लक्ष्मी नृसिंह (नरसिंह) करावलम्बम् स्तोत्र
संस्कृत:
श्रीमतप्योनिधिकेन चक्रपाने
भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते ।
योगीश शाश्वत शरण्य भवब्धिपोत
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥१॥
अनुवाद:
श्रीमत-पायो-निधि-निकेतन चक्र-पाने
भोगीन्द्र-भोग-मन्नि-रण।जीता-पुण्य-मूर्ते |
योगीषा शाश्वत शरण्य भव-अभि-पोता
लक्ष्मी-नृसिंह मम देही करा-अवलम्बम् ||५||
अर्थ:
1.1: (श्री लक्ष्मी नृसिंह को नमस्कार) को बस्छ माथि महासागर of दूध, जुन भरिएको छ श्री (सौंदर्य र शुभ), होल्डिंग ए चक्र (चर्चा) उहाँमा हात, ...
1.2: … उसको संग दिव्य अनुहार उज्यालो बाट निस्कने दिव्य ज्योति संग रत्न माथि हुडहरू of सर्प आदि शेष,
1.3: को हो योगका स्वामी, र अनन्त, र शरण दाता जस्तै भक्तहरूलाई डुङ्गा अधिक संसारको महासागर (विश्वव्यापी अस्तित्व),
1.4: O लक्ष्मी नृसिंह, कृपया मलाई देउ तपाईंको शरणार्थी मलाई तिम्रो साथमा राखेर ईश्वरीय हात.
संस्कृत:
ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुद्रकिरीटकोटि_
सङ्घघट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्त ।
लक्ष्मीसत्कुचासरोहराजहंस
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥२॥
अनुवाद:
ब्रह्मेन्द्र-रुद्र-मरुड-अर्क-किरिट्टा-कोटी_
संघघट्टिता-अङ्घ्रि-कमला-अमला-कान्ति-कान्ता |
लक्ष्मी-लसात-कुचा-सरो-रुहा-राजाहंसा
लक्ष्मी-नृसिंह मम देही करा-अवलम्बम् ||५||
अर्थ:
2.1: (श्री लक्ष्मी नृसिंह को नमस्कार) लाखौं of डायडेम (अर्थात सजाइएको टाउको) को Brahma, रुद्र, मारुत्स (पवन-देवता) र Arka (सूर्य देवता)…
2.2: ... भेला गर्दछ कसको मा स्टेनलेस, शुद्ध खुट्टा, इच्छुक यसको प्राप्त गर्न शोभा,
2.3: को हो शाही हंस तैरिरहेको माथि ताल भित्र मुटु of देवी लक्ष्मी, ...
2.4: O लक्ष्मी नृसिंह, कृपया मलाई देउ तपाईंको शरणार्थी मलाई तिम्रो साथमा राखेर ईश्वरीय हात.
संस्कृत:
संसार चरतो मुरारे
मारोग्रभीकरमृगप्रवरार्दितस्य ।
आर्टस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥३॥
अनुवाद:
संसार-घोरा-गहने करातो मुरारे
मारो[aU]ग्रा-भिकारा-मृग-प्रवर-अर्दितस्य |
आरतस्य मत्सरा-निदाघ-निपिद्दितस्य
लक्ष्मी-नृसिंह मम देही करा-अवलम्बम् ||५||
अर्थ:
3.1: (श्री लक्ष्मी नृसिंह को नमस्कार) यसमा घने वन of संसार (विश्व अस्तित्व), म प्रवासी, OR मुरारी (राक्षस मुरा को शत्रु),
3.2: धेरै सुन्दर र क्रूर जनावरहरू (संसारको यो जंगलमा) सास्ती म विभिन्न संग इच्छा र गहिरो उठ्छ डर म भित्र,
3.3: म गहिरो छु पीडित र हर्ट यो मा स्वार्थ र गर्मी (संसार को),
3.4: O लक्ष्मी नृसिंह, कृपया मलाई देउ तपाईंको शरणार्थी मलाई तिम्रो साथमा राखेर ईश्वरीय हात.
संस्कृत:
विश्वकूपमतिघोरमगाधमूलं
सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य ।
दिनस्य देव कृपापदमागतस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥४॥
अनुवाद:
संसार-कुपम-अति-घोरम-अगाध-मुलम
सम्प्राप्य दुःख-शत-सर्प-समाकुलस्य |
दिनस्य देव कृपन्ना-[ए]अपदम-अगतस्य
लक्ष्मी-नृसिंह मम देही करा-अवलम्बम् ||५||
अर्थ:
4.1: (श्री लक्ष्मी नृसिंह को नमस्कार) यसमा खैर of संसार (विश्वव्यापी अस्तित्व), जुन हो अत्यन्तै भयानक; यसको लागि अथाह गहिराई ...
4.2: … मसँग छ पुग्यो; यो कहाँ छ भरियो संग सैकड of दु:खका सर्पहरू,
4.3: यो गर्न दयनीय आत्मा, ओ Deva, को हो दु: खी र विभिन्न बाट पीडित आपदाहरु, ...
4.4: … द लक्ष्मी नृसिंह, कृपया मलाई देउ तपाईंको शरणार्थी मलाई तिम्रो साथमा राखेर ईश्वरीय हात.