ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനവും അതിന്റെ അർത്ഥവുമുള്ള ശിവ തണ്ടവ് സ്തോത്ര.
സംസ്കൃതം:
ഉദ്ധരണി
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम्
സർവ്വത്രാത്മകത
चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥१
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ജത്ത തവി ഗാലജ് ജല പ്രവാഹ പവിത സ്തംഭം
ഗേൽ വലമ്പ്യ ലമ്പിതം ഭുജംഗ തുങ്ക മാലികം |
ദമദ് ദമദ് ദമദ് ദാമൻ നിനാഡാവദ് ദാമർ വയം
ചക്കര ചന്ദ തണ്ടവം തനോട്ടു ന ശിവ ശിവം || 1 ||
അർത്ഥം:
1.1: കാടിന്റെ പക്വമായ തലമുടിയിൽ നിന്ന്, ഗംഗാ നദിയിലെ പുണ്യജലം ഒഴുകുകയും നിലം വിശുദ്ധമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ആ പുണ്യഭൂമിയിൽ ശിവൻ തന്റെ മഹത്തായ തന്തവ നൃത്തം നൃത്തം ചെയ്യുന്നു;
1.2: കഴുത്തിൽ താങ്ങുകയും താഴേക്ക് തൂങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നത് ഉയർന്ന മാലകൾ പോലെ കഴുത്തിൽ അലങ്കരിക്കുന്ന ഉയർന്ന സർപ്പങ്ങളാണ്,
1.3: അദ്ദേഹത്തിന്റെ ദമാരു തുടർച്ചയായി ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചുറ്റുമുള്ള വായു നിറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,
1.4: ശിവൻ അത്തരമൊരു വികാരാധീനനായ തണ്ടവ അവതരിപ്പിച്ചു; എന്റെ കർത്താവായ ശിവനേ, ദയവായി നമ്മുടെ ഉള്ളിലും ശുഭകരമായ തന്തവ നൃത്തം വ്യാപിപ്പിക്കുക.
സംസ്കൃതം:
_
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि
സർവ്വത്രാത്മകത
रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ജാത കട്ടഹ സംബ്രാമ ഭ്രാമൻ നിലിമ്പ നിർജാരി
വിലോല വിച്ചി വല്ലാരി വിരാജാമന മുർദാനി |
ധഗദ് ധഗദ് ധഗാജ് ജ്വാലാൽ ലാലത്ത പട്ട പാവകേ
കിഷോറ ചന്ദ്ര ശേഖര രതിഹ് പ്രതിക്ഷണം മാമ || 2 ||
അർത്ഥം:
2.1: അയാളുടെ കൂറ്റൻ പക്വതയുള്ള മുടി വൃത്താകൃതിയിൽ അലയടിക്കുന്നു; അതിനൊപ്പം ചുഴലിക്കാറ്റും വലിയ ഗംഗാനദിയാണ്.
2.2; അവന്റെ നെറ്റി തിളക്കമാർന്ന വീതിയുള്ളതാണ്
2.3: ആ വലിയ നെറ്റിയിലെ ഉപരിതലത്തിൽ ശബ്ദത്തോടെ ജ്വലിക്കുന്ന തീ കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു - ധഗദ്,
dhagad, dhagad (അദ്ദേഹത്തിന്റെ മൂന്നാമത്തെ കണ്ണിനെ പരാമർശിക്കുന്നു)
2.4: ഒരു യുവ ചന്ദ്രക്കല അവന്റെ തലയുടെ കൊടുമുടിയിൽ തിളങ്ങുന്നു.
സംസ്കൃതം:
സർവ്വത്രാത്മകത
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे
ഉദ്ധരണി
मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥३
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ധര ധരേന്ദ്ര നന്ദിനി വിലാസ ബന്ദു ബന്ദുര
സ്പുറാദ് ദിഗാന്ത സാന്തതി പ്രമോദമന മനേസ് |
കൃപ കതക്ഷ ധോറാണി നിരുദ്ദ ദുർധാര അപടി
ക്വാച്ചിഡ് ദിഗംബരെ മനോ വിനോഡമേതു വാസ്തുനി || 3 ||
അർത്ഥം:
3.1: ഇപ്പോൾ അവനോടൊപ്പം ഭൂമിയെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സുന്ദരിയായ ദിവ്യമാതാവും പർവതാരാജാവിന്റെ മകളും ഉണ്ട്; അവന്റെ വിവിധ ദിവ്യ കായിക ഇനങ്ങളിൽ അവൾ എപ്പോഴും അവന്റെ കൂട്ടാളിയാണ്,
3.2: ചക്രവാളം മുഴുവൻ ആ തണ്ടവയുടെ ശക്തിയാൽ വിറയ്ക്കുന്നു, തണ്ടവയുടെ സൂക്ഷ്മ തരംഗങ്ങൾ അന്തരീക്ഷത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയും അമിതമായ സന്തോഷത്തിന്റെ തിരമാലകൾ ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
3.3: ആ ശിവൻ, ആരുടെ ഭംഗിയുള്ള വശത്തിന്റെ നോട്ടം അനിയന്ത്രിതമായ വിപത്തുകളെപ്പോലും തടയുന്നു.
3.4.
സംസ്കൃതം:
സർവ്വത്രാത്മകത
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे
സർവ്വത്രാത്മകത
मनो भुतं भूतभर्तरि ॥४
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ജതാ ഭുജംഗ പിംഗള സ്ഫുരത് ഫനാ മണി പ്രഭ
കടമ്പ കുങ്കുമ ദ്രാവ പ്രലിപ്ത ദിഗ്വാദു മുഖെ |
മാഡാ ആന്ധ സിന്ധുര സ്പുറത്ത് ടിവാഗ് ഉത്തരാരിയ പക്വത
മനോ വിനോദം അദ്ഭൂതം ബിഭാർട്ടു ഭൂട്ട ഭാരതാരി || 4 ||
അർത്ഥം:
4.1: ചുവന്ന മുത്തുകളുടെ തിളക്കത്തോടുകൂടിയ അവന്റെ പക്വതയുള്ള രോമങ്ങളിൽ ചുവന്ന നിറമുള്ള സർപ്പങ്ങൾ അവയുടെ തല ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുന്നു.
4.2: ആ ചുവന്ന കുങ്കുമം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച വധുവിന്റെ കൂറ്റൻ മുഖം പോലെ ആകാശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു
4.3: അയാളുടെ മുകളിലെ വസ്ത്രം കാറ്റിൽ പറന്ന് ലഹരിപിടിച്ച ആനയുടെ കട്ടിയുള്ള തൊലി പോലെ വിറക്കുന്നു,
4.4: ഈ ദിവ്യ കായികരംഗത്ത് എന്റെ മനസ്സ് അസാധാരണമായ ഒരു രോമാഞ്ചം അനുഭവിക്കുന്നു; അത് എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും പരിപാലകൻ വഹിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
_
प्रसूनधूलिधोरणी
गराजमालया्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः
श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ॥५
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
സഹസ്ര ലോചനാ പ്രഭതി ആഷെസ രേഖ ശേഖര
പ്രസുന ധുലി ധോറാണി വിധുസാര ആംഗ്രി പിത്ത ഭു |
ഭുജംഗ രാജ മലയ നിബദ്ദ ജത്ത ജുത്തക
ശ്രിയായ് സിരയ ജായതം ചക്കോറ ബന്ദു ശേഖര || 5 ||
അർത്ഥം:
5.1: സഹസ്ര ലോക്കാനയും (ആയിരം കണ്ണുകൾ എന്നും ഇന്ദ്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു) മറ്റുള്ളവയും അനന്തമായ തലകൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.
5.2: നൃത്തം ചെയ്യുന്ന പാദങ്ങൾ ഉൽപാദിപ്പിക്കുന്ന പൊടി, മാതൃഭൂമിയിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ പൊടിപടലമായി മാറിയ പാദങ്ങൾ എന്നിവയാൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.
5.3: അവന്റെ പക്വമായ മുടി സർപ്പങ്ങളുടെ രാജാവിന്റെ മാലകളാൽ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു.
5.4: ചന്ദ്ര വെളിച്ചം കുടിക്കുന്ന ചക്കോറ പക്ഷികളുടെ സുഹൃത്തായ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ തിളങ്ങുന്ന ചന്ദ്രൻ ശിവന്റെ ആഴമേറിയ സൗന്ദര്യവും ശുഭവും പ്രസരിപ്പിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
_
निपीतपञ्चसायकं
विराजमानशेखरं विराजमानशेखरं
महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ലാലത ചട്വര ജ്വാലദ് ധനഞ്ജയ സ്പുലിംഗ ഭാ
നിപിത പഞ്ച സയകം നമാൻ നിലിമ്പ നായകം |
സുധ മയൂഖ ലെഖയ വിരാജാമന ശേഖരം
മഹാ കപാലി സമ്പഡെ ഷിരോ ജത്തലം അസ്തു ന || 6 ||
അർത്ഥം:
6.1: അവന്റെ നെറ്റിയിൽ ഒരു തീപ്പൊരി കത്തിക്കുകയും അതിന്റെ തിളക്കം പരത്തുകയും ചെയ്യുന്നു (അവന്റെ മൂന്നാമത്തെ കണ്ണിനെ പരാമർശിക്കുന്നു)
6.2: കാമദേവന്റെ അഞ്ച് അമ്പുകൾ ആഗിരണം ചെയ്ത് കാമയുടെ പ്രധാന ദൈവത്തെ നമസ്കരിക്കുന്ന തീ,
6.3: അവന്റെ തലയുടെ മുകളിൽ ചന്ദ്രക്കലയുടെ അമൃത്-കിരണ-സ്ട്രോക്ക് തിളങ്ങുന്നു,
6.4: മഹത്തായ കപാലിയുടെ സമ്പത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം അദ്ദേഹത്തിന്റെ പക്വമായ മുടിയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वलद्_
धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके
സർവ്വത്രാത്മകത
प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥७
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
കരള ഭല്ല പട്ടിക ധഗദ് ധഗദ് ധഗാജ് ജ്വാലദ്
ധനഞ്ജയ അഹുതി ക്ർത്ത പ്രചന്ദ പഞ്ച സായകെ |
ധാര ധരേന്ദ്ര നന്ദിനി കുചാഗ്ര ചിത്ര പത്രക
പ്രകൽപനായി കാശിൽപിനി ട്രൈലോചെൻ രതിർമ || 7 ||
അർത്ഥം:
7.1: അവന്റെ നെറ്റിയിലെ ഭയാനകമായ ഉപരിതലം ശബ്ദത്താൽ കത്തുന്നു - ധഗാദ്, ധഗഡ്, ധഗഡ്, ധഗാദ് - കത്തുന്ന
7.2: അഞ്ച് അമ്പുകളുടെ (അതായത് കാമ ദേവ) ശക്തനായ വ്യക്തിയുടെ യാഗം അർപ്പിച്ച ഭയാനകമായ തീ,
7.3: അദ്ദേഹത്തിന്റെ മഹത്തായ തന്തവ നൃത്തത്തിന്റെ ചുവടുകൾ ഭൂമിയുടെ മടിയിൽ വിവിധ ചിത്രങ്ങൾ വരയ്ക്കുന്നു (സൃഷ്ടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു)
7.4: ശക്തിയോടൊപ്പമുള്ള ഒരു കലാകാരനാണ് അദ്ദേഹം സൃഷ്ടിക്കുന്നത്. മൂന്ന് കണ്ണുള്ള ശിവന്റെ ഈ തന്തവയിൽ എന്റെ മനസ്സ് അങ്ങേയറ്റം സന്തോഷിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
निरुद्धदुर्धरस्फुरत्_
कुहूनिशीथिनीतमः
ഉദ്ധരണി പ്രപഞ്ചം
कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ॥८
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
നവീന മേഘ മണ്ഡലി നിരദ്ദ ദുർധാര സ്പുറത്ത്
കുഹു നിഷിതിനി തമപ്രബന്ധ ബദ്ദ കന്ധാറ |
നിലിമ്പ നിർജാരി ധാരസ് തനോട്ടു കൃതി സിന്ധുര
കല നിധാന ബന്ദുറ ശ്രിയാം ജഗദ് ദുരന്ധര || 8 ||
അർത്ഥം:
8.1: മഹത്തായ തണ്ടവയുടെ ത്രോബ് പുതിയ മേഘങ്ങളുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ഭ്രമണപഥത്തെ നിയന്ത്രിച്ചു
8.2: അമാവാസി രാത്രിയിലെ കഴുത്തിൽ ഇരുട്ടിനെ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു,
8.3: ഗംഗാ നദി വഹിക്കുന്നവരേ, ആനയെ മറയ്ക്കുന്നവരേ, ദയവായി ശുഭവും മഹത്തായ ക്ഷേമവും വിപുലീകരിക്കുക
8.4: ചന്ദ്രന്റെ വളഞ്ഞ അക്കത്തിന്റെ കണ്ടെയ്നർ, പ്രപഞ്ചം വഹിക്കുന്നവരേ, ദയവായി ഈ മഹത്തായ തണ്ടവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ശ്രീ വിപുലീകരിക്കുക.
സംസ്കൃതം:
_
वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम्
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं
गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ॥९
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
പ്രഫുള നില പാങ്കജ പ്രപഞ്ച കലിമ പ്രഭാ_
വലമ്പി കാന്ത കണ്ടാലി റുച്ചെ പ്രബദ്ദ കാന്ധാരം |
സ്മാരച്ച് ചിദം പുരച്ച് ചിദം ഭവച്ച് ചിദം മഖാച്ച് ചിദം
ഗജാച്ച് ചിദം അന്ധകാച്ച് ചിദം താം അന്റാകാച്ച് ചിദം ഭാജെ || 9 ||
അർത്ഥം:
9.1: ഹലഹലിന്റെ കറുത്ത വിഷം പൂക്കുന്ന നീല താമര പോലെ കാണപ്പെടുന്നു
9.2: തൊണ്ടയ്ക്കുള്ളിൽ അരക്കെട്ട് പോലെ വിശ്രമിക്കുന്നു; അവനവന്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം നിയന്ത്രിച്ചിരിക്കുന്നു;
9.3: ത്രിപുരസുരന്മാരുടെ നാശം, ലൗകിക അസ്തിത്വത്തിന്റെ വഞ്ചന നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, ദക്ഷനെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, കാം ദേവയെ (അതായത് കാമ ദേവ) നശിപ്പിക്കുന്നവനെ ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നു.
9.4: രാക്ഷസനായ അന്ധകയെ നശിപ്പിക്കുന്ന ഗജാസുരനെ നശിപ്പിക്കുന്നവനെയും യമയുടെ നിയന്ത്രണക്കാരനെയും ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നു; ഞാൻ എന്റെ പ്രഭു ശിവനെ ആരാധിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
_
रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम्
स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं
गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ॥१०
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
അഖർവ സർവ്വ മംഗള കല കടമ്പ മഞ്ജരി
റാസപ്രവാഹ മാധൂരി വിജ്രംബാന മധു വ്രതം |
സ്മാര അന്തകം പുര ആന്തകം ഭവ ആന്റകം മഖ അന്തകം
ഗജാ ആന്തക അന്ധക അന്തകം തമന്തക അന്തകം ഭാജെ || 10 ||
അർത്ഥം:
10.1: എല്ലാവരുടെയും ക്ഷേമത്തിനായുള്ള ശുഭത്തിന്റെ കുറവു വരുത്താത്ത ഉറവിടവും, പൂക്കളുടെ ഒരു കൂട്ടം പോലെ അദ്ദേഹം പ്രകടമാക്കുന്ന എല്ലാ കലകളുടെയും ഉറവിടവുമാണ്.
10.2: അദ്ദേഹത്തിന്റെ തണ്ടവ നൃത്തത്തിൽ നിന്ന് മധുരത്തിന്റെ അമൃതിനെ കലയുടെ രൂപത്തിൽ ഉയർത്തിക്കൊണ്ട് അവന്റെ മധുര ഇച്ഛാശക്തി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു,
10.3: കാമയ്ക്ക് അറുതി വരുത്തിയ, ത്രിപുരസുരന്മാർക്ക് അറുതി വരുത്തിയ, ത്യാഗത്തിന് (ദക്ഷത്തിന്റെ) അറുതി വരുത്തിയ ലൗകിക അസ്തിത്വത്തിന്റെ വ്യാമോഹത്തിന് അറുതി വരുത്തിയ,…
10.4: ഗജാസുരന് അറുതി വരുത്തിയവനെയും രാക്ഷസനെ അവസാനിപ്പിച്ചവനെയും യമയെ നിയന്ത്രിച്ചവനെയും ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നു; ഞാൻ എന്റെ പ്രഭു ശിവനെ ആരാധിക്കുന്നു.
സംസ്കൃതം:
वदभ्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वसद्_
विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट्
_
ध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्डताण्डवः शिवः ॥११
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ജയത് വട ഭ്രഭ്രാമ ഭ്രമദ് ഭുജംഗമ ശ്വസാദ്
വിനിർഗമാത് കർമ്മ സ്പുറത്ത് കരല ഭാല ഹവ്യ വാട്ട് |
ദിമിദ് ദിമിദ് ദിമിദ്വാനൻ മർദംഗ തുങ്ക മംഗള
ധ്വനി കർമ്മ പ്രവർത്തിത പ്രചന്ദ തണ്ടവ ശിവ || 11 ||
അർത്ഥം:
11.1: അവന്റെ പുരികങ്ങൾ ലോകമെമ്പാടും തന്റെ സമ്പൂർണ്ണ യജമാനത്വം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു; അവന്റെ ചലനങ്ങൾ ചൂടുള്ള ശ്വാസം പുറന്തള്ളുന്ന സർപ്പങ്ങളെ അവന്റെ കഴുത്തിൽ ഉരുട്ടുന്നു
11.2: സമർപ്പണത്തിനുള്ള ബലിപീഠം പോലെയുള്ള അവന്റെ നെറ്റിയിലെ മൂന്നാമത്തെ കണ്ണ് തുടർച്ചയായി എറിയുകയും തീ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,
11.3: ദിമിഡ്, ദിമിഡ്, ദിമിഡ്, ദിമിഡ് എന്നിവയുടെ ശുഭകരമായ സ്പന്ദനങ്ങൾ ശ്രീദംഗം നിരന്തരം മുഴക്കുന്നു.
11.4: തുടർച്ചയായ സ്പന്ദനങ്ങൾക്കൊപ്പം, ശിവൻ തന്റെ വികാരാധീനമായ തന്തവ നൃത്തം നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.
സംസ്കൃതം:
_
गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः
സർവ്വോന്മുഖമായ പ്രതിഷ്ഠ
कदा सदाशिवं भजाम्यहम् ॥१२
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ദ്രസദ്വിച്ചിത്ര തൽപായോർ ഭുജംഗ മ uk തിക സ്രജോർ
ഗരിസ്ത രത്ന ലോസ്തായോ സുഹ്ദ് വിപക്ഷ പക്സായോ |
ത്രിണരവിന്ദ ചക്ഷുസോ പ്രജാ മഹി മഹേന്ദ്രയോ
സമാ പ്രവരികാ കട സദാശിവം ഭജാമിഹാം || 12 ||
സംസ്കൃതം:
कदा
विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरःस्थमञ्जलिं वहन्
तलोललोचनो्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः
मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी भवाम्यहम् ॥१३
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
കടാ നിളിമ്പ നിർജാരി നികുഞ്ച കൊട്ടാരെ വാസൻ
വിമുക്ത ദുർമാതി സദാ ഷിരഹസ്ഥം അഞ്ജലിം വാഹൻ |
വിമുക്ത ലോല ലോക്കാനോ ലാലാമ ഭാല ലഗ്നക
ശിവേതി മന്ത്രം ucharan kadaa സുഖി ഭവാമി അഹം || 13 ||
അർത്ഥം:
13.1: ഗംഗാ നദിയുടെ അരികിലുള്ള ഇടതൂർന്ന കാടുകൾക്കുള്ളിലെ ഒരു ഗുഹയിൽ ഞാൻ എപ്പോൾ താമസിക്കും
13.2: പാപകരമായ മാനസിക നിലപാടുകളിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി സ്വതന്ത്രനായിരിക്കുന്നത് നെറ്റിയിൽ കൈവെച്ചുകൊണ്ട് ശിവനെ ആരാധിക്കുന്നുണ്ടോ?
13.3: കണ്ണുകൾ ഉരുട്ടുന്നതിൽ നിന്നും (കാമ പ്രവണതകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്നും) നെറ്റിയിൽ വിശുദ്ധ അടയാളം പ്രയോഗിക്കുന്ന ശിവനെ ആരാധിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ഞാൻ എപ്പോഴാണ് സ്വതന്ത്രനാകുക?
13.4: ശിവന്റെ മന്ത്രങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എപ്പോൾ സന്തോഷിക്കും?
സംസ്കൃതം:
इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं
पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो
हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा
हि देहिनां सुशङ्करस्य चिन्तनम् ॥१४
ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ:
ഇമാം ഹായ് നിത്യം ഇവാം ഉക്തം ഉത്തമോട്ടം സ്റ്റവം
പത്താൻ സ്മരൻ ബ്രുവൻ നരോ വിഷുധിമേതി സാന്തം |
ഹരേ ഗുരാവു സുഭക്തിം ആഷു യാതി നാ അനതാ ഗതിം
വിമോഹനം ഹായ് ദേഹിനാം സു ഷാങ്കരസ്യ ചിന്തനം || 14 ||
അർത്ഥം:
14.1: മഹത്തായ സ്തുതിഗീതത്തിലെ ഏറ്റവും മഹത്തായ ഈ ഗാനം ഉച്ചരിക്കപ്പെട്ടു;
14.2: പതിവായി ഇത് പാരായണം ചെയ്യുകയും ശിവനെ മനസ്സിന്റെ പരിശുദ്ധിയോടെയും തടസ്സമില്ലാത്ത രീതിയിൽ ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുക
14.3: ഹാരയിൽ വലിയ ഭക്തിയോടെ ഗുരു വേഗത്തിൽ അവനിലേക്ക് മുന്നേറും; മറ്റൊരു വഴിയോ അഭയമോ ഇല്ല,
14.4: ശങ്കരനെക്കുറിച്ചുള്ള ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിലൂടെ ആ വ്യക്തിയുടെ വഞ്ചന നശിപ്പിക്കപ്പെടും.
… [ട്രാക്ക്ബാക്ക്]
[…] Read More Info here on that Topic: hindufaqs.com/shiv-tandav-stotra/ […]
… [ട്രാക്ക്ബാക്ക്]
[…] There you can find 91280 additional Information on that Topic: hindufaqs.com/ml/ശിവ-താണàµà´¡à´µàµ-à´¸àµà´¤àµà´¤àµà´°à´/ […]
… [ട്രാക്ക്ബാക്ക്]
[…] Info to that Topic: hindufaqs.com/shiv-tandav-stotra/ […]
… [ട്രാക്ക്ബാക്ക്]
[…] ആ വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ കൂടുതൽ വായിക്കുക: hindufaqs.com/shiv-tandav-stotra/ […]
… [ട്രാക്ക്ബാക്ക്]
[…] ആ വിഷയത്തിലേക്കുള്ള വിവരങ്ങൾ: hindufaqs.com/shiv-tandav-stotra/ […]