सामान्य निवडक
केवळ अचूक जुळणे
शीर्षक मध्ये शोधा
सामग्रीमध्ये शोधा
पोस्ट प्रकार निवडक
पोस्ट मध्ये शोधा
पृष्ठांमध्ये शोधा

लोकप्रिय लेख

महाभारत एप II च्या कल्पित कथा: कर्णाची शेवटची कसोटी

कर्ण आणि त्याच्या डॅनव्हीर्टाविषयी आणखी एक गोष्ट येथे आहे. तो एक महान दानशूर होता (जो देणगी देतो) त्याने मानवी जीवनातून पाहिलेला एक साक्षीदार होता.

पुढे वाचा »
जगन्नाथ मंदिर, पुरी

संस्कृतः

्.कालिंदी टोन व्हापिनसिट्‌टरलो
मुदाभीरीनारीवदन कमलावाद धर्मपुः .
रमाशम्भुब्रह्मामरपति गणेशचित्रपदो
जगन्नाथः भगवान नयन भूत भवतुमी ॥१॥

भाषांतर:

कदाहित कालिंदी तत्ता विपिता संगीता तरलो
मुदा अभिरी नरिवदान कमलास्वाद मधुपः |
रमा शंभू ब्रह्ममरापती गणेशशर्चित पाडो
जगन्नाथः स्वामी नयना पठगामी भावातू मी || १ ||

अर्थः

1.1 मी भरलेल्या श्री जगन्नाथाचे मी ध्यान करतो पर्यावरण वर वृंदावनाचा बँका of कालिंदी नदी (यमुना) सह संगीत (त्याच्या बासरीचे); संगीत ज्या लाटा आणि वाहते हळूवारपणे (स्वत: यमुना नदीचे लहरी निळे पाण्यासारखे),
1.2: (तेथे) सारखे ब्लॅक बी कोण आनंद घेतो फुलणारा कमळ (स्वरूपात) फुलणारा चेहरे ( आनंदी आनंद सह) च्या काऊर्ड महिला,
1.3: ज्याचे कमळ पाय नेहमी आहे पूजा केली by रमा (देवी लक्ष्मी), शंभू (शिव), ब्रह्मास्वामी या देवास (म्हणजे इंद्रदेव) आणि श्रीगणेशा,
1.4: की जगन्नाथ स्वामी व्हा केंद्र माझे दृष्टी (आतील आणि बाह्य) (कोठेही माझे डोळे जातात ).

संस्कृतः

भुजे सव्ये वेणूं शीशी शिखिपीं कट्टेटे
दुविं नेत्रान्ते सहचरकटाक्ष्  विधधत् .
सदा श्रीम ब्रीदवनवसतिलीला परिच्छेद
जगन्नाथः भगवान नयन भूत भवतु मी ॥२॥

स्रोत: Pinterest

भाषांतर:

भुजे सेव्ह व्हेनम शिराळी शिखी_पचम कट्टीट्टाटे
दुकुलम नेत्र-अंते सहकार_कट्टाकसम सी विधाट |
सदा श्रीमाड-वृंदावन_वसाती_लिला_परीकायो
जगन्नाथा स्ववमी नयना_पाठ_गामि भाववत मी || २ ||

अर्थः

2.1 (मी श्री जगन्नाथाचे ध्यान करतो) ज्यांच्याकडे आहे बासरी त्याच्यावर डावा हात आणि घालतो हलकीफुलकी एक मोर त्याच्यावर डोके; आणि त्याच्यावर गुंडाळले नितंब ...
2.2: ... दंड रेशीम कपडे; WHO साइड-ग्लेन्सस प्रदान करतो त्याच्या सोबती पासून कोपरा त्याचे डोळे,
2.3: कोण नेहमी प्रकट त्याचा दिव्य लीला नित्य च्या जंगलात वृंदावन; जंगल भरले आहे श्री (निसर्गाच्या सौंदर्यात दिव्य उपस्थिती),
2.4: की जगन्नाथ स्वामी आहे केंद्र माझे दृष्टी (आतील आणि बाह्य) (कोठेही माझे डोळे जातात ).

अस्वीकरण:
या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

देवी कामक्ष्ये हे त्रिपुरा सुंदरी किंवा पार्वती किंवा वैश्विक आईचे रूप आहे ... मुख्य मंदिरे कामाक्षी देवी गोव्यात आहेत कामाक्षी शिरोडा येथील रायेश्वर मंदिर. 

संस्कृतः

कल्पानोकह_पुष्प_जाल_विलसन्निलालकां मातृकां
कांतां कञ्ज_दलेक्षकां कली_मल_प्रध्वंसिनीं कालिकाम् .
काश्ची_नूपुर_हार_दाम_सुभागां काश्ची_पुरी_नायकां
जंशीं करि_कुंभ_सन्निभ_कुचां वेंदे महेश_प्रियाम् ॥१॥


भाषांतर:

कल्प-अनोकाहा_पुस्पा_जाला_विलासन-निला-[ए]lakaam मातृकाम
कांतां कान.जा_डाले[ए-आयआय]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim कालिकाम |
Kaan.cii_Nuupura_aara_Damaama_ushagam Kaan.cii_पुरी_नायकम
कामकसीम करी_कुंभ_सनिभा_कुकाम वंदे महेशा_प्रियाम || 1 ||

स्रोत: Pinterest

अर्थः

1.1: (देवी कामाक्षी यांना सलाम) कोण आहे ते सारखे फुले या शुभेच्छा पूर्ण झाडे (कल्पतरू) प्रकाशमय उज्ज्वल, सह गडदकेसांचे कुलूप आणि उत्तम म्हणून बसले आहेत आई,
1.2: कोण आहे सुंदर सह डोळे सारखे कमळ पाकळ्या, आणि त्याच वेळी भयानक देवी कालिकानाश या पाप of कलियुग,
1.3: कोण सुंदर सुशोभित आहे गुडलAnkletsमाळाआणि माहेर, आणि आणते चांगले भाग्य सर्व म्हणून देवी of कांची पुरी,
1.4: कोणाची बोसम सारखे सुंदर आहे कपाळ एक हत्ती आणि करुणाने भरलेले आहे; आम्ही स्तुतीदेवी देवी कामाक्षीप्रिय मित्रांनो of श्री महेशा.

संस्कृतः

काशाभंशुक_भासुरां प्रविलसत्_कोशातकी_सन्निभां
चंद्रकंकल_लोचनां सुरुचिरालङकार_भुषोज्जवालाम् .
ब्रह्म_श्रीपति_वासवादी_मुनिभिः संसेविताङ्घरी_प्रसाद
जंशीं गज_राज_मेंडे_गमनां वेंदे महेश_प्रियाम् ॥२॥

भाषांतर:

काशा-आभाम-शुका_भासुराम प्रविलासात_कोशाताकी_सनिभाम
कॅन्ड्रा-अर्का-अनला_लोकानाम सुरुसीरा-अलंगकारा_भुसो[एयू]जज्वलम |
ब्रह्मा_श्रीपति_वसावा-[ए]आदि_मुनीभी समसेवित-अंगघरी_दयायाम
कामकसीम गाजा_राजा_मंदा_गमनम वंदे महेशा_प्रियाम || 2 ||

अर्थः

2.1: (देवी कामाक्षी यांना अभिवादन) ज्यांना हिरवागार आहे पोपट जे चमक सारखे रंग या काशा घास, शी हर्सल्फ चमकदार चमकत आहे एक सारखे चांदण्या रात्री,
2.2: ज्याचे तीन डोळे आहेत सूर्यचंद्र आणि ते आग; आणि कोण सुशोभित केलेले सह तेजस्वी अलंकार is चमकणारा ल्युमिनस,
2.3: ज्याचे पवित्र जोडी of पाय is सेवा केली by भगवान ब्रह्माभगवान विष्णूइंद्र आणि इतर देव, तसेच ग्रेट ऋषी,
2.4: कोणाची हालचाल is कोमल सारखे राजा of हत्ती; आम्ही स्तुतीदेवी देवी कामाक्षीप्रिय मित्रांनो of श्री महेशा.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

भुवनेश्वरी (संस्कृत: भुवनेश्वरी) दहा महाविद्या देवींपैकी चौथे आणि देवी किंवा दुर्गा यांचे पैलू

संस्कृतः

उद्योजकतीमथिंडुकिरीतां
तुर्गोगुचां नयनत्रययुक्तम् .
स्मरमुखीं वरदा अंकुशपाशां_
ऽभीतिकरां प्रभजे भुवनेशीम् ॥१॥


उदयाद-दिना-दित्यिम-इंदू-किरीट्टाम
तुंगगा-कुकाम नयना-त्र्या-युक्तम |
स्मेरा-मुखिम वरदा-अंगकुषा-पशाम_
अभिती-करम प्रभाजे भुवनेशिम || 1 ||

स्रोत: Pinterest

अर्थः
1.1: (देवी भुवनेश्वरी यांना अभिवादन) ज्यांचा आहे वैभव या वाढत्या च्या रवि दिवस, आणि कोण धारण करतो चंद्र तिच्या वर मुकुट एक सारखे आभूषण.
1.2: कोण आहे उच्च स्तन आणि तीन डोळे (सूर्य, चंद्र आणि अग्नी असलेले),
1.3: कोण आहे एक हसणारा चेहरा आणि दाखवते वारा मुद्रा (वरदान देणे इशारा), एक धारण अंकुशा (एक हुक) आणि ए पाशा (एक नोज),…
1.4 … आणि दाखवतो अभय मुद्रा (निडरपणाचा हावभाव) तिच्याबरोबर हातशुभेच्छा ते देवी भुवनेश्वरी.

संस्कृतः

सिंदूरारुणविग्रणे त्रिन्यान रानिक्यमौलिस्फुरॅट .
तारानायक शेखरां स्मितमुखीमापीनवक्षोरुहम् ॥
पाणिभ्यामलिपूर्णरत्नचंचं चंद्रभ्रतीं शाश्तीं .
सौम्य रत्नघटस्थमंध्रण रद्द करा ॥२॥

सिंदुरा-अरुणा-विग्रहहाम त्रि-नयनाम मन्निक्य-माऊली-स्फुरत |
तारा-नायका-शेखरम स्मिता-मुखिम-आपीना-वाकसोरुहाम ||
पाणिभ्याम-अली-पूर्णा-रत्न-कसकं साम-विभ्रतिम शाश्वतीम |
सौम्यम रत्न-घाटस्थ-मध्य-कर्णाम दयायत-परम-अंबिकाम || 2 ||

अर्थः

2.1: (देवी भुवनेश्वरी यांना अभिवादन) ज्यांचे सुंदर फॉर्म आहे लालसर च्या ग्लो सकाळी लवकर सूर्य; कोण आहे तीन डोळे आणि कोणाची हेड ग्लिटर च्या अलंकार सह हिरे,
2.2: कोण धारण करतो मुख्य of स्टार (म्हणजे चंद्र) तिच्यावर डोके, कोण आहे हसणारा चेहरा आणि पूर्ण बोसम,
2.3: कोण होल्ड a रत्न-जड कप दैवी भरले मद्य तिच्या वर हात, आणि कोण आहे अनंत,
2.4: कोण आहे थंड आणि आनंदी, आणि तिचा विश्रांती घेते पाय वर पिचर भरले या रत्नांनी; आम्ही ध्यान सुप्रीम अंबिका (सर्वोच्च आई)

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

भगवान वेंकटेश्वर तिरुपती तिरुमाला मंदिरातील मुख्य देवता आहेत. स्वामी हा विष्णूचा अवतार आहे.

संस्कृतः

कौसल्या सुप्रजा राम पूर्वसंध्या प्रवर्तते .
उत्कर्ष नरशार्दूल कर्त्तव्यं दैवमाह्निकम् ॥१॥

भाषांतर:

कौसल्य सु-प्रजा राम पुरावा-संध्या प्रवरते |
उत्तिष्ठा नारा-शारदुला कार्तव्यं दैवम-आह्निकम् || १ ||

अर्थः

1.1: (श्री गोविंदा यांना अभिवादन) ओ रामा, सर्वात उत्कृष्ट मुलगा of कौशल्या; मध्ये पूर्व पहाट वेगवान आहे जवळ येत आहे या सुंदर वर रात्री आणि दिवसाचा जंक्शन,
1.2: कृपया जागे व्हा आमच्या हृदयात, हे पुरुषोत्तम (द सर्वोत्तम of पुरुष ) जेणेकरून आम्ही आमचा दैनिक काम करू शकतो कर्तव्ये as दैवी विधी आपण आणि अशा प्रकारे अंतिम करू कर्तव्य आमच्या जीवनाचा.

संस्कृतः

उत्स्फूर्त गोविंद उत्कर्ष गरुडध्वज .
उत्कर्ष कमलाकंट त्रैलोक्यं मँगलॅन कुरु ॥२॥

भाषांतर:

उत्तरस्तिथो[आह-यू]ttissttha गोविंदा उत्तरस्तुरु गरुड-ध्वाजा |
उत्तिष्ठा कमला-कांता त्रै-लोक्यम मंगलम कुरु || २ ||

अर्थः

2.1: (श्री गोविंदा यांना अभिवादन) या सुंदर पहाटात जागे व्हाजागे व्हा O गोविंदा आमच्या अंत: करणात जागे व्हा ओ एक द गरुड त्याच्या झेंडा,
2.2: कृपया जागे व्हा, ओ प्रिय मित्रांनो of कमला आणि भरा मधील भाविकांची ह्रदये तीन विश्व सह शुभ आनंद आपल्या उपस्थितीची.

स्रोत: Pinterest

संस्कृतः

मातृसमस्तजगतां मधुकटभारेः
वक्षोविहारिणी मनोहरदिव्यमूर्ते .
श्रीस्वामिनी श्रुतजनप्रियदानशीले
श्रीवेँकटेश्येते  सुप्रभातम् ॥३॥

भाषांतर:

मातस-समस्ता-जगताम मधू-कित्ताभा-अरेरे
वाकसो-विहारिणी मनोहर-दिव्य-मुर्ते |
श्री-स्वामिनी श्रीता-जनप्रिया-दानाशिइल
श्री-वेंगकट्टेषा-दिते तव सुप्रभातम् || || ||

अर्थः

3.1 (देवी आई लक्ष्मी यांना अभिवादन) या सुंदर पहाटमध्ये ओ आई of सर्व अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना जगातील, आमचे अंतर्गत शत्रू मधु आणि कैताभा अदृश्य,
3.2: आणि आपण फक्त आपले पाहू सुंदर दिव्य फॉर्म खेळणे च्या आत हार्ट संपूर्ण सृष्टीतील श्री गोविंदाचे,
3.3: तुम्ही आहात पूजा केली म्हणून स्वामी of सर्व अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना जगातील आणि अत्यंत प्रिय करण्यासाठी भक्त, आणि आपले उदारमतवादी स्वभाव सृष्टीची अशी विपुलता तयार केली आहे,
3.4: अशी तुमची महिमा आहे की हे आपली सुंदर पहाट सृष्टी होत आहे प्रेमळ by श्री वेंकटेसा स्वतः.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.
शंभू, भगवान शंकर हे नाव त्यांचे आनंदित व्यक्तिमत्व दर्शवते. तो आनंदी क्षणांमध्ये ढोबळ घटकांचे रूप धारण करतो.
संस्कृतः
नमामि देवान परमात्मा
उमापतिं लोकगुरुण नमामि .
नमामि चित्रिदारदार 
नमामि रोगाप्रं नमामि ॥२॥
भाषांतर:
नामामि देवं परम-अव्ययम-तम
उमा-पतिम लोका-गुरुम नमामी |
नामामि दारीद्र-विदारणम् तं
नमामि रोग-अपहाराराम नमामी || 2 ||

अर्थः

2.1 I श्रद्धेने धनुष्य खाली दैवी भगवान कोण म्हणून राहतो बदलता येणार नाही राज्य पलीकडे मानवी मन,
2.2: त्या भगवंताला कोण म्हणून देखील मूर्त स्वरुप दिले आहे पत्नी of देवी उमा, आणि कोण आहे अध्यात्मिक शिक्षक संपूर्ण जागतिकमी श्रद्धेने धनुष्य खाली,
2.3: I श्रद्धेने धनुष्य खाली येणे त्याला कोण अश्रू आमच्या अंतर्गत (अंतर्गत) गरीबी (तो आमचा सर्वात गौरवशाली आतील प्राणी म्हणून उपस्थित आहे),
2.4: (मी आणि श्रद्धेने धनुष्य खाली त्याला कोण दूर घेते आमच्या रोग (संसाराचे) (त्याचे तेजस्वी स्वरूप प्रकट करून).
स्रोत: Pinterest

संस्कृतः

नमामि कल्पनियंत्रण
नमामि विश्वोद्ध्वजम्पम् .
नमामि विश्वस्तरीय 
नमामि संहारकं नमामि ॥३॥

भाषांतर:

नामामि कालयानम्-intकिंत्या-रुपम
नामामी विश्‍व[एयू]ddva- बीजा-रूपम |
नमामि विश्व-स्टिती-करनम् तं
नमामि समारा-करम नमामी || 3 ||

अर्थः

3.1: I श्रद्धेने धनुष्य खाली (त्याला) जो सर्वांचे कारण आहे शुभ, (मनाच्या मागे नेहमी उपस्थित) त्याच्या मध्ये अकल्पनीय स्वरूप,
3.2: I श्रद्धेने धनुष्य खाली (ज्याला) त्याचे फॉर्म सारखे आहे बियाणे उदय करण्यासाठी विश्वाची,
3.3: I श्रद्धेने धनुष्य खाली येणे त्याला कोण आहे कारण या देखभाल या विश्वाची,
3.4: (मी आणि श्रद्धेने धनुष्य खाली (त्याला) कोण आहे (शेवटी) नाश (विश्वाचा)

संस्कृतः

नमामि गौरीप्रिमायण 
नमामि नित्यंक्षरमाक्षरं तं .
नमामि चिद्रूपममेयभावन्
त्रिलोचन  शिरसा नमामि ॥४॥

भाषांतर:

नामामि गौरी-प्रियं-अव्ययाम तं
नाममा नित्यम्-क्षाराम-आकसाराम तम |
नामामी सिड-रूपम-अमेय-भवम
त्रि-लोकानं तं शिरासा नाममी || 4 ||

अर्थः

4.1: I श्रद्धेने धनुष्य खाली येणे त्याला कोण आहे प्रिय ते गौरी (देवी पार्वती) आणि बदलता येणार नाही (जे शिव आणि शक्ती अविभाज्यपणे जोडलेले आहेत हे देखील सूचित करते),
4.2: I श्रद्धेने धनुष्य खाली येणे त्याला कोण आहे अनंत, आणि कोण आहे अविनाशी सर्व मागे नाशवंत,
4.3: I श्रद्धेने धनुष्य खाली (त्याला) कोण आहे निसर्ग of शुद्धी आणि कोणाची ध्यान राज्य (सर्वव्यापी चैतन्याचे प्रतीक आहे) आहे अफाट,
4.4: ज्याच्याकडे प्रभु आहे तीन डोळेमी श्रद्धेने धनुष्य खाली
अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

हिंदू धर्मात शाकंबरी (संस्कृत: शाक्यंबरी) हा दुर्गा देवीचा अवतार आहे, जो शिवचा साथी आहे. ती दिव्य आई आहे, ज्याला "हिरव्या भाज्यांचा वाहक" म्हणतात.

संस्कृतः

जनमेजय उवाच
चित्र हरिश्चंद्रस्य कीर्तितम् .
शताक्षी संपादक राजर्षेधार्मिक्या  ॥१॥
शताक्षी सा कुतो नाही देवी भगवती शिव .
तत्त्वं वद मुने सार्थकं जन्म मी कुरु ॥२॥

भाषांतर:

जनमेजय उवाका
विकित्राम-इदम-अख्यानं हरिश्चंद्रस्य किर्तितम |
शताक्षसी-पाडा-भक्तस्य राजर्षे-धारमिकिकास्य Ca || 1 ||
शताकसी सा कुतो जाता देवी देवी भगवती शिवा | |
तत-करनम वद मुने सार्थकम् जनमा मे कुरु || २ ||

स्रोत: Pinterest

अर्थः

जनमेजय म्हणाले:
1.1: विस्मयकारक आहे कथा of हरिश्चंद्र, ...
1.2: … कोण आहे एक भक्त कमळाचा पाय of देवी सताक्षीतसेच a धर्मिक (नीतिमान) राजर्षी (एक whoषी जो एक राजा देखील आहे),
2.1: ती का आहे, द देवी भगवती शिवा (शुभ देवी आणि शिवभांडार) म्हणून ओळखले जाते सताक्षी (शब्दशः हंड्रेड डोळे)? …
2.2: ... सांगा मला कारण, ओ मुनिआणि करा my जन्म अर्थपूर्ण (या कथेच्या दैवी स्पर्शाने)

संस्कृतः

को हि देवी गुणाचार्यृण्वृष्ट्रीमितिन यास्यती शुद्धिः .
पदे पदेअर्थमेधस्य फलमक्षयमश्नुते ॥३॥
व्यास उवाच
शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि शताक्षी सर्वभाव शुभेच्छा .
तवाच्यं  मी किंचिद्देवीभक्तस्य कृष्ण ॥४॥

भाषांतर:

को ही देव्या गुन्नान.-क्रोनवम्स-ट्रम्पिम यास्याती शुद्धाधीह |
पेड पेड-[ए]श्वमेधस्य फलं-अक्सेय्याम-अश्नुते || || ||
व्यासा उवाका
श्रन्नू राजन-प्रवक्त्यामि शताक्षसी-सम्भव शुभम |
तव-अवस्याम न मी किमसिद-देवीई-भक्तस्य विद्या || || ||

अर्थः

3.1: कोण करू शकता समाधानी व्हा नंतर ऐकत करण्यासाठी गौरव या देवी, एकदा त्याच्या मन बनू शुद्ध?
(म्हणजे अधिक ऐकतो, अधिक ऐकण्याची इच्छा आहे)
3.2: प्रत्येक पाऊल कथा देते Undecaying फळ of अश्वमेध यज्ञ.
व्यास म्हणाले:
4.1: O राजाऐका करण्यासाठी शुभ कथा मी आहे सांगत आहे, बद्दल मूळ नावाचा शताक्षी,
4.2: तेथे आहे काहीही नाही ते रोक तुमच्या कडून; तेथे आहे काहीही नाही जे बनवता येत नाही ज्ञात ते अ देवीभक्त (भक्त) तुझ्यासारखे.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

मीनाक्षी ही पार्वती देवीची अवतार असून तिची पत्नी शिव आहे

संस्कृतः

उद्यद्भुनुस्स्रकोटीस दृश्यशां केयूरहरोज्ज्वलन
विम्बोष्ठीं स्मितदंतपङ्क्तिरुचिरां पीताम्बरालङकृष्णम् .
विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेद्पादां तत्त्वानुसार शिवां
मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारंनिधिम् ॥१॥

भाषांतर:

उदयद-भानू-सहस्र-कोट्टी-सदरशम कियूरा-हारो[एयू]jjvalam
विंबो[एओ]स्तिथिम स्मिता-दंता-पंगक्ति-रुसीरम पायटा-अंबारा-अलंगक्रताम |
विस्न्नू-ब्रह्मा-सुरेंद्र-सेविता-पदम तत्व-स्वयंरुप शिवम्
मिनाकॅसिम प्रान्नातो-[ए]smi संतातम-अहं करुण्न्या-वरम-निधिम || 1 ||

अर्थः

1.1: (देवी मीनाक्षी यांना सलाम) जो चमकतो हजार दशलक्ष उगवत्या सूर्याप्रमाणे, आणि सुशोभित केलेले आहे बांगड्या आणि माला,
1.2: ज्याला सुंदर आहे ओठ सारखे Bimba फळे, आणि सुंदर ओळी of दात; WHO हसू हळूवार आणि आहे सुशोभित चमकणारा सह पिवळे वस्त्र,
1.3: ज्याचे कमळ पाय is सेवा केली by विष्णूब्रह्मा आणि ते राजा of सुरस (म्हणजे इंद्रदेव); कोण आहे शुभ आणि ते अवतार या सार अस्तित्वाचे,
1.4: मी नेहमी नतमस्तक होतो ते देवी मीनाक्षी कोण आहे एक महासागर of अनुकंपा.

 

स्रोत: Pinterest

संस्कृतः

मुक्ताहारलसत्किरीटरुचिरां पूर्णेन्दुवक्त्रप्रभां
शिंज्नूपुरकिङ्किनीमणिधां पद्मप्रभासुरम् .
अभीष्टफलप्रदां गिरिसुतां वाणीरमासेवितां .
मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारंनिधिम् ॥२॥

भाषांतर:

मुक्ता-हारा-लसट-किरीट्टा-रुसीराम पुर्णने[एआय]ndu-Vaktra- प्रभाम
शिन.जन-नुउपुरा-किंगकिन्नी-मन्नी-धरम पद्म-प्रभा-भसुराम |
सर्व-अभिषेक-फला-प्रदाम गिरी-सुतम वैन्नी-रामा-सेवितम |
मिनाकॅसिम प्रान्नातो-[ए]smi संतातम-अहं करुण्न्या-वरम-निधिम || 2 ||

अर्थः

2.1: (देवी मीनाक्षी यांना सलाम) ज्यांचे मुकुट सुशोभित आहे चमकणारे गारलँड्स of मोती, आणि कोणाचे चेहरा सह चमकत शोभा of पौर्णिमा,
2.2: ज्याचे पाय सुशोभित केलेले आहे जिंगलिंग अ‍ंकलेट्स लहान सह सुशोभित बेल आणि हिरे, आणि कोण विकिरण अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना शोभा शुद्ध कमळ,
2.3: कोण सर्व शुभेच्छा देतो (तिच्या भक्तांचा), कोण आहे मुलगी या डोंगर, आणि कोण आहे सोबत by वाणी (देवी सरस्वती) आणि रमा (देवी लक्ष्मी),
2.4: मी नेहमी नतमस्तक होतो ते देवी मीनाक्षी कोण आहे एक महासागर of अनुकंपा.

संस्कृतः

श्रीविद्या शिववामभागिनीम्य ह्रीत्कर्मंत्रोज्ज्वलां
श्री श्रीमत्सभानायिकाम् .
श्रीमत्थान्मुविघ्नराजजननीं श्रीमज्जगन्मोहिनीं .
मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारंनिधिम् ॥३॥


भाषांतर:

श्रीविद्यम शिव-वामा-भाग-निलयं हरिंगकर-मंत्र[एयू]jjvalam
श्रीचक्र-अंगकिता-बिंदू-मध्य-वसतिम श्रीमात-सभा-नायिकाम |
श्रीमात-सन्नमुखा-विघ्नराजा-जनानिम श्रीमाज-जगन-मोहिनीम |
मिनाकॅसिम प्रान्नातो-[ए]smi संतातम-अहं करुण्न्या-वरम-निधिम || 3 ||

अर्थः

3.1: (देवी मीनाक्षी यांना सलाम) ज्यांचे मूर्त स्वरूप आहे श्री विद्या आणि राहते म्हणून डावा अर्धा of शिव; ज्याचे रूप चमकते सह ह्रमकर मंत्र,
3.2: कोण राहते मध्ये केंद्र of श्री चक्र म्हणून बिंदू, आणि कोण आहे पूजनीय देवीची उपासना या विधानसभा of देवास,
3.3: कोण आहे आदरणीय आई of शानमुखा (कार्तिकेय) आणि विघ्नराजा (गणेश) आणि कोण आहे महान जादूगार या जागतिक,
3.4: मी नेहमी नतमस्तक होतो ते देवी मीनाक्षी कोण आहे एक महासागर of अनुकंपा.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

देवी राधारानीवरील स्तोत्रे राधा-कृष्णाच्या भक्तांनी गायली आहेत.

संस्कृतः

श्रीनारायण उवाच
राधा रासेश्वरी रासवासीनी रसिकेश्वरी .
कृष्णाकृष्णिका कृष्णप्रिया कृष्णस्वरूप ॥१॥

भाषांतर:

श्रीनायारायणा उवाका
राधा रासेश्वरी रासवासिनी रसिकेश्वरी |
कृष्णस्पर्णाधिका कृष्णाप्रिया कृष्णास्वरुउपिन्नी || १ ||

अर्थः

श्री नारायण म्हणाले:
1.1: (राधारानीची सोळा नावे आहेत) राधारासेश्वरीरावसवासिनीरसिकेश्वरी, ...
1.2: ... कृष्णाप्रणिकाकृष्णप्रियाकृष्ण स्वरूपिनी, ...

संस्कृतः

कृष्णवामाङ्ग्सम्भूता परमानंद रहा .
कृष्णा वृन्दावणी वृंदा वृंदावनविनोदिनी ॥२॥

भाषांतर:

कृष्णावमांगसम्भूता परमानंदरुपिननी |
कृष्णा वृंदावानी वृंदा वृंदावनविनोदिनी || २ ||
(राधारानीची सोळा नावे पुढे चालू राहिली)

स्रोत: Pinterest

अर्थः

2.1: ... कृष्ण वामंगा संभूतापरमानंदरुपीनी, ...
2.2: ... कृष्णावृंदावणीवृंदावृंदावना विनोदिनी,

संस्कृतः

चंद्रावली चंद्रकांता शरचंद्रप्रभाना .
नाममात्र श्रीकृष्ण तेषमभ्यंतराणि  ॥३॥

भाषांतर:

कॅन्ड्रावाली कॅन्ड्राकांता शराचंद्रप्रभानाना |
नामाने-इटायणी सारांन्नी तेसम-अभ्यंताराणि सीए ||. ||
(राधारानीची सोळा नावे पुढे चालू राहिली)

अर्थः

3.1: ... चंद्रवलीचंद्रकांताशरचंद्र प्रभाना (शरतचंद्र प्रभुना),
3.2: हे (सोळा) नावे, जे आहेत सार मध्ये समाविष्ट आहेत त्या (हजार नावे),

संस्कृतः

राधेत्येव्ह  संग्रौ राकारो दानवाचकः .
स्व निर्वाण बहु किंवा सा राधा परिकर्ति ॥४॥

भाषांतर:

राधे[एआय]टाय[एआय]वाम सीसंसिधौ राकारो दाना-वाकाका |
स्वयम निर्वाण-दातारी या सा राधा परीकीर्तीता || || ||

अर्थः

4.1: (पहिले नाव) राधा दिशेने निर्देश समसिद्धि (मोक्ष), आणि Ra-कारा अर्थपूर्ण आहे देणे (म्हणून राधा म्हणजे मोक्ष देणारा),
4.2: ती स्वत: ची आहे देणारा of निर्वाण (मोक्ष) (कृष्णाच्या भक्तीद्वारे); ती कोण is घोषित as राधा (रासाच्या दिव्य भावनेत भक्तांना बुडवून खरोखर मोक्ष देणारा आहे),

संस्कृतः

रासेश्वर्या पत्त्यान् तेन रासेश्वरी स्मृती .
रासे  वासो या तेन सा रासवासीनी ॥५॥

भाषांतर:

रासणे[एआय]shvarasya Patniiyam तेना रासेश्वरी स्मृती |
रासे का वासो यास्याश-का तेना सा रावसवासिनी || 5 ||

अर्थः

5.1: ती आहे पत्नी या रासेश्वरा (रासाचे भगवान) (वृंदावनात रासाच्या दिव्य नृत्यात कृष्णाचा संदर्भ घेत आहेत), म्हणूनच ती आहेत ज्ञात as रासेश्वरी,
5.2: ती राहते in रासा (म्हणजे रासाच्या भक्ती भावनेत मग्न), म्हणून ती म्हणून ओळखले जाते रावसवासिनी (ज्यांचे मन नेहमी रासात मग्न असते)

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

संस्कृतः

महायोगी टेट भीमर्थ्या
वर पुंडरीकाय दातुं मुनिंद्रैः .
समाप्ती तिष्ठांतमानंदकें
परब्रह्मलिलिगं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥१॥

भाषांतर:

महा-योग-पित्ते तट्टे भीमराथ्य
वरम पुंडदारिकाया दातुम मुनि-[मी]इंद्राइह |
समगत्य तृष्ठंतम-आनंदा-कंदम
परब्रह्मा-लिंगगम भजे पांददुरंगगम || 1 ||

अर्थः

1.1 (श्री पांडुरंगाला अभिवादन) मध्ये महान योगाचे आसन (महायोग पीठा) (म्हणजे पंढरपूर येथे) द्वारा बँक of भीमराठी नदी (पांडुरंगाला आले आहे),
1.2: (तो आला आहे) देणे वरदान ते पुंडारिका; (तो आला आहे) बरोबर महान मुनिस,
1.3: आल्या आल्या तो आहे स्थायी एक सारखे स्रोत of महान आनंद (परब्रह्मचा),
1.4: I उपासना की पांडुरंगा, सत्यापित कोण आहे प्रतिमा (लिंगम) चा परब्रह्म.

 

स्रोत: Pinterest

संस्कृतः

तद्द्वाससं नीलमेघावभाषण
रमामंदिरं सुंदरं चित्प्रकाशम् .
परें त्मिकानियां समन्यास्त्य
परब्रह्मलिलिगं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥२॥

भाषांतर:

तद्दिद-वाससम निला-मेघावा-भस्म
रामा-मंडीराम सुंदरम सिटी-प्रकाशम |
परम टीव्ही[किंवा]-इस्तिकायम समा-न्यास्त-पदम
परब्रह्मा-लिंगगम भजे पांददुरंगगम || 2 ||

अर्थः

2.1 (श्री पांडुरंगाला अभिवादन) ज्यांचा कपडे जसे चमकत आहेत विजेच्या रेषा त्याच्या विरुद्ध निळा ढग सारखी चमकणारी , तयार
2.2: ज्याचा फॉर्म आहे मंदिर of रमा (देवी लक्ष्मी), सुंदर, आणि एक दृश्यमान प्रकटीकरण of शुद्धी,
2.3: कोण आहे सुप्रीमपरंतु (आता) स्थायी वर विट त्याच्या दोन्ही ठेवून पाय त्यावर,
2.4: I उपासना की पांडुरंगा, सत्यापित कोण आहे प्रतिमा (लिंगम) चा परब्रह्म.

संस्कृतः

प्रमाणन भवाब्धेरदिनं ममकानां
नितंबः कराभियां धृतो येन तस्मात .
विधुर्वसत्यै धृतो नाभिकोशः
परब्रह्मलिलिगं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥३॥

भाषांतर:

प्रमन्नम भाव-अब्देर-इदम ममाकाणाम
नितंब करभ्याम धृतो येना तस्मात |
विधातूर-वसत्याय धृतो नाभी-कोशाह
परब्रह्मा-लिंगगम भजे पांददुरंगगम || 3 ||

अर्थः

3.1 (श्री पांडुरंगाला अभिवादन) द मापन करा या महासागर of सांसारिक अस्तित्व आहे (पर्यंत) या (फक्त जास्त) साठी My(भक्त),…
3.2: … (कोण म्हणू शकेल) बाय धारण त्याचा कंबर आपल्या सह हात,
3.3: कोण आहे धारण (कमळ) फ्लॉवर कप साठी विधाता (ब्रह्मा) स्वतःला जगशील,
3.4: I उपासना की पांडुरंगा, सत्यापित कोण आहे प्रतिमा (लिंगम) चा परब्रह्म.

संस्कृतः

शरचंद्रबिंबान्ह चारुहासन
लसत्कुंडलाक्रान्तगंडस्थलाङ्गम् .
जपारागीबिम्बाधरं कन्निकत्रं
परब्रह्मलिलिगं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥५॥

भाषांतर:

शार्क-कॅन्ड्रा-बिम्बा-[ए]अनानम कारू-हासम
लसट-कुंडदला-[ए]आक्रांत-गानदादा-स्थला-अंगगम |
जपा-रागा-बिंबा-अधाराम कान.जा-नेत्राम
परब्रह्मा-लिंगगम भजे पांददुरंगगम || 5 ||

अर्थः

5.1 (श्री पांडुरंगाला अभिवादन) ज्यांचा चेहरा प्रतिबिंबित करते च्या वैभव शरद .तूतील चंद्र आणि एक आहे मोहक हसू(यावर खेळत आहे),
5.2: (आणि) कोणाची गाल आहेत ताब्यात च्या सौंदर्याने चमकणारे इअर-रिंग्ज नृत्य त्यावर,
5.3: कोणाची ओठ आहेत लाल सारखे हिबिसस आणि देखावा आहे बिंबा फळ; (आणि) कोणाची डोळे म्हणून सुंदर आहेत कमळ,
5.4: I उपासना की पांडुरंगा, सत्यापित कोण आहे प्रतिमा (लिंगम) चा परब्रह्म.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

संस्कृतः

नितेंद्रक वराभायकरी सौंदर्यरत्नाक
निर्धूताखिलघोरपावनक आदरणीयेश्वरी .
प्रालेआचलवंशपावनक काशीपुराधीश्‍वरी
भिक्षा देही कृपावलम्बनिक मातृफळेश्वरी ॥१॥

भाषांतर:

नित्य-[ए]आनंद-करी वारा-अभय-करी सौंदर्या-रत्न-[ए]आकारी
निर्धुता-अखिला-घोरा-पावना-करी प्रत्याक्ष-माहेश्वरी |
प्रलिया-अकाला-वंश-पावना-करई काशी-पुरा-अधिवेश्वरी
भिक्साम देही कृपा-अवलम्बना-करई माता-अन्नापुर्णे[ए-आयआय]श्वारी || १ ||

अर्थः

1.1: (मदर अन्नपूर्णा यांना सलाम) कोण नेहमी आनंद द्या तिच्या भक्तांसोबत वरदान आणि आश्वासन निर्भयता(तिच्या मातृत्वाच्या काळजीखाली); कोण आहे एक भांडार महान सौंदर्य परमेश्वराच्या स्पर्शाने त्यांचे मन सुंदर बनवते रत्न तिचे (आतील) सौंदर्य,
1.2: कोण सर्वांना शुद्ध करते अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना विष आणि दुःख त्यांच्या मनाची (तिच्या करुणा आणि आनंदाच्या स्पर्शाने) आणि कोण आहे महान देवी प्रकट उघडपणे काशी मध्ये,
1.3: कोण पवित्र अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना वंश च्या राजाचा डोंगर of हिमालय (देवी पार्वती म्हणून जन्म घेऊन); कोण आहे शासक आई या शहर of कासी,
1.4: O आई अन्नपूर्णास्वरीकृपया अनुदान आम्हाला भिक्षा आपले कृपा; आपले कृपा जे समर्थन सर्व जग.

 

स्रोत: Pinterest

संस्कृतः

नानरत्नचित्रचित्र हेमाम्ब्राडम्बरी
मुक्ताधारविल्म्बमानविल्ससक्षक्षोजकुंभ शांती .
काश्मीरागरुवासिताङगरुचिरे काशीपुराधीश्‍वरी
भिक्षा देही कृपावलम्बनिक मातृफळेश्वरी ॥२॥

भाषांतर:

नाना-रत्न-विकृत-भुसन्ना-करई हेमा-अंबारा-[ए]अदंबरी
मुक्ता-हारा-विलांबमाणा-विलासद-वाकसोजाजा-कुंभ-अंतारी |
काश्मिरा-अगरू-वासिता-अंग्गा-रुकिर काशी-पुरा-अधिवेश्वरी
भिक्साम देही कृपा-अवलम्बना-करई माता-अन्नापुर्णे[ए-आयआय]श्वारी || १ ||

अर्थः

2.1: (मदर अन्नपूर्णा यांना सलाम) कोण आहे सुशोभित सह अनेक रत्ने सह चमकत विविध रंग, आणि सह गारमेंट्स उल्लेखनीय च्या प्रकाश सह गोल्ड (म्हणजेच गोल्डन लाकेड),
2.2: कोण आहे सुशोभित च्या बरोबर माला of मोती आहे लटकत आहे खाली आणि प्रकाशमय च्या आत मध्यभागी तिचा बोसम,
2.3: कोणाची सुंदर शरीर is सुवासिक सह केशर आणि अगरू (अगरवुड); कोण आहे शासक आई या शहर of कासी,
2.4: O आई अन्नपूर्णास्वरीकृपया अनुदान आम्हाला भिक्षा आपले कृपा; आपले कृपा जे समर्थन सर्व जग.

संस्कृतः

योगानंदक रिपुक्षकेरी धर्मार्थनिष्ठक
चंद्रकणलभासमानलहरी त्रैलोक्यरक्षा .
सर्वैश्वर्यसमस्तवाकृती काशीपुराधीश्‍वरी
भिक्षा देही कृपावलम्बनिक मातृफळेश्वरी ॥३॥

भाषांतर:

योग-[ए]आनंद-करी रिपु-क्षया-करी धर्म धर्म-निष्ठा-करी
कॅन्ड्रा-अर्का-अनला-भसमाना-लहरीई त्रैलोक्य-रक्सा-करई |
सर्व-[ए]ईश्वरीय-समस्ता-वान.चिता-करि काशी-पुरा-अधिष्ठ्वरी
भिक्साम देही कृपा-अवलम्बना-करई माता-अन्नापुर्णे[ए-आयआय]श्वारी || १ ||

अर्थः

3.1: (मदर अन्नपूर्णा यांना सलाम) कोण देते अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना आनंद माध्यमातून देवाबरोबर जिव्हाळ्याचा परिचय योग, आणि कोण नष्ट करते संलग्नक इंद्रिये (जे आहेत शत्रू योगिक जिव्हाळ्याचा परिचय); कोण आम्हाला बनवते भक्त ते धर्म आणि मिळवण्याचा प्रामाणिक प्रयत्न संपत्ती (देवाची उपासना म्हणून),
3.2: कोण एक महान सारखे आहे लाट च्या दैवी शक्तींनी चमकत आहे चंद्रसूर्य आणि आग जे रक्षण करते अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना तीन विश्व,
3.3: कोण सर्व समृद्धी देते आणि पूर्ण करते सर्व शुभेच्छा भक्तांचा; कोण आहे शासक आई या शहर of कासी,
3.4: O आई अन्नपूर्णास्वरीकृपया अनुदान आम्हाला भिक्षा आपले कृपा; आपले कृपा जे समर्थन सर्व जग.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

संक्रितः

योगीश्वो महासेनः कार्तिकेयोऽग्निनंदनः .
स्कंदः कुमारः सेनानीः भगवान शंकरसंभवः ॥१॥

भाषांतर:

योगीश्वरो महा-सेनाः कार्तिकीयो[ए-एए]gni-नंदनाह |
स्कंदः कुमाराह सेनानिह स्वमी शंकरा-सम्भवः || १ ||

अर्थः

1.1: (श्री कार्तिकेय यांना अभिवादन) कोण आहे मास्टर योगी, कोण म्हणून ओळखले जाते महासेना म्हणून संदर्भित तेव्हा मुलगा अग्निदेव आणि कोण म्हणून ओळखले जाते कार्तिकेय जेव्हा कृतिकांचा मुलगा म्हणून उल्लेख केला जातो,
1.2: कोण म्हणून ओळखले जाते स्कंद जेव्हा देवी पार्वतीचा मुलगा म्हणून ओळखले जाते, ज्यांना ओळखले जाते कुमारा जेव्हा देवी गंगाचा मुलगा म्हणून ओळखले जाते, तेव्हा तो कोण आहे सेनापती देवास, कोण आमचा आहे मास्टर आणि कोण आहे जन्माला of भगवान शंकरा.

संक्रितः

गांगेयस्टामचूडेश ब्रह्मचारी शिखिध्वजः .
तारारिरुमापुत्रः क्रौंचारिश्च षदाननः ॥२॥

भाषांतर:

गंगेयस-तामरा-कुद्दाश्का ब्रह्माचारी शिखी-ध्वजह |
तारका-अरीर-उमा-पुत्रह क्रौंका-रिश्का सद्दादानः || २ ||

अर्थः

2.1: (श्री कार्तिकेय यांना अभिवादन) आईला प्रिय आहे गंगा आणि त्याचा अनुयायी ताम्रचुडा, कोण आहे साजरा करणे आणि आहे मोर त्याचे म्हणून प्रतीक,
2.2: कोण आहे शत्रू of तारकासुरा आणि क्राउनकासुरा, कोण आहे मुलगा of देवी उमा आणि आहे सहा चेहरे.

शब्दब्रह्मसमुद्रश्च सिद्धः सारस्वतो गुहः .
सनत्कुमारो भगवान भोमोक्षफलप्रदः ॥३॥

भाषांतर:

शब्दब्रह्मासमुद्राश्च सिद्धः सारस्वतो गुहः |
सनत्कुमारो भगवान भोगमोक्साफलाप्रद || || ||

स्रोत: Pinterest

अर्थः

3.1: (श्री कार्तिकेय यांना अभिवादन) कोण आहे पूर्ण झाले च्या नॉलेज मध्ये महासागर of सबदा-ब्राह्मण, कोण आहे वाक्प्रचार सबदा-ब्राह्मणाच्या महान आध्यात्मिक गुपिते वर्णन करताना आणि म्हणूनच योग्यप्रकारे ओळखले जातात गुहा जेव्हा भगवान शिवचा पुत्र (जो सबद-ब्राह्मणाचे अवतार आहे) म्हणून संबोधले जाते,
3.2: कोण नेहमी युवा आणि शुद्ध आहे सनत्कुमार, कोण आहे दैवी आणि कोण अनुदान दोन्ही फळे साठी सांसारिक आनंद(गुणवत्तेच्या कारणामुळे) आणि अंतिम मुक्ती.

संक्रितः

शर्मन गणधीश पूर्वजो मुक्ति मार्गकृत् .
सबगमप्रनेता  वांछितर्थप्रदर्शनः ॥४॥

भाषांतर:

शराजनमा गन्नाधीश पूरवजो मुक्तिमर्गाकर्त |
सर्वगमप्रनेता कै वांछितार्थप्रदर्शनः || || ||

अर्थः

4.1: (श्री कार्तिकेय यांना अभिवादन) कोण होता जन्माला on शरा, एक विशिष्ट प्रकारचा गवत आणि म्हणून ज्याला सारवाना म्हणून ओळखले जाते एल्डर is श्रीगणेशा आणि कोण आहे तयार (म्हणजे दर्शविले) द पथ of मुक्ती,
4.2: कोण आहे आदरपूर्वक वंदन केले by सर्व अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना आगमास (शास्त्र) आणि कोण शो दिशेने मार्ग इच्छित ऑब्जेक्ट अध्यात्मिक जीवन (शास्त्रात नमूद केल्याप्रमाणे).

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

श्री रंगनाथा, ज्याला भगवान अरंगनाथर, रंगा आणि थेनरंगनाथन म्हणूनही ओळखले जाते, हे दक्षिण भारतातील एक प्रसिद्ध देवता आहे, श्री रंगनाथस्वामी मंदिर, श्रीरंगम. भगवान देवता विष्णूच्या विश्रांतीच्या रूपात, देवता सर्पदेव अदिशेशावर वर्णन केले आहे.

संस्कृतः

अमोघमुद्रे परिपूर्ण श्री विज्ञाननिद्रा समुद्रनिद्रे .
श्रद्धाकभद्रे जगदेकनिद्रे श्रीरँगोभद्रे रिमत भावना मी ॥६॥

भाषांतर:

अमोघ-मुद्रे परिपुर्णा-निद्रे श्री-योग-निद्रे सा-समुद्र-निद्रे |
श्रीताई[एई]का-भद्रे जगद-एक-निद्रे श्रीरंगा-भद्रे रमतं मनो मी || 6 ||

अर्थः

6.1: (माझे मन श्री रंगनाथाच्या शुभ दिव्य झोपेत प्रसन्न होते) ते पवित्रा of अपूर्ण विश्रांती (ज्यामुळे काहीही त्रास होऊ शकत नाही), ते पूर्ण झोप (जे परिपूर्णतेने परिपूर्ण आहे), ते शुभ योग निद्रा (जे स्वतःमध्ये परिपूर्णतेमध्ये शोषले जाते), (आणि) ते पवित्रा झोपलेला दुधाचा महासागर (आणि सर्वकाही नियंत्रित करत आहे),
6.2: की विश्रांतीची पवित्रा आहे एक च्या स्रोत शुभ (विश्वात) आणि एक महान झोप जे (सर्व क्रियाकलापांच्या दरम्यान विश्रांती देते आणि) शेवटी शोषून घेते विश्वाची,
माझ्या मनाला आनंद होतो मध्ये शुभ दिव्य निद्रा of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (ती शुभ दिव्य झोप माझ्या आनंदाने भरून जाते).

स्रोत - पिंटेरेस्ट

संस्कृतः

सचित्रशी भुजेंद्रेंद्रमय नांदंकेशायी कमलॅंकशायी .
क्षीरब्धिशायी वॅटप्रशाय श्रीरँगोशायी रिमत भावना मी ॥७॥

भाषांतर:

सचित्रा-शायी भुजगे[एआय]एनडीआरए-शाययी नंदा-अंगका-शायी कमला-[ए]एनजीका-शाययी |
क्षीरा -अब्धी-शाययी वट्टा-पत्र-शायी श्रीरंगगा-शाययी रमतम मनो मी || 7 ||

अर्थः

7.1: (माझ्या मनाने श्री रंगनाथांच्या शुभ विश्रांती देण्याबद्दल आनंद होतो) ते विश्रांती द्या सुशोभित विविधरंगी(वस्त्र आणि दागिने); ते विश्रांती द्या प्रती राजा of साप (म्हणजेच अदिशाशा); ते विश्रांती द्या वर लॅप of नंदा गोपा (आणि यशोदा); ते विश्रांती द्या वर लॅप of देवी लक्ष्मी,
7.2: की विश्रांती द्या प्रती दुधाचा महासागर; (आणि ते विश्रांती द्या प्रती बरगद लीफ;
माझ्या मनाला आनंद होतो मध्ये शुभ विश्रांती पोझेस of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (त्या शुभ विश्रांती पोझ माझे आनंद आनंदाने भरतात).

संस्कृतः

इदं हि रँगन तिजतामिहाङ्गं पुन्हा चांगंग जर चाङ्गमेती .
पाणौ रथांगं चरणेऽम्बु गागिनं याने विहंगन श्येने भुजंगम् ॥८॥

भाषांतर:

इदम हि रंगगम त्याजातं-इहा-अंगगम पुनार-ना Ca-Anggam Yadi Ca-Anggam-Eti |
पन्नौ रथांगगम कारणे-[ए]mbu गाँगगम याने विहंगगम शायने भुजंगगम || 8 ||

अर्थः

8.1: हे खरोखर is रंगा (श्रीरंगम), जेथे जर कोणी शेड त्याचा शरीर, परत परत येणार नाही शरीर (म्हणजे पुन्हा जन्म होणार नाही), if की शरीर होते जवळ आला परमेश्वराने (म्हणजे परमेश्वराचा आश्रय घेतला)
8.2: (श्री रंगनाथांचा जयजयकार) कोणाचा हात धारण करते चर्चा, कोणाकडून कमळ पाय नदी गंगा मूळ, कोण त्याच्यावर चालते पक्षी वाहन (गरुड); (आणि) कोण झोपतो बेड of साप (श्री रंगनाथांना महिमा)

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

श्री रंगनाथा, ज्याला भगवान अरंगनाथर, रंगा आणि थेनरंगनाथन म्हणूनही ओळखले जाते, हे दक्षिण भारतातील एक प्रसिद्ध देवता आहे, श्री रंगनाथस्वामी मंदिर, श्रीरंगम. भगवान देवता विष्णूच्या विश्रांतीच्या रूपात, देवता सर्पदेव अदिशेशावर वर्णन केले आहे.

संस्कृतः

आश्चर्यकारक निजबोध्रूप ब्रह्मस्वरूप श्रुव शांतृतिरूपे .
शशॅंकरूपे रमनिरूपे श्रीरगुरूपे रिमत भावना मी ॥१॥

भाषांतर:

आनंदा-रुपे निजा-बोधा-रुपे ब्रह्मा-स्वरूपे श्रुती-मुर्ती-रुपे |
शशांगका-रुपे रमन्निया-रुपे श्रीरंगा-रुपे रमतम मनो मी || 1 ||

अर्थः

1.1 (माझे मन श्री रंगनाथच्या दैवी रूपात प्रसन्न होते) ते फॉर्म (अदिशावर विश्रांती घेते) त्यात मग्न होते आनंद (आनंद रुपे), आणि त्याचे विसर्जन स्वत: चे स्व (निजा बोधा रुपे); ते फॉर्म मूर्त स्वरुप सार ब्राह्मण (ब्रह्मा स्वरूपे) आणि सर्व सार श्रुतिस (वेद) (श्रुती मूर्ती रूपे),
1.2: की फॉर्म सारखे छान चंद्र (शशांक रुपे) आणि येत नितांत सौंदर्य (रामानिया रुपे);
माझ्या मनाला आनंद होतो मध्ये दैवी फॉर्म of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (हा फॉर्म माझ्या आनंदात भरला आहे).

स्रोत - पिंटेरेस्ट

संस्कृतः

कावेरिती धरणाविलोले मंदारमूले धृतचारुकेले .
दैत्यांतकालेऽखिललोकले श्रीरँगोलीले रिमत भावना मी ॥२॥

भाषांतर:

कावेरी-तीरे करुणा-विलोले मांदारा-मुळे धृता-कैरू-केले |
दैत्य-अंता-काळे-[ए]खिला-लोका-लिले श्रीरंगा-लिले रामतं मनो मी || २ ||

अर्थः

2.1 (माझे मन श्री रंगनाथांच्या दैवी नाटकांमुळे आनंदित होते) ते नाटक, वर्षाव अनुकंपा येथे बँक of कावेरी नदी (अगदी त्याच्या कोमल लाटा प्रमाणे); त्या नाटकांचे गृहीत धरत सुंदर येथे फॉर्म मूळ या मंदाराचे झाड,
2.2: त्या नाटके त्याच्या अवतारांचा खून अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना भुते in सर्व अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना लोक (जग);
माझ्या मनाला आनंद होतो मध्ये दैवी नाटकं of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (ती नाटकं माझं आनंद आनंदात भरतात).

संस्कृतः

लक्ष्मीवासे जगतां निवासे हृदयत्पद्मवासे रविबिंबवासे .
जन्मजात गुणधर्म श्रीरँगोवासे रिमत भावना मी ॥३॥

भाषांतर:

लक्षस्मी-निवास जगतां निवास, हृदय-पद्म-वासे रवि-बिम्बा-वासे |
कृपा-निवास गुन्ना-ब्रांदा-वासे श्रीरंगगा-वासे रामताम मनो मी || 3 ||

अर्थः

(माझे मन श्री रंगनाथच्या वेगवेगळ्या ठिकाणी आनंदित होते) ते निवास त्याच्याबरोबर राहतो देवी लक्ष्मी (वैकुंठात), ते निवासस्थान यामधील सर्व प्राण्यांमध्ये त्याचे वास्तव्य आहे जागतिक (मंदिरात), ते निवास आत त्याला कमळ या अंत: करणातभक्तांचे (दैवी चेतना म्हणून) आणि ते निवास आत त्याला बिंदू या सूर्य (सूर्य दिव्य प्रतिमेचे प्रतिनिधित्व करणारा सूर्य),
3.2: की निवास च्या कृतीत त्याला अनुकंपा, आणि ते निवास उत्कृष्ट मध्ये त्याचे सद्गुण;
माझ्या मनाला आनंद होतो मध्ये विविध निवासस्थान of श्री रंगा (श्री रंगनाथ) (ते निवास माझे आनंद आनंदाने भरतात).

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

संस्कृतः

कायन वाचा मनसेंद्रियैर्वा .
बुद्धात्मा वा प्रकृतिवसभावात् .
कृपया यद्यत्स्कलन परस्मे .
नारायणिती समर्द्धिमि ॥

भाषांतर:

कायना वाका मानसे[एआय]ndriyair -aa
बुद्धी[I]-आत्माना वा प्राकर्ते स्वभावावत |
करोमी याद-यत-सकलम परस्मै
नरायनायेती समर्पयामि ||

अर्थः

1: (मी जे काही करतो ते) माझ्याबरोबर शरीरभाषणमन or सेन्स ऑर्गन,
2: (मी जे काही करतो ते) माझे वापरून बुद्धीमनाची भावना किंवा (बेशुद्धीने) द नैसर्गिक प्रवृत्ती माझ्या मनाचे,
3: मी जे काही करतो, मी सर्व करतो इतर (म्हणजेच निकालाच्या आसक्तीची भावना न बाळगता),
4: (मी आणि सरेंडर ते सर्व लोटस पाय वर श्री नारायण.

संस्कृतः

मेघश्याम पीकौशेयवासं श्रीवत्साँकं कौस्तुशेद्भासिताङ्गम् .
पुण्योपेतन पुंडरीकायताक्षं विष्णुं वेंदे सर्वलोकनाथम् ॥

स्रोत - पिंटेरेस्ट

भाषांतर:

मेघा-श्यायाम पीता-कौश्या-वासम श्रीवात्स-अंगकम कौस्तुभो[एयू]dbasita-Anggam |
पुन्निओ [(एयू)] पेटम पुंडदारिका-[ए]आयता-अक्सम विस्न्नम वंदे सर्व-लोकाय[एई]का-नाथम ||

अर्थः

1: (श्री विष्णूला नमस्कार) जो सुंदर आहे त्याच्यासारखे काळे ढग, आणि कोण परिधान केले आहे पिवळे वस्त्र of रेशीम; कोण आहे चिन्ह of श्रीवत्सा त्याच्या छातीवर; आणि ज्याचे शरीर चमकत आहे तेज या कौस्तुभा मणी,
2: ज्याचा फॉर्म आहे गोंधळलेला सह पवित्रता, आणि ज्यांचे सुंदर डोळे आहेत विस्तारित सारखे कमळ पाकळ्या; आम्ही श्री विष्णूला सलाम करतो जो एक प्रभु of सर्व अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना लोक.

संस्कृतः

स्त्रीताकारं भुजगशयन पद्मनाभं सुरेशं
विश्वाधारं गगन मंडळृशं मेघवर्ण शुभाङ्गम् .
लक्ष्मीकांतं कमलनयन योगिर्धनेगम्यम्
वेंदे विष्णुं भवभ्यहरन सर्वलोकनाथम् ॥

भाषांतर:

शांता-आकाराम भुजागा-शयानम पद्म-नाभम सुरा-आयशम
विश्व-आधारम गगना-सदरशम् मेघा-वर्णना शुभ-अंगगम |
लक्षस्मी-कांतं कमला-नयनं योगभीर-ध्यान-गम्यम
वंदे विस्न्नम भाव-भया-हरम सर्व-लोका-एक-नाथम ||

अर्थः

1: (श्रीविष्णूला अभिवादन) ज्यांच्याकडे आहे निर्मळ स्वरूप, WHO एका सर्पावर टिकाव आहे (अदिशा), ज्याने ए कमळ त्याच्या नाभीवरआणि कोण आहे देवांचा भगवान,
2: कोण विश्वाची देखभाल करते, कोण आहे आकाशासारखे बिनतारी आणि अनंत, कोणाची रंग ढगासारखे आहे (निळसर) आणि ज्याचे सुंदर आणि शुभ शरीर,
3: कोण आहे देवी लक्ष्मीचा नवरा, कोणाची डोळे कमळांसारखे आहेत आणि कोण आहे योगासने ध्यान करून योग्य,
4: त्या विष्णूला नमस्कार कोण सांसारिक अस्तित्वाची भीती दूर करते आणि कोण आहे सर्व लोकांचा भगवान.

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

सर्व शास्त्रांमध्ये तुळशी देवीची कृपा स्तोत्रांच्या रूपाने मिळण्याचे महत्त्व आहे आणि कृष्णा आणि वृंदा देवी यांचा विवाह सोहळा पार पाडला गेला आहे.

संस्कृतः

जगधारी नमस्तुभ्यं विष्णोच प्रियवल्ल जोडा .
तो ब्रह्माद्यो देवः सृष्टीसूत्रकारिणः ॥१॥

भाषांतर:

जगद-धात्री नमस-तुभ्यं विस्न्नोश-सीए प्रिया-वल्लभें |
यतो ब्रह्मा-[एए]दिनो देवाः सृष्टी-स्थिर-अंतः-करिनां || 1 ||

अर्थः

1.1: (देवी तुळशी यांना नमस्कार) I धनुष्य खाली येणे आपण, ओ जगद्धात्री (जगाचा धारक); आपण आहात सर्वात प्रिय of श्री विष्णू,
1.2: कारण तुझ्या सामर्थ्याची, हे देवी, देवास आरंभ सह ब्रह्मा करू शकतो तयार करादेखभाल आणि आणा शेवट जगाला.

संस्कृतः

नमस्ते कलिनी नमो विष्णुप्रिये शुभेच्छा .
नमो मोक्षप्रदे देवी नमः संपत्प्रदेशिके ॥२॥

भाषांतर:

नमस्कार-तुलसी काळ्यान्नी नमो विस्न्नू-प्रिये शुभे |
नमो मोक्सा-प्रदे देवी नमः संपत-प्रदायिके || 2 ||

अर्थः

2.1: (देवी तुळशीला नमस्कार) कोण आणते चांगुलपणा आयुष्यात, शुभेच्छा देवी तुळशी कोण आहे प्रिय of श्री विष्णू आणि कोण आहे शुभ,
2.2: शुभेच्छा ते देवी तुळशी कोण मुक्ती देतेआणि शुभेच्छा देवी तुळशी कोण समृद्धी देते.

संस्कृतः

तुळसी कलु आई नित्य प्रपद्भयोऽपि सर्वदा .
कीर्तितापी स्मृती परत करा पवित्र मानवम् ॥३॥

भाषांतर:

तुलसी पातु मै नित्यं सर्व-[ए]आपद्भ्यो-आपी सर्वदा |
कीर्तिता-आपी स्मृता वा-[ए]पाई पवित्रायती मनावम || 3 ||

अर्थः

3.1: (देवी तुळशी यांना अभिवादन) ओ देवी तुळशीकृपया, कृपया माझे रक्षण कर आरोग्यापासून  सर्व दुर्दैवाने आणि विपत्ती,
3.2: ओ देवी, तुझी महिमा गाणे, किंवा अगदी लक्षात ठेवणे आपण बनवते एक व्यक्ती शुद्ध.

संस्कृतः

नमामि शिरसा देवीं तुलसीं विलसट्टनुम् .
मी दृष्ट्वा पिनो मर्टे मुच्यन्ते सर्वकिल्बिश्थ ॥४॥

भाषांतर:

नामामि शिरसा देवीम तुलसीम विलासात-तनुम |
याम द्रष्ट्वा पापीनो मारत्याया मुच्यन्ते सर्व-किलबिसाट || 4 ||

अर्थः

4.1: (देवी तुळशी यांना अभिवादन) मी आदरपूर्वक धनुष्य खाली येणे देवी तुळशीसर्वात महत्वाचा च्या मध्ये डेव्हिस (देवी) आणि ज्याचे चमकणारा फॉर्म,
4.2: तिला पाहून अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना पापी ह्याचे नश्वर विश्व बनू फुकट आरोग्यापासून  सर्व पाप.

संस्कृतः

तुळस्या रक्षित सर्वं जगदेतच्छराचरम् .
किंवा विन्हन्ति पाणि दृष्ट्वा वा पापिर्नरैः ॥५॥

भाषांतर:

तुळस्या रक्षितितं सर्व जगद-एटाक-कारा-अकारम |
या विनिहंती पापाणी द्रष्ट्वा वा पापीभीर-नरैह || || ||

अर्थः

5.1: (देवी तुळशी यांना अभिवादन) करून देवी तुळशी is या जगाचे सर्व जतन केले दोघांचा समावेश हलवून आणि न चालणारा प्राणी,
5.2: ती नष्ट करते अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना पाप of पापी व्यक्तीएकदा, ते पहा तिचे (आणि भक्तीने तिच्यासमवेत शरण जाणे).

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

रामकृष्ण आणि त्यांचे मुख्य शिष्य स्वामी विवेकानंद यांना १ thव्या शतकाच्या बंगाल नवजागाराच्या महत्त्वपूर्ण व्यक्तींपैकी एक मानले जाते. त्यांचे स्तोत्र ध्यानाच्या रूपात पाठ केले जातात.

संस्कृतः

अथ प्रणामः ॥

भाषांतर:

अथ प्रणामः ||

अर्थः

आता we आरोग्य देव आणि संत.

संस्कृतः

 ठाका  धर्मस्य सर्वधर्मस्वरूप .
अवतारवारिष्ठाय रामकृष्ण ते नमः ॥

भाषांतर:

ओम स्थाकाकाया Ca धर्मस्य सर्व-धर्म-स्वरूपीं | |
अवतार-वारिष्ठाया रामकृष्णनाया नमः ||

अर्थः

1: (श्री रामकृष्ण यांना प्रणाम) स्थापित (अध्यात्मिक सार) च्या धर्म (धार्मिक मार्ग); (त्याला नमस्कार) ज्याचे आयुष्य (वास्तविक सार) आहे सर्व धर्म (धार्मिक पथ)
2: कोण आहे एक अवतार ज्याच्या जीवनात अध्यात्म स्वतःसह प्रकट झाला विस्तृत विस्तार आणि सखोल खोली (त्याच वेळी); मी ऑफर माझ्या शुभेच्छा आपण, ओ रामकृष्ण.

संस्कृतः

 यथाग्नेर्दाहिका शक्तीः रामकृष्ण स्थिरता हि किंवा .
सर्व विज्ञान स्वरूप संत शारदां प्रणमम्यहम् ॥

भाषांतर:

ओम याता-[एए]gner-Daahikaa शक्ती Rahakrssnne Sthitaa हाय या |
सर्व-विद्या स्वरूपामं तं शारदामं प्रनामनामा[I]-अहम ||

अर्थः

Om, (श्री शारदा देवीला अभिवादन) कोण, सारखे अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना बर्न पॉवर of आगराहते अविभाज्य मध्ये श्री रामकृष्ण,
कोण आहे निसर्ग सार सारखे सर्व शहाणपणा; करण्यासाठी खेळ, त्या शारदा देवीI ऑफर माझे शुभेच्छा.

संस्कृतः

 नमः श्रीयराजाय विवेकानंद सूर्या .
सच्चित्सुख पर्वपाय स्वामीने तापारीने ॥

स्रोत: Pinterest

भाषांतर:

ओम नमः श्री-यती-रजाया विवेकानंद सुराये |
सॅक-सिट-सुख-स्वरूपाया स्वामयें तापा-हरिनें ||

अर्थः

1: Omशुभेच्छा करण्यासाठी राजा of साधु, (कोण आहे) स्वामी विवेकानंद, सारखे तेजस्वी सूर्य,
2: कोण आहे निसर्ग या आनंद of सच्चिदानंद (ब्राह्मण); त्यास (नमस्कार) स्वामी, WHO काढून टाकते अगोदर निर्देश केलेल्या बाबीसंबंधी बोलताना दु: ख सांसारिक जीवनाचा.

संस्कृतः

 रामकृष्ण हनुमद्भावना भावितम् .
नमामि स्वामीनं रामकृष्णानंदेती संज्ञित ॥

भाषांतर:

ओम रामकृष्ण-गाता-प्रण्नम हनुमद-भाव भवितम |
नमामि स्वयनिम रामकृष्णस्नानंद[एआय]तिं संज्ञितम ||

अर्थः

1: Om, (श्री रामकृष्णानंद यांना अभिवादन) ज्यांचे हृदय होते विसर्जित च्या सेवेत श्री रामकृष्णचालवलेला करून भावना of हनुमान (श्री रामाच्या सेवेत),
2: मी वंदन करतो की स्वामी, कोण आहे म्हणतात as रामकृष्णानंद (श्री रामकृष्णाच्या नावाखाली).

अस्वीकरण:
 या पृष्ठावरील सर्व प्रतिमा, डिझाइन किंवा व्हिडिओ त्यांच्या संबंधित मालकांच्या कॉपीराइट आहेत. आमच्याकडे या प्रतिमा / डिझाइन / व्हिडिओ नाहीत. आपल्यासाठी कल्पना म्हणून वापरण्यासाठी आम्ही शोध इंजिन आणि अन्य स्त्रोतांकडून ती संकलित करतो. कोणत्याही कॉपीराइट उल्लंघनाचा हेतू नाही. आमची एखादी सामग्री आपल्या कॉपीराइटचे उल्लंघन करीत आहे यावर विश्वास ठेवण्याचे कारण आपल्याकडे असल्यास, कृपया आम्ही ज्ञान प्रसारित करण्याचा प्रयत्न करीत असताना कोणतीही कायदेशीर कारवाई करू नका. जमा करण्यासाठी आपण आमच्याशी थेट संपर्क साधू शकता किंवा आयटम साइटवरून काढू शकता.

स्तोत्रस