ॐ गं गणपतये नमः

दुर्गा सुक्तम

ॐ गं गणपतये नमः

दुर्गा सुक्तम

हिन्दू धर्म प्रतीकहरू - तिलक (टिक्का) - हिन्दू धर्मका अनुयायीहरूले निधारमा लगाइने प्रतीकात्मक चिन्ह - HD वालपेपर - हिन्दूफेकहरू

दुर्गा सुक्तमको जप गर्दा पक्कै पनि विस्फोटक अनुभवहरू हुनेछन्। यदि तपाईंले प्रयास गर्दा पनि शक्तिको अपार शक्ति र कृपा कहिल्यै अनुभव गर्नुभएको छैन भने, यस दुर्गा सुक्तमलाई बारम्बार जप गर्नाले जीवनमा सबै कुराहरू उपलब्ध हुनेछन्।

संस्कृत:

जातवेदे सुनवाम सोमरातीतो निदाहाति वेदः ।
 नः पर्षदति दुर्गाणी विश्वा स्पष्टव सिन्धुँ दुर्ताग्निः ॥१॥

अंग्रेजी अनुवाद:

जातवेदसे सुनवामा सोमम्-आरातियतो निदहाति वेदः |
सा नह प्रसाद-अति दुर्गान्नि विश्वा नैवे[aI]वा सिन्धुम दुरिता-अति[I]-अग्निह ||१||

अर्थ:

(हामी दुर्गाको अग्निमा अर्पण गर्दछौं सांसारिक अस्तित्वको यो अत्यन्त कठिन सागर पार गर्नको लागि)
1.1: त्यसलाई जाटवेद (जसबाट वेदको जन्म भएको हो) हामी प्रेस बाहिर सोमा (अर्थात् उसलाई जोशपूर्वक बोलाउनुहोस्); (हामी त्यो जाटवेदलाई आह्वान गर्छौं) को खान्छ उनको आगो द्वारा ज्ञान (वेद) सबै कठिनाइ (भित्र र बाहिर) (र हामीलाई संसारको बन्धनबाट मुक्त गर्नुहुन्छ),
1.2: हुन सक्छ अग्नि (दुर्गाको आगो) हामीलाई बोक्नुहोस् यस माथि महासागर को विश्व जुन भरिएको छ ठूलो कठिनाइहरू र घेरिएको ठूलो खतराहरू; जस्तै a डुङ्गा (अत्यन्तै असभ्य समुन्द्रमा एउटा बोकेर)

संस्कृत:

तामग्निवर्ण तपसा ज्वलन्तीं वैरोचनीं कर्मफलेषु जुस्टाम् ।
दुर्गाँ देवीशरणमहं प्रपडे सुतरसि तरसे नमः ॥२॥

अंग्रेजी अनुवाद:

तम-अग्नि-वर्णनाम तपसा ज्वलन्तिम वैरोकानिम कर्म-फलेसु जस्स्तम |
दुर्गाम देवी[ngu]म-शरणम्-अहम प्रपद्ये सु-तरासी तरसे नमः ||२||

अर्थ:

(हामी दुर्गाको अग्निमा अर्पण गर्दछौं सांसारिक अस्तित्वको यो अत्यन्त कठिन सागर पार गर्नको लागि)
2.1: लाई खेल, को को हो रंग of आगो (अग्नि वर्ण) र चम्किरहेको संग तपस (तपसा ज्वलन्तिम); को थियो त्यो आगोबाट जन्मियो (तपसको) (वैरोचिनिम), र को हो पूजा मार्फत फल of कार्यहरू (कर्म फल) (उनको आगोमा अर्पण गरिएको)
2.2: त्यसलाई दुर्गा, त्यसलाई देवीम शरण लिन्छु (शरणम् अहम) द्वारा उनको खुट्टामा झर्दै (प्रपादे); (हे दुर्गा माता, म तिमीलाई प्रणाम गर्छु) कृपया नौका me दयालु रूपमा (ठूलो कठिनाइ र संकटले भरिएको संसारको यो महासागरमा)

छवि स्रोत: Pinterest

संस्कृत:

अग्ने त्वं परिया न्युयो अस्मान् स्वस्तिभिर्ति दुर्गाणी विश्वा ।
पूर्व पृथ्वी बहुला  उर्वी भव तोकाय तनयाय शंयोः ॥३॥

अंग्रेजी अनुवाद:

अग्ने त्वम् पाराया नव्यो अस्मान स्वस्तिभिर-अति दुर्गान्नि विश्वा |
पुष-च पृथ्वी बहुला न उर्वी भावना टोकाया तनायाया शाम्योह ||३||

अर्थ:

(हामी दुर्गाको अग्निमा अर्पण गर्दछौं सांसारिक अस्तित्वको यो अत्यन्त कठिन सागर पार गर्नको लागि)
3.1: O अग्नि (दुर्गाको अग्नि), तिमी कोही हौ प्रशंसा गरिएको (यस संसार पार गर्नको लागि); कृपया हामीलाई फेरी हामीलाई (अर्थात हाम्रो आत्मालाई) तिम्रो माथि बोकेर शुभ प्रकृति, र हामीलाई यो पार गर्न बनाउनुहोस् ठूलो कठिनाइहरूले भरिएको संसार (संसार),…
3.2: ... (र तपाईंको शुभ प्रकृतिलाई पनि फैलाउनुहोस्) भूमि र धरती, (त्यसैले पृथ्वी) बन्छ प्रचुर मात्रामा उर्वर र हरियो (र हामी बाह्य प्रकृतिमा तपाईंको उपस्थिति महसुस गर्छौं); र भर्नुहोस् us, (हामी जो) तिम्रो बच्चाहरु तपाइँको साथ परम आनन्द (यसकारण हामीले तपाईंको उपस्थितिलाई आन्तरिक रूपमा महसुस गर्छौं)

संस्कृत:

विश्वानि नो दुर्गा जातवेदः सिन्धुँ  नावा दुरितािपर्षि ।
अग्ने अत्रिवन्मानसा गृणोऽस्मकं बोध्यविता तनुनाम ॥४॥

अंग्रेजी अनुवाद:

विश्वानि नो दुर्गा-हा जातवेदह सिन्धुम न नाव दुरिता-अति-पर्सी |
अग्ने अत्रिवान्-मनसा ग्रन्नानो-[ए]स्मकम बोध[I]-अविता तनुनाम ||४||

अर्थ:

(हामी दुर्गाको अग्निमा अर्पण गर्दछौं सांसारिक अस्तित्वको यो अत्यन्त कठिन सागर पार गर्नको लागि)
4.1: O जाटवेद (जसबाट वेदको जन्म भएको हो), तिमीले (कबर) हटाउछौ। कठिनाइहरू सबैमा संसारहरू; कृपया लिनुहोस् हामीलाई एक जस्तै डुङ्गा यो मा धेरै गाह्रो महासागर संसारको (संसार),
4.2: O अग्नि (दुर्गाको आगो), हाम्रो दिमाग हो आह्वान गर्दै तपाईं (उत्साहपूर्वक) मनपर्छ ऋषि अत्री (जसले निरन्तर मन्त्र जप्छन्), र हाम्रो जीवहरू छ (अहिले) भरियो तपाइँको साथ कुकुर (तपाईलाई निरन्तर बोलाएर)

संस्कृत:

प्रज्ञाजितँ सहमानमुग्रमग्निँ हुवेम परमात्सधस्था ।
 नः पर्षदति दुर्गाणी विश्वा क्षामद्देवो अति दुर्ताग्निः ॥५॥

अंग्रेजी अनुवाद:

Prtanaa-[ए]जीता[ngu]म-सहामनाम-उग्राम-अग्नि हुवेमा परमात-साधस्था |
सा नः प्रसाद-अति दुर्गान्नि विश्वा क्ष्माद-देवो अति दुरिता-अति[I]-अग्निह ||१||

अर्थ:

(हामी दुर्गाको अग्निमा अर्पण गर्दछौं सांसारिक अस्तित्वको यो अत्यन्त कठिन सागर पार गर्नको लागि)
5.1: (उनी) (महान) आगो को हो अजेय in युद्ध, र अगाडी शुल्कहरू भयानक तरिका जित्दै (शत्रुहरू); हामी बिन्ती गर्नुहोस् उनी सँगै बाट सर्वोच्च सभा (अर्थात् उहाँलाई सबै भन्दा ठूलो श्रद्धा सहित आह्वान गर्नुहोस्)
5.2: हुन सक्छ अग्नि (दुर्गाको आगो) हामीलाई बोक्नुहोस् यस माथि विश्व को पूर्ण ठूलो कठिनाइहरू, (अगाडि चार्ज गरेर) जल्दै धेरै खरानी गर्न कठिन शत्रुहरू (हामी भित्र) उनको साथ ईश्वरीय आगो

त्याग:

यस पृष्ठमा भएका सबै छविहरू, डिजाइनहरू वा भिडियोहरू तिनीहरूका सम्बन्धित मालिकहरूको प्रतिलिपि अधिकार हुन्। हामीसँग यी छविहरू/डिजाइनहरू/भिडियोहरू छैनन्। हामीले तिनीहरूलाई खोज इन्जिन र अन्य स्रोतहरूबाट सङ्कलन गर्छौं जुन तपाईंको लागि विचारहरूको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। प्रतिलिपि अधिकार उल्लङ्घनको इरादा छैन। यदि तपाइँसँग हाम्रो सामग्री मध्ये कुनै तपाइँको प्रतिलिपि अधिकार उल्लङ्घन गरिरहेको छ भन्ने विश्वास गर्ने कारण छ भने, कृपया कुनै कानुनी कारबाही नगर्नुहोस् किनकि हामीले ज्ञान फैलाउने प्रयास गरिरहेका छौं। तपाईंले हामीलाई क्रेडिट गर्न वा साइटबाट वस्तु हटाउन सिधै सम्पर्क गर्न सक्नुहुन्छ।

 

0 0 वोट
लेख रेटिंग
सदस्यता
सूचित गर्नुहोस्
6 टिप्पणी
नवीनतम
सबैभन्दा पुरानो धेरै वोट गरिएको
इनलाइन प्रतिक्रियाहरू
सबै टिप्पणीहरू हेर्नुहोस्

ॐ गं गणपतये नमः

हिन्दू FAQ मा थप अन्वेषण गर्नुहोस्