാത്മ-കാരണാത് ||

യാത്-കരോഷി യദശനാസി യജ് യജ്-ജൂഹോഷി ദാദാസി യത് |
യത്-തപസ്യാസി
കൗന്തേയ തത്-കുറുശ്വ മദർപാനം ||

ഓം സാഹ നാ-വാവത്തു സാഹ ന au ഭുനക്തു സാഹ വിറിയം കരവ-വഹായ് |
തേജസ്വി
നാ-വധി-തമസ്തു മാ വിദ്വിഷയ-വഹൈ ||
ഓം ശാന്തിഹ് ശാന്തിഹ് ശാന്തിഹി

അർത്ഥം: ദൈവത്തിന്റെ ഭക്തർ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിതരാകുന്നു
ദൈവം) ആദ്യം (യജ്ഞം) ത്യാഗത്തിനായി. തങ്ങൾക്കു വേണ്ടി മാത്രം ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യുന്ന മറ്റുള്ളവർ “പാപം കഴിക്കുന്നു.

ഓ! കുന്തിയുടെ മകൻ ക nt ണ്ടേയ (അർജുൻ), നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം, നിങ്ങൾ കഴിക്കുന്നതെല്ലാം ബലിയായി അർപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എന്ത് ചെലവുചുരുക്കൽ നടത്തിയാലും അത് എനിക്ക് ഒരു വഴിപാടായി ചെയ്യുക.
“ഞാൻ മനുഷ്യരിലും മൃഗങ്ങളിലും വസിക്കുന്നു, നാല് തരത്തിലുള്ള ഭക്ഷണം ആഗിരണം ചെയ്യുന്ന തീയാണ് ഞാൻ, ശരീരത്തിന്റെ ശ്വസനവും മറ്റ് പ്രവർത്തനങ്ങളും ഞാൻ നിയന്ത്രിക്കുന്നു.”

ഓ! കർത്താവേ, ഞങ്ങളെ രണ്ടുപേരെയും സംരക്ഷിക്കുക. നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് ദൈവിക പ്രവർത്തനം ചെയ്യാം. നമ്മുടെ അറിവ് പ്രസന്നമാകട്ടെ. നമുക്ക് പരസ്പരം അസൂയപ്പെടാതിരിക്കട്ടെ, എല്ലായ്പ്പോഴും സമാധാനത്തിലും ഐക്യത്തിലും ജീവിക്കാം.

ഉറങ്ങുന്നതിനുമുമ്പ്:

कृष्णाय वासुदेवाय हरये परमात्मने
प्रणतक्लेशनाशाय गोविन्दाय नमो नमः
करचरणकृतं वाक् कायजं कर्मजं
श्रवणनयनजं वा मानसं वाअपराधम्
विहितमविहितं वा सर्वमेतत्
जय करुणाब्धे श्री महादेव शंभो
त्वमेव माता च पिता
त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव
त्वमेव विद्या द्रविणं
त्वमेव सर्वं मम देवदेव

വിവർത്തനം:

കൃഷ്ണായ വാസുദേവയ ഹരയേ പർമാത്മാനെ |
പ്രാണത-ക്ലേശ-നഷായ
ഗോവിന്ദയ നമോ നമ ||

കാര-ചരൺ-ക്രുതം വാക്-കയാ-ജാം കർമ്മജാം വാ
ശ്രാവണ-നയനാജം
വാ മനസം വാ-അപരാധം |
വിഹിതം-അവിഹിതം
വാ സർവ്വ-മേ-തത് ക്ഷമാസ്വ ജയ ജയ കരുണാബ്ധേ
ശ്രീ മഹാദേവ ശംഭോ ||

ത്വമേവ മാതാ ച പിതാ ത്വമേവ ത്വമേവ ബന്ധുഷ്-ച സഖാ ത്വമേവ |
ത്വമേവ
വിദ്യാ ദ്രാവിണം ത്വമേവ ത്വമേവ സർവാം മമ ദേവ-ദേവ ||

അർത്ഥം: തന്റെ സംരക്ഷണം ആവശ്യപ്പെടുന്നവരുടെ ദു orrow ഖവും കഷ്ടപ്പാടുകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും നീക്കുന്ന വാസുദേവിന്റെ മകൻ കൃഷ്ണനോട് ഞാൻ നമസ്‌കരിക്കുന്നു.

ഓ! അനുകമ്പയുടെ മഹാസമുദ്രമായ മഹാദേവ്, അറിഞ്ഞോ അറിയാതെയോ എന്റെ കൈകൾ, കാലുകൾ, എന്റെ സംസാരം, ശരീരം, എന്റെ പ്രവൃത്തികൾ, ചെവികൾ, കണ്ണുകൾ, എന്റെ മനസ്സ് എന്നിവയാൽ എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. വിജയം നിങ്ങളുടേതായിരിക്കട്ടെ.

ഓ! ദൈവമേ! (ഓ പരമോന്നത വ്യക്തി) നിങ്ങൾ എന്റെ അമ്മ, നിങ്ങൾ എന്റെ പിതാവ്, നിങ്ങൾ എന്റെ സഹോദരൻ, നിങ്ങൾ എന്റെ സുഹൃത്ത്, നിങ്ങൾ അറിവ്, നിങ്ങൾ സമ്പത്ത്, നിങ്ങൾ എല്ലാം
എന്നെ.

കടപ്പാട്: സ്വാദ്യ പരിവാർ

ക്രമരഹിതമായ വാക്യങ്ങൾ