ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਲੇਖ

ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਸੁੰਦਰੀ ਜਾਂ ਪਾਰਵਤੀ ਜਾਂ ਸਰਬ ਵਿਆਪੀ ਮਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ... ਦੇ ਮੁੱਖ ਮੰਦਰ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਦੇਵੀ ਗੋਆ ਵਿਚ ਹਨ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਸ਼ਿਰੋਦਾ ਵਿਖੇ ਰਾਏਸ਼ਵਰ ਮੰਦਰ। 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

कल्पानोकह_पुष्प_जाल_विलਸन्नीलालकां ਮਾਤ੍ਰਿਕਾਂ
ਕਾਂਤਾं कञ्ज_ਦਲੇਖਾਂ कलि_मल_प्रध्वंसिनिं ਕਾਲਿਕਾਮ .
काश्ची_नूपुर_हार_ਦਾਮ_ਸੂ ਭਾਗਾਂ काञ्चि_पुरी_ਨਾਇਕ
ਜੁਸ਼ੀਂ ਕਰਿ_ਕੁੰਮ_ਸਿੰਨੀਭ_ਕੁਚਾਂ ਵੰਧੇ ਮਹੇਸ਼_ਪ੍ਰਿਆਮ ॥੧॥


ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਲਪਾ-ਅਨੋਕਾਹਾ_ਪਸਪਾ_ਜਾਲਾ_ਵਿਲਾਸਣ-ਨੀਲਾ-[ਏ]lakam Maatrkaam
ਕਾਂਤਾਮ ਕਾਨ.ਜਾ_ਡੇਲੇ[a-II]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim ਕਾਲੀਕਾਮ |
Kaan.cii_Nuupura_aara_Damaama_sushagam Kaan.cii_Puri_Naiaiikaam
ਕਮਾਕਸੀਮ ਕਰੀ_ਕੁੰਭ_ਸਨਿਭਾ_ਕੁਕਾਮ ਵੰਦੇ ਮਹੇਸ਼ਾ_ਪ੍ਰਿਯਾਮ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

1.1: (ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜੋ ਵਰਗਾ ਹੈ ਫੁੱਲ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰਨ ਰੁੱਖ (ਕਲਪਤਰੁ) ਚਮਕ ਹੁਸ਼ਿਆਰੀ ਨਾਲ, ਨਾਲ ਹਨੇਰੇਵਾਲਾਂ ਦੇ ਤਾਲੇ, ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਵਜੋਂ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹਨ ਮਾਤਾ ਜੀ,
1.2: ਕੌਣ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਨਾਲ ਨਜ਼ਰ ਜਿਵੇਂ ਲੋਟਸ ਪੇਟੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭਿਆਨਕ ਦੇਵੀ ਕਾਲਿਕਾਨਾਸ ਦੀ ਪਾਪ of ਕਲਿ- ਯੁਗ,
1.3: ਜੋ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਗਿਰਡਰਲਜ਼ਗਿੱਟੇਮਾਲਾਹੈ, ਅਤੇ ਧਨੁਸ਼, ਅਤੇ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਭ ਨੂੰ ਦੇਵੀ of ਕੰਚੀ ਪੁਰੀ,
1.4: ਜਿਸ ਦੀ ਬੋਸਮ ਵਰਗਾ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਮੱਥੇ ਦੇ ਹਾਥੀ ਅਤੇ ਦਇਆ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ; ਅਸੀਂ ਅਸਟੇਟ ਦੇਵੀ ਕਾਮਾਸ਼ੀਪ੍ਰੀਤਮ of ਸ੍ਰੀ ਮਹੇਸ਼ਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕਾਸ਼ਾਭੰਨੁਕ_ਭਾਸੁਰਾਂ ਪ੍ਰਵਿਲਸੱਤ_ਕੋਸ਼ੈਟਕੀ_ਸੰਨਿਭਾਂ
चन्द्रार्कणल_लोचनां ਸ਼ੁਰੂਆिरालङकार_भुषोज्जवालाम् .
ब्रह्म_श्रीपति_वासवादि_मुनिबिः संसेविताङ्घग्री_प्रਯਾਂ
ਜੁਸ਼ੀਂ गज_राज_मोन्द_गमनां ਵੰਧੇ ਮਹੇਸ਼_ਪ੍ਰਿਆਮ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਾਸ਼ਾ-ਅਭਾਮ-ਸ਼ੂਕਾ_ਭਾਸੁਰਾਮ ਪ੍ਰਵੀਲਾਸਤ_ਕਸ਼ਾਤਕੀ_ਸਨੀਭਮ
ਕੈਂਡਰਾ-ਅਰਕਾ-ਅਨਾਲਾ_ਲੋਕਨਮ ਸੁਰੁਸੀਰਾ-ਅਲੰਗਕਾਰਾ_ਭੂਸੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ |
ਬ੍ਰਹਮਾ_ਸ਼੍ਰੀਪਤੀ_ਵਸਾਵਾ-[ਏ]ਆਦਿ_ਮਨੀਭਿ ਸਮਸੈਵਿਤਾ-ਅੰਗੀਰੀ_ਦਵਾਯਮ
ਕਾਮਾਕਸਿਮ ਗਾਜਾ_ਰਾਜਾ_ਮੰਦਾ_ਗਾਮਨਾਮ ਵੰਦੇ ਮਹੇਸ਼ਾ_ਪ੍ਰਯਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਕਾਮਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ) ਜਿਸ ਕੋਲ ਹਰੀ ਹੈ ਤੋਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਦੀ ਕਾਸ਼ਾ ਘਾਹ, ਉਹ ਖੁਦ ਚਮਕਦਾਰ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਨਲਾਈਟ ਨਾਈਟ,
2.2: ਜਿਸ ਦੇ ਤਿੰਨ ਨਜ਼ਰ ਹਨ ਸੂਰਜਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਅੱਗ; ਅਤੇ ਕੌਣ ਸਜਾਇਆ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾਰ ਗਹਿਣੇ is ਭੜਕਦੀ ਚਮਕਦਾਰ,
2.3: ਜਿਸ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਜੋੜਾ of ਪੈਰ is ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ by ਭਗਵਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾਭਗਵਾਨ ਵਿਸ਼ਨੂੰਇੰਦਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਦੇਵਾਸ, ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਮਹਾਨ ਸੰਤਾਂ,
2.4: ਜਿਸ ਦੀ ਅੰਦੋਲਨ is ਕੋਮਲ ਜਿਵੇਂ ਰਾਜਾ of ਹਾਥੀ; ਅਸੀਂ ਅਸਟੇਟ ਦੇਵੀ ਕਾਮਾਸ਼ੀਪ੍ਰੀਤਮ of ਸ੍ਰੀ ਮਹੇਸ਼ਾ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ (ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ: भुवनेश्वरी) ਦਸ ਮਹਾਵਿਦਿਆ ਦੇਵੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਚੌਥਾ ਅਤੇ ਦੇਵੀ ਜਾਂ ਦੁਰਗਾ ਦਾ ਇਕ ਪਹਿਲੂ ਹੈ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਉੱਦਮ
ਤੁੰਗਗੋਚਾਂ ਨਯਨਤ੍ਰਯੁਯੁਕ੍ਤਮ੍ .
ਸਮੀਰਮੁਖੀਂ ਵਾਦਾङ੍ਕੁਸ਼ਪਾਸ਼ਾਂ_
ऽੀਬੀਕਰਾਂ ਪ੍ਰਭਜੇ ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਮ ॥੧॥


ਉਦਯਦ-ਦੀਨਾ-ਦਿਯੁਤਿਮ-ਇੰਦੂ-ਕਿਰੀਟਤਾਮ
ਤੁੰਗਾ-ਕੁਕਾਮ ਨਯਾਨਾ-ਟ੍ਰਾਯ-ਯੁਕਤਾਮ |
ਸਮੈਰਾ-ਮੁਖਿਮ ਵਰਦਾ-ਅੰਗਕੁਸ਼ਾ-ਪਸ਼ਾਮ_
ਅਭਿਤਿ Kara ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਾਜੇ ਭੁਵਨੇਸ਼ੀਮ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:
1.1: (ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਸ਼ਾਨ ਦੀ Rising ਦਾ ਸੂਰਜ ਦਿਵਸ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਚੰਦਰਮਾ ਉਸ 'ਤੇ ਤਾਜ ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਅਜਾਤਰ.
1.2: ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਉੱਚੇ ਛਾਤੀ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਅੱਖਾਂ (ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਾਲਾ),
1.3: ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਚਿਹਰਾ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਵਾਰਾ ਮੁਦਰਾ (ਵਰਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸੰਕੇਤ), ਇਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅੰਕੁਸ਼ਾ (ਇੱਕ ਹੁੱਕ) ਅਤੇ ਏ ਪਾਸ਼ਾ (ਇੱਕ ਨੂਜ਼),…
1.4 … ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਅਭੈ ਮੁਦ੍ਰ (ਨਿਡਰਤਾ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ) ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹੱਥਸਲਾਮ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਿੰਦੂਰਾਰੁਣਵਿਗ੍ਰਨੇ ਤ੍ਰਿਨਯਨਾੰ ਰੈਨਿਕਯਮੌਲੀਸਪੋਰੇਟਸ .
ਤਰਨਾਇਕ ਸ਼ੇਅਰਾਂ स्मितਮੁਖੀमापीनवक्षोरुहम् ॥
ਪਾਣਿਭਿਆਮਲਿਪ੍ਰਤ੍ਰਦਰ੍ਸ਼ਣਚ੍ਛਨ ਮੰਗਭ੍ਰਤੀਨ ਸ਼ਸ਼੍ਵਤੀਂ .
ਸੌਮਯਾਂ ਰਤਨਘਟਸਟਮੰਡਚਰਨਜ न्यात्पाराम्बिकाम् ॥੨॥

ਸਿੰਦੁਰਾ-ਅਰੁਣਾ-ਵਿਗ੍ਰਾਹੈਮ ਤ੍ਰੈ-ਨਯਨਾਨਾਮ ਮਾਨਿਕ੍ਯ-ਮੌਲੀ-ਸਪੁਰਾਤ |
ਤਾਰਾ-ਨਾਇਆਕਾ-ਸ਼ੇਖਰਮ સ્ਿਮਤਾ-ਮੁਖੀਮ-ਆਪੀਨਾ-ਵਕਸੋਰੁਹਾਮ ||
ਪਾਨਿਭ੍ਯਾਮ-ਅਲੀ-ਪੂਰ੍ਣਾ- ਰਤ੍ਨਾ-ਕਾਸਕਮ ਸਮ-ਵਿਭ੍ਰਤਿਯਮ ਸ਼ਸ਼ਵਤੀਮ |
ਸੌਮਯਾਮ ਰਤਨ-ਘੱਟਸ੍ਥਾ-ਮੱਧਯ-ਕਰਣਾਮ ਦਯਯਤ-ਪਰਮ-ਅੰਬਿਕਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸ ਦਾ ਖੂਬਸੂਰਤ ਫਾਰਮ ਹੈ ਲਾਲਡਿਸ਼ ਦੀ ਚਮਕ ਪਹੁ ਫੁੱਟਦਿਆਂ ਹੀ, ਸੁਬ੍ਹਾ - ਸੁਬ੍ਹਾ ਸੂਰਜ; ਕਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਤਿੰਨ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਹੈੱਡ ਗਿਲਟਰਸ ਦੇ ਗਹਿਣੇ ਨਾਲ ਹੀਰੇ,
2.2: ਕੌਣ ਫੜਦਾ ਹੈ ਚੀਫ of ਤਾਰਾ (ਭਾਵ ਚੰਦਰਮਾ) ਉਸ ਤੇ ਹੈਡ, ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਚਿਹਰਾ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਬੋਸਮ,
2.3: ਕੌਣ ਹੋਲਡ a ਰਤਨ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਕੱਪ ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸ਼ਰਾਬ ਉਸ 'ਤੇ ਹੱਥ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸਦੀਵੀ,
2.4: ਕੌਣ ਹੈ cool ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਪੈਰ ਨੂੰ ਇੱਕ 'ਤੇ ਘੜਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਗਹਿਣੇ; ਅਸੀਂ ਸੁਪਰੀਮ ਅੰਬਿਕਾ (ਸਰਵਉੱਚ ਮਾਂ)

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿਚ, ਸ਼ਕੰਬਰੀ (ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ: ਸ਼ਕੰਬੇਰੀ) ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ, ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ. ਉਹ ਬ੍ਰਹਮ ਮਾਂ ਹੈ, "ਗ੍ਰੀਨਜ਼ ਦਾ ਬੀਅਰਰ" ਕਹਾਉਂਦੀ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

जनਮੇਜ ਉਵਾਚ
ਵਿਕਟਿਮੀਡਮਾੱਛਣ ਹਰਿਚੰਦਰਯ ਕੀਰਤਿਤਮ .
ਸ਼ਤਾਸ਼ੀਦਰਭਟਸੀ ਰਾਜਰਸ਼ੇਧਾ ਵਿਗਿਆਨ  ॥੧॥
ਸ਼ਤਾક્ષી ਸਾ ਕੁਟੋ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਭਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ .
तत्कालं ਵਦ ਮੁਨੇ ਸਾਰਥਕੰ ਜਨਮ  ਕੁਰੂ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਜਨਮਮੇਜਯਾ ਉਵਾਕਾ
ਵਿਕਿਤ੍ਰਮ-ਇਦਮ-ਅਖ੍ਯਾਨਂ ਹਰਿਸ਼ਚਨ੍ਦ੍ਰਸ੍ਯ ਕੀਰ੍ਤਿਤਮ |
ਸ਼ਤਾਕਸੀ-ਪਦਾ-ਭਕ੍ਤਸ੍ਯ ਰਾਜਾਸਰਸੇ-ਧਰਮਿਕਸ੍ਯ ਕੈ || || ||
ਸ਼ਤਕਕਸੀ ਸਾ ਕੁਤੋ ਜਾਤਾ ਦੇਵੀ ਭਾਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ |
ਤਤ Ka ਕਰ੍ਣਨਮ ਵਦਾ ਮੁਨੇ ਸਾਰ੍ਥਕਾਮ ਜਨਮ ਮੇ ਕੁਰੁ || || ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

ਜਨਮਮੇਯਾ ਕਿਹਾ:
1.1: ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ ਕਹਾਣੀ of ਹਰੀਸ਼ਚੰਦਰ, ...
1.2: … ਕੌਣ ਏ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਕਮਲ ਦਾ ਪੈਰ of ਦੇਵੀ ਸਤਾਕਸ਼ੀਅਤੇ a ਧਰਮਕ (ਧਰਮੀ) ਰਾਜਾਰਸ਼ੀ (ਇੱਕ ਰਿਸ਼ੀ ਜੋ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਵੀ ਹੈ),
2.1: ਉਹ ਕਿਉਂ ਹੈ, ਦੇਵੀ ਭਾਗਵਤੀ ਸ਼ਿਵਾ (ਸ਼ੁਭ ਦੇਵੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਤਨੀ) ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਤਾਕਸ਼ੀ (ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ ਸੌ ਅੱਖਾਂ)? …
2.2: ... ਦੱਸੋ ਮੈਨੂੰ ਕਾਰਨ, ਹੇ ਮੁਨੀਹੈ, ਅਤੇ ਕਰ my ਜਨਮ ਅਰਥਪੂਰਨ (ਇਸ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਸੰਪਰਕ ਦੁਆਰਾ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕੋ ਹਿ ਦੇਵਿਆ गुणाछृृण्वंस्तृतिमं ਯਾਸੀਤਿ शुद्धिः .
ਪਦੇ पदेऽश्मेधस्य ਫਲਮਕਸ਼ਯ੍ਯਮਸ਼੍ਨੁਤੇ ॥੩॥
ਵਿਆਸ ਉਵਾਚ
श्रीननु राजन्प्रਵक्ष्यामि ਸ਼ਤਾક્ષી ਸਰਬਭਵੰ बधाई .
ਤਵਾਵਾਚਯੰ   ਚਿੰਚਿਦੇਵੀਭਕਤਸਯ কৃষ্ণ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੋ ਹਿ ਦੇਵਯਯਾ ਗੁਣਾanਨ।-ਕ੍ਰਨ੍ਨਵਮਸ-ਟ੍ਰ੍ਪਤਿਮ ਯਾਸ੍ਯਤਿ ਸ਼ੁਧਾਧਿਹ |
ਪੇਡ ਪੇਡ-[ਏ]ਸ਼੍ਵਮੇਧਸ੍ਯ ਫਲਮ-ਅਕਸ੍ਯਯਾਮ-ਅਸ਼੍ਨੁਤੇ || || ||
ਵਿਆਸ ਉਵਾਕਾ
ਸ਼੍ਰੀਨ੍ਨੁ ਰਾਜਨan ਪ੍ਰਵਕ੍ਸ਼ਸ੍ਯਾਮਿ ਸ਼ਤਾਕਕ੍ਸੀ- ਸਮ੍ਭਵਮ ਸ਼ੁਭਮ |
ਤਵਾ-ਅਵਸ੍ਯਾਮ ਨ ਮੇ ਕਿਮਸਿਦ-ਦੇਵੀ-ਭਕ੍ਤਸ੍ਯ ਵਿਦ੍ਯਤੇ || || ||

ਭਾਵ:

3.1: ਕੌਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਓ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਦੇਵੀ, ਇਕ ਵਾਰ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਬਣ ਸ਼ੁੱਧ?
(ਭਾਵ ਵਧੇਰੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ)
3.2: ਹਰ ਕਦਮ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅੰਨਦਾਤਾ ਫਲ of ਅਸ਼ਵਮੇਧਾ ਯਜਨਾ.
ਵਿਆਸ ਨੇ ਕਿਹਾ:
4.1: O ਰਾਜਾਸੁਣੋ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਕਹਾਣੀ ਮੈਂ ਹਾਂ ਦੱਸਣਾ, ਬਾਰੇ ਮੂਲ ਨਾਮ ਦਾ ਸ਼ਤਾਕਸ਼ੀ,
4.2: ਉੱਥੇ ਹੈ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ; ਉੱਥੇ ਹੈ ਕੁਝ ਜੋ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਾਣਿਆ ਇੱਕ ਤੱਕ ਦੇਵੀ ਭਗਤ (ਭਗਤ) ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਂਗ।

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤੀ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਸ਼ਿਵ ਹੈ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਉੱਦਮਭੂਣੋਸ੍ਰਕੋਟਿਸਦਰਸ਼ਾਂ ਕੇਯੂਰਹਾਰੋਜਜ਼ਵਾਲਨ
ਵਿੰਬੋਸ਼ਠਿੰ ਸਕਿਮਦੰਤਪङ੍ਛਰੁਚਿਰਾਂ ਪੀਤਾਮਬਰਾਲङ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਤਾਮ .
ਵਿਸ਼ਨੁਬ੍ਰਹ੍ਮਸੁਰੇਂਦਰਸੇਤਰਪਿਤਂ ਤੱਤਕਾਰੀ ਸ਼ਿਵਾਂ
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਉਦਯਦ-ਭਾਨੂ-ਸਹਿਸਰਾ-ਕੋਟੀ-ਸਦਰਸ਼ਾਮ ਕੀਯੁਰਾ-ਹਾਰੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ
ਵਿਮਬੋ[ਏਓ]ਸ੍ਥਿਤਿਮ੍ ਸ੍ਮਿਤਾ-ਦਨ੍ਤਾ-ਪk੍ਕ੍ਤਿ-ਰੁਚਿਯਰਮ ਪਾਇਤਾ-ਅੰਬਾਰਾ-ਅਲਾng੍ਗਕ੍ਰਤਾਮ |
ਵਿਸਨ੍ਨੁ-ਬ੍ਰਹਮਾ-ਸੁਰੇਂਦਰ-ਸੇਵਿਤਾ-ਪਦਮ ਤਤ੍ਤ੍ਵ-ਸਵਰੂਪਮ ਸ਼ਿਵਮ੍।
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 1 ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜੋ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਹਜ਼ਾਰ ਮਿਲੀਅਨ ਚੜ੍ਹਦੇ ਸੂਰਜਾਂ ਵਾਂਗ, ਅਤੇ ਸਜਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਬਾਜ਼ੂਬੰਦ ਅਤੇ ਮਾਲਾ,
1.2: ਜਿਸ ਨੇ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਬੁੱਲ੍ਹ ਵਰਗੇ Bimba ਫਲ, ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕਤਾਰਾਂ of ਦੰਦ; WHO ਸਮਾਈਲ ਨਰਮੀ ਅਤੇ ਹੈ ਸਜਾਇਆ ਚਮਕਦੇ ਨਾਲ ਪੀਲੇ ਕੱਪੜੇ,
1.3: ਜਿਸ ਦਾ ਕਮਲ ਪੈਰ is ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ by ਵਿਸ਼ਨੂੰਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਨੇ of ਸੂਰਜ (ਭਾਵ ਇੰਦਰ ਦੇਵਾ); ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ ਅਤੇ ਸਰੂਪ ਦੀ ਤੱਤ ਹੋਂਦ ਦਾ,
1.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

 

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਮੁਕਤਹਾਰਲਸਤਕੀਰੀਟ੍ਰੁਚਿਰਾਂ ਪੂਰਨੇਨੁਵਕਟਰਪ੍ਰਭੰ
ਸ਼ਿਸ਼੍ਣ੍ਨੂਪੁਰਕਿਕ੍ਸ਼ਿਣੀਮਾਨਿਧਂ ਪਦਮਪ੍ਰਭਾਭਾਸੁਰਮ੍ .
ਆਸ਼ੀਸ਼ਫਲਪ੍ਰਦਾਦ ਗਰੀਸੁਤਾਂ ਵਾਣੀਰਮਾਸੇਵਿਤਾਮ੍ .
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਮੁਕਤਾ-ਹਾਰਾ-ਲਸਾਤ-ਕਿਰੀੱਟਾ-ਰੁਸੀਰਾਮ ਪੂਰਨ[ਏਆਈ]ndu- ਵਕਟਰ-ਪ੍ਰਭਾਮ
ਸ਼ਿਨ.ਜਾਨ-ਨੂਪੁਰਾ-ਕਿੰਗਕਿਨੀ-ਮੰਨੀ-ਧਰਮ ਪਦਮ-ਪ੍ਰਭਾ-ਭਾਸੁਰਮ |
ਸਰ੍ਵ-ਅਭਿਸ਼ੇਸ੍ਤ-ਫਲਾ-ਪ੍ਰਦਾਮ ਗਿਰਿ-ਸੁਤਾਮ ਵਨ੍ਨਿ-ਰਾਮਾ-ਸੇਵਿਤਮ |
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 2 ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸਦਾ ਤਾਜ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਚਮਕਦੇ ਗਾਰਲਾਂ of ਮੋਤੀ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਫੇਸ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਸ਼ਾਨ of ਪੂਰਾ ਚੰਨ,
2.2: ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰ ਸਜਾਏ ਹੋਏ ਹਨ ਜਿੰਗਲਿੰਗ ਐਂਕਲਟਸ ਛੋਟੇ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਘੰਟੀ ਅਤੇ ਹੀਰੇ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਫੈਲਦੀ ਹੈ The ਸ਼ਾਨ ਸ਼ੁੱਧ ਦੀ ਲੋਟਸ,
2.3: ਕੌਣ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ੁਭ ਕਾਮਨਾਵਾਂ (ਉਸ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ), ਕੌਣ ਹੈ ਧੀ ਦੀ ਮਾਉਂਟੇਨ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਦੇ ਨਾਲ by ਵਾਨੀ (ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ) ਅਤੇ ਰਮਾ (ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ),
2.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਦਿਆੰ ਸ਼ਿਵਾਵਮਕਸ਼ਨਿਯਾਂ ਹਰੀङਕਰਮੰਤਰੋਜਜ਼ਵਾਲਨ
श्रीचक्राङ्कਿਤਿਬਨ੍ਦੁਮਧਵਸ੍ਤਿਂ ਸ਼੍ਰੀਮੱਤਸਭਾਨਾਯਿਕਾ .
श्रीमत्थान्मुविघ्नराजਜਨनिं श्रीमज्जਗन्मोहिनीं .
ਮੀਨਾક્ષીਂ ਪ੍ਰਾਣਤੋਸ੍ਮਿ ਸੰਤਤਮਹੰ ਕਾਰੁਣ੍ਯਵਾਰਾਂਨਿਧੀਮ੍ ॥੩॥


ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼੍ਰੀਵਿਦ੍ਯੈਵ ਸ਼ਿਵ-ਵਾਮਾ-ਭਾਗਾ-ਨਿਲਾਯਾਮ ਹਰਿka੍ਕਾਰਾ- ਮੰਤ੍ਰੋ[ਏਯੂ]ਜੇਵਲਮ
ਸ਼੍ਰੀਚਕ੍ਰ-ਅੰਗਕਿਤਾ-ਬਿੰਦੂ-ਮੱਧ-ਵਾਸਤਿਮ ਸ਼੍ਰੀਮਿਤ-ਸਭਾ-ਨਾਇਯਕਮ |
ਸ਼੍ਰੀਮਤ -ਸਨ੍ਨਮੁਖਾ-ਵਿਘਨਾਰਾਜਾ-ਜਾਨੀਨੀਮ ਸ਼੍ਰੀਿਮਾਜ-ਜਗਨ-ਮੋਹਿਨੀਮ |
ਮੀਨਾਕਸੀਮ ਪ੍ਰਣਾਤੋ-[ਏ]smi Santatam-Aham Kaarunnya-Varaam-Nidhim || 3 ||

ਭਾਵ:

3.1: (ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕਿਸਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ਸ਼੍ਰੀ ਵਿਦਿਆ ਅਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖੱਬੇ-ਅੱਧ of ਸ਼ਿਵ; ਜਿਸਦਾ ਰੂਪ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਨਾਲ ਹ੍ਰੀਮਕਾਰ ਮੰਤਰ,
3.2: ਕੌਣ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਕਦਰ of ਸ਼੍ਰੀ ਚੱਕਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਿੰਦੂ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ ਦੇਵੀ ਦੀ ਅਸੈਂਬਲੀ of ਦੇਵਸ,
3.3: ਕੌਣ ਹੈ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ ਮਾਂ of ਸ਼ਨਮੁਖਾ (ਕਾਰਤੀਕੇਆ) ਅਤੇ ਵਿਘਨਾਰਾਜਾ (ਗਣੇਸ਼), ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਮਹਾਨ ਜਾਦੂਗਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ਵ,
3.4: ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਦਾ ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਮੀਨਾਕਸ਼ੀ ਕੌਣ ਏ ਸਮੁੰਦਰ of ਦਇਆ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਦੇਵੀ ਰਾਧਰਾਣੀ ਤੇ ਸਟੋਟਰਸ ਰਾਧਾ-ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦੁਆਰਾ ਗਾਏ ਗਏ ਹਨ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸ਼੍ਰੀਨਾਰਾਇਣ ਉਵਾਚ
ਰਾਧਾ ਰਾਸੇਸ਼ਵਰੀ ਰਾਸਵਾਸਿਨੀ ਰਿਕੇਸ਼ਵਰੀ .
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਰਨਾਧਿਕਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਪਰੀਆ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਸਰੂਪ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸ਼੍ਰੀਨਾਰਾਯਯਨ ਉਵਾਕਾ
ਰਾਧਾ ਰਾਸੇਸ਼ਵਰੀ ਰਾਸਵਾਸਸਿਨੀ ਰਸਿਕੇਸ਼ਵਰੀv |
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਨਾਪ੍ਰਾਣਾਨਾਧਿਕਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਨਪ੍ਰਿਯਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਨਾਸ੍ਵਰੂਪਿਨੀni || || ||

ਭਾਵ:

ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਣ ਨੇ ਕਿਹਾ:
1.1: (ਰਾਧਰਾਣੀ ਦੇ ਸੋਲਾਂ ਨਾਮ ਹਨ) ਰਾਧਾਰਾਏਸ਼ਵਰੀਰਾਸਾਵਾਸਨੀਰਸਿਕੇਸ਼ਵਰੀ, ...
1.2: ... ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਪ੍ਰਣਾਧਿਕਾਕ੍ਰਿਸ਼ਨਪ੍ਰਿਯਾਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਸਵਰੂਪਿਨੀ, ...

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਵਾਮਾङਗਸਮਬੁਤਾ ਪਰਮਾਨੰਡੂਥਨ .
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ গাছਬਾਣੀ वृंदा ਬਿਰੰਦਾਵਨਵਿਨੋਦੀਨੀ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਨਾਵਾਵਾਮang੍ਗਸਮਭੂਤਾa ਪਰਮਾਨਨ੍ਦਰੂਪਿਨੀni |
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ੍ਨਾ ਵਰ੍ਣਦਾਵਨਿ ਵਰ੍ਣਦਾ ਵਰਨਦਾਵਨਵਿਨੋਦਿਨੀ || 2 ||
(ਰਾਧਰਾਣੀ ਦੇ ਸੋਲਾਂ ਨਾਮ ਜਾਰੀ ਹਨ)

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

2.1: ... ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵਾਮੰਗ ਸੰਭੂਤਾਪਰਮਾਨਨ੍ਦਰੂਪਿਣੀ, ...
2.2: ... ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾਵਰਿੰਦਾਣੀਵਰਿੰਦਾਵਰਿੰਦਾਵਾਨ ਵਿਨੋਦਿਨੀ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਚੰਦ੍ਰੋਲੀ चंद्रकांता ਸਰਚੰਦਰਪ੍ਰਭਾਨਾ .
ਨਾਮਮਾਨਤਿਨ ਸਾਰੀ तेषमभ्यन्तराणि  ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੈਂਡ੍ਰਾਵਾਲੀ ਕੈਂਡ੍ਰਕਾਉਂਤਾ ਸ਼ਾਰਕਚਨ੍ਦ੍ਰਪ੍ਰਭਾਣਾana |
ਨਾਮਾਨੇ taਟਾਨੀ ਸਾਰਾਂਨੀ ਟੇਸੈਮ-ਅਭਿਯੰਤ੍ਰਾਨਿ ਕੈ || || ||
(ਰਾਧਰਾਣੀ ਦੇ ਸੋਲਾਂ ਨਾਮ ਜਾਰੀ ਹਨ)

ਭਾਵ:

3.1: ... ਚੰਦਰਵਾਲੀਚੰਦਰਕਾਂਤਾਸ਼ਾਰਚਚੰਦਰਪ੍ਰਭਾਨਾ (ਸ਼ਰਤ ਚੰਦਰ ਪ੍ਰਭਾਣਾਨਾ),
3.2: ਇਹ (ਸੋਲਾਂ) ਨਾਮ, ਜੋ ਹਨ ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ ਜਿਹੜੇ (ਹਜ਼ਾਰ ਨਾਮ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਰਾਧੇਤਯੇਵੰ  संग्रौ ਰਾਕਾਰੋ ਦਾਨਵਾਚਕ: .
ਸਵ ਚੋਣਵਾਲੀ ਯਾ ਸਾ ਰਾਧਾ ਪਰਿਕ੍ਰਿਤੀ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਰਾਧੇ[ਏਆਈ]ਟਾਇ[ਏਆਈ]ਵਾਮ ਕੈ ਸੰਸਿਧੌ ਰਾਕਾਰੋ ਦਾਣਾ-ਵਾਕਾਕਹ |
ਸ੍ਵਯਮ ਨਿਰਵਾਣਾ-ਦਾਤ੍ਰੀਯ ਯਾ ਸਾ ਰਾਧਾ ਪਰਿਕ੍ਰਿਤੀਤਾ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ) ਰਾਧਾ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸਮਸਿੱਧੀ (ਮੋਕਸ਼ਾ), ਅਤੇ Ra-ਕਾਰਾ ਭਾਵਵਾਦੀ ਹੈ ਦੇਣ (ਇਸ ਲਈ ਰਾਧਾ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਮੋਕਸ਼ ਦੇਣ ਵਾਲਾ),
4.2: ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੈ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ of ਨਿਰਵਾਣਾ (ਮੋਕਸ਼) (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੁਆਰਾ); ਉਹ ਕੌਣ is ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ as ਰਾਧਾ (ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਰਸਾਂ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ ਭਾਵਨਾ ਵਿਚ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਡੁੱਬ ਕੇ ਮੋਕਸ਼ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਰਾਸੇਸ਼ਵਰਸ੍ਯ ਪੱਤੀਂ ਤੇਨ ਰਾਸੇਸ਼ਵਰੀ ਯਾਦ .
ਰਾਸੇ  ਵੋਸੋ इस्याश्च ਤੇਨ ਸਾ ਰਾਸਵਾਸਿਨੀ ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਧੱਫੜ[ਏਆਈ]ਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪਤਨੀਯਮ੍ ਤੇਨਾ ਰਾਸੇਸ਼੍ਵਰੀ ਸ੍ਮਤਾ |
ਰਾਸੇ ਕੈ ਵਾਸੋ ਯਸ੍ਯੈਸ਼-ਕੈ ਤੇਨਾ ਸਾ ਰਸਵਾਸਿਨੀ || || ||

ਭਾਵ:

5.1: ਉਹ ਹੈ ਪਤੀ ਦੀ ਰਾਜੇਸ਼ਵਰ (ਰਾਸਾ ਦੇ ਮਾਲਕ) (ਵਰੰਦਾਵਨ ਵਿਚ ਰਾਸਾ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਚ ਵਿਚ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ), ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਹੈ ਜਾਣਿਆ as ਰਾਜੇਸ਼ਵਰੀ,
5.2: ਉਸ ਨੇ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ in ਰਾਸਾ (ਭਾਵ ਰਾਸਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਭਾਵਨਾ ਵਿਚ ਲੀਨ), ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਰਾਸਾਵਾਸਨੀ (ਜਿਸ ਦਾ ਮਨ ਸਦਾ ਰਸ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਿਤਨੇਂਦਰਕ ਵਰਾਭੇਕਰੀ सौन्दर्यरत्ਨਾਕ
ਨਿਰਧੁਤਾਖਿਲਘੋਰਪਾਵਨਕ ਅਹਿਲਾਹੈਸ਼ੂਰੀ .
ਪ੍ਰੋਲੇਆਚਲਵੰਸ਼ਪਾਵਨਕ ਕਾਸ਼ੀਪੁਰਾਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੁੱਖਾ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾਵਲਮਬਿਨਕ ਮਾਤਾਨਫੁਲਸ਼ਵਰੀ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਿਤਿਆ-[ਏ]ਅਨੰਦਾ-ਕਰੀ ਵੈਰਾ-ਅਭਿਆ-ਕਰੀ ਸੈਂਡਰੀਆ-ਰਤਨਾ-[ਏ]ਅਕਾਰੀ
ਨਿਰਧਨੁਤਾ-ਅਖੀਲਾ-ਘੋੜਾ-ਪਾਵਣਾ-ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਆਕਸ-ਮਹੇਸ਼ਵਰੀ |
ਪ੍ਰਾਲੀਆ-ਅਕਾਲਾ-ਵੰਸ਼ਾ-ਪਾਵਣਾ-ਕਰਿ ਕਾਸ਼ੀ-ਪੁਰਾ-ਅਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੀਖਸਮ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ-ਅਵਲਾਮਬਾਨਾ-ਕਰਿ ਮਤਾ-ਅੰਨਾਪੁਰਨ[a-II]shvarii || 1 ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਮਾਤਾ ਅੰਨਾਪੂਰਨਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ ਰਹੋ ਉਸਦੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ, ਨਾਲ ਹੀ ਬੋਨਸ ਅਤੇ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਨਿਰਭਉ(ਉਸਦੀ ਮਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਅਧੀਨ); ਕੌਣ ਏ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੀ ਛੋਹ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਹੀਰੇ ਉਸ ਦਾ (ਅੰਦਰਲਾ) ਸੁੰਦਰਤਾ,
1.2: ਕੌਣ ਸਭ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ The ਜ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਦੁੱਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਦਾ (ਉਸ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਛੋਹ ਨਾਲ), ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਮਹਾਨ ਦੇਵੀ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿੱਖ ਦਾ ਕਾਸ਼ੀ ਵਿਚ,
1.3: ਕੌਣ ਪਵਿੱਤਰ The ਵੰਸ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਮਾਉਂਟੇਨ of ਹਿਮਾਲਿਆ (ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤੀ ਵਜੋਂ ਜਨਮ ਲੈ ਕੇ); ਕੌਣ ਹੈ ਰਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ of ਕਾਸੀ,
1.4: O ਮਾਂ ਅੰਨਾਪੋਰਨੇਸਵਰੀ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਦਾਨ ਸਾਨੂੰ ਭੀਖ ਤੁ ਹਾ ਡਾ ਕਿਰਪਾ; ਤੁਹਾਡਾ ਕਿਰਪਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ.

 

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨੈਨਾਰਨਟਵੀਟਿषणਬਕਸ਼ਨ हेमाम्ब्राडम्बरी
ਮੁਕਤਹਾਰਵਿਲਮ੍ਮਨਵਿਲਸ ਪ੍ਰਦੇਸਕੋਸ੍ਕੁਂਭਂ ਤਤ੍ਰ .
ਕਸ਼ਮੀਰਾਗੁਰਵਸਿਤਾङਗ੍ਰੁਚੇਰੇ ਕਾਸ਼ੀਪੁਰਾਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੁੱਖਾ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾਵਲਮਬਿਨਕ ਮਾਤਾਨਫੁਲਸ਼ਵਰੀ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਨਾ-ਰਤਨਾ-ਵਿਕਿਤਰਾ-ਭੂਸੰਨਾ-ਕਰੈ ਹੇਮਾ-ਅੰਬਾਰਾ-[ਏ]addambarii
ਮੁਕਤਾ-ਹਾਰਾ-ਵਿਲਮਬਾਮਾਨਾ-ਵਿਲਾਸਦ-ਵਕਸੋਜਾ-ਕੁੰਭ-ਅੰਟਾਰੀ |
ਕਾਸ਼ਮੀਰਾ-ਅਗਰੂ-ਵਾਸਿਤਾ-ਅੰਗਗਾ-ਰੁਕਾਇਰ ਕਾਸ਼ੀ-ਪੁਰਾ-ਅਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੀਖਸਮ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ-ਅਵਲਾਮਬਾਨਾ-ਕਰਿ ਮਤਾ-ਅੰਨਾਪੁਰਨ[a-II]shvarii || 2 ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਮਾਂ ਅੰਨਾਪੂਰਨਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਹੈ ਸਜਾਇਆ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੀਰੇ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾ ਕਈ ਰੰਗ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਕਪੜੇ ਦੀ ਚਮਕ ਨਾਲ ਗੋਲਡ (ਭਾਵ ਗੋਲਡਨ ਲੱਕਸਡ),
2.2: ਕੌਣ ਹੈ ਸਜਾਏ ਹੋਏ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਾਰਲੈਂਡ of ਮੋਤੀ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਹੈਂਗਿੰਗ ਡਾਊਨ ਅਤੇ ਚਮਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮੱਧ ਉਸ ਦਾ ਬੋਸਮ,
2.3: ਜਿਸ ਦੀ ਸੁੰਦਰ ਸਰੀਰ is ਸੁਗੰਧ ਵਾਲਾ ਨਾਲ Saffron ਅਤੇ ਅਗਰੁ (ਅਗਰਵੁੱਡ); ਕੌਣ ਹੈ ਰਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ of ਕਾਸੀ,
2.4: O ਮਾਂ ਅੰਨਾਪੋਰਨੇਸਵਰੀ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਦਾਨ ਸਾਨੂੰ ਭੀਖ ਤੁ ਹਾ ਡਾ ਕਿਰਪਾ; ਤੁਹਾਡਾ ਕਿਰਪਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਹਿਯੋਗ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਯੋਗਦਾਨ ਰਿਪੂਕੈੱਕਰੀ ਧਰਮਥਿਰਸਟਾਕ
चन्द्रार्कनालभासमानलहरी ਤ੍ਰੈਲੋਕਯਰਿਕ੍ਤਕ .
ਸਰ੍ਵਾਸ਼੍ਯਾਮਸ੍ਥਾਗ੍ਰਹ੍ਯਕ੍ਤਿਤ. ਕਾਸ਼ੀਪੁਰਾਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੁੱਖਾ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾਵਲਮਬਿਨਕ ਮਾਤਾਨਫੁਲਸ਼ਵਰੀ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਯੋਗ-[ਏ]ਅਨੰਦਾ-ਕਰਿ ਰਿਪੁ-ਕਸਿਆ-ਕਰਿ ਧਰਮ-ਅਰਥ-ਨਿਸਥਾ-ਕਰਿ
ਕੈਂਡਰਾ-ਅਰਕਾ-ਅਨਾਲਾ-ਭਸਮਾਨਾ-ਲਹਾਰੀ ਟਰੈਲੋਕਿਆ-ਰਕਸਾ-ਕਰਿ |
ਸਰਵ-[ਏ]ਈਸ਼ਵਰਿਆ-ਸਮਸਤਾ-ਵਨ.ਚਿਤਾ-ਕਰਿ ਕਾਸ਼ੀ-ਪੁਰਾ-ਅਧੀਸ਼ਵਰੀ
ਭੀਖਸਮ ਦੇਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ-ਅਵਲਾਮਬਾਨਾ-ਕਰਿ ਮਤਾ-ਅੰਨਾਪੁਰਨ[a-II]shvarii || 3 ||

ਭਾਵ:

3.1: (ਮਾਤਾ ਅੰਨਾਪੂਰਨਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ The Bliss ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਉਣ ਦੀ ਯੋਗਾ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਨਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਨਾਲ ਲਗਾਵ ਸੰਕੇਤ (ਜੋ ਹਨ ਦੁਸ਼ਮਣ ਯੋਗਿਕ ਸਾਂਝ ਦਾ); ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਸਮਰਪਤ ਨੂੰ ਧਰਮ ਅਤੇ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਨੇਕ ਜਤਨ ਦੌਲਤ (ਰੱਬ ਦੀ ਪੂਜਾ ਵਜੋਂ),
3.2: ਜੋ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਵਰਗਾ ਹੈ ਵੇਵ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ giesਰਜਾ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਚੰਦਰਮਾਸੂਰਜ ਅਤੇ ਅੱਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ The ਤਿੰਨ ਸੰਸਾਰ,
3.3: ਕੌਣ ਸਾਰੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸਾਰੇ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦਾ; ਕੌਣ ਹੈ ਰਾਜ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ of ਕਾਸੀ,
3.4: O ਮਾਂ ਅੰਨਾਪੋਰਨੇਸਵਰੀ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਦਾਨ ਸਾਨੂੰ ਭੀਖ ਤੁ ਹਾ ਡਾ ਕਿਰਪਾ; ਤੁਹਾਡਾ ਕਿਰਪਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਹਿਯੋਗ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

 ਵੱਖਰਾ ਪੂਜਾ ਧ੍ਰਿਤਾ ਲੋਕਾ
ਦੇਵੀ ਵਿਚਾਰण ਵਿਸ਼ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਿਤਾ .
ਵਿਚਾਰण  ਧੀ ਮਾਂ ਦੇਵੀ
नमस्कार ਕੁਰੂ ਚਸਨਮ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਓਮ ਪ੍ਰ੍ਥਵੀ ਤ੍ਵਯਾ ਧ੍ਰਤਾ ਲੋਕਾa
ਦੇਵੀ ਤ੍ਵਮ ਵਿਸਨ੍ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਤਾa |
ਤ੍ਵਮ ਕੈ ਧਾਰਾਯਾ ਮਮ ਦੇਵੀ
ਪਵਿੱਤ੍ਰਮ ਕੁਰੁ ਕਾ-[ਏ]ਆਸਨਮ ||

ਭਾਵ:

1: Om, ਹੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੇਵੀ, ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਹਨ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਰਾ ਲੋਕਾ (ਵਿਸ਼ਵ); ਅਤੇ ਦੇਵੀ, ਤੁਸੀਂ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਟਰਮੀਨਲ by ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ,
2: ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੈਨੂੰ ਫੜੋ (ਤੁਹਾਡੀ ਗੋਦ ਵਿਚ), ਓ ਦੇਵੀਹੈ, ਅਤੇ ਕਰ ਇਸ asana (ਉਪਾਸਕ ਦੀ ਕੁਰਸੀ) ਸ਼ੁੱਧ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਵੱਖਰੇ ਛਾਇਆ ਧ੍ਰਿਤਾ ਲੋਕਾ
देवि चूं विष्णुना धृता।
चौं च धरय मां देवि
पवित्र कुरु चासनम्॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਓਮ ਪ੍ਰ੍ਥਵੀ ਤ੍ਵਯਾ ਧ੍ਰਤਾ ਲੋਕਾa
ਦੇਵੀ ਤ੍ਵਮ ਵਿਸਨ੍ਨੁਨਾ ਧ੍ਰਤਾa |
ਤ੍ਵਮ ਕੈ ਧਾਰਾਯਾ ਮਮ ਦੇਵੀ
ਪਾਵਿਤ੍ਰਮ ਕੁਰੁ ਕੈ- [ਏ] ਆਸਣਮ ||

ਭਾਵ:

1: ਓਮ, ਹੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੇਵੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਸੰਸਾਰ) ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਦੇਵੀ, ਤੁਸੀਂ, ਬਦਲੇ ਵਿਚ, ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੁਆਰਾ ਜਨਮਿਆ ਹੈ,
:: ਹੇ ਦੇਵੀ ਜੀ, ਮੈਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਗੋਦ 'ਤੇ) ਫੜੋ ਅਤੇ ਇਸ ਆਸਣ ਨੂੰ (ਪੂਜਨੀਕ ਦੀ ਥਾਂ) ਸ਼ੁੱਧ ਬਣਾਉ।

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

समुद्री ਦੇਵੀ पर्वतस्थानमण्डले .
विष्णुपत्ਿਨ ਨਮਸਤੁਭਯੰ ਪਾਦਸਪਰਸ਼ਮ ਕਸ਼੍ਮਸ੍ਵਮੇ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸਮੁੰਦਰ-ਵਾਸਨੇ ਦੇਵੀ ਪਾਰਵਤਾ-ਸਟਾਨਾ-ਮੰਡਡੇਲ |
ਵਿਸਨ੍ਨੁ-ਪਾਤ੍ਨੀ ਨਮਸ-ਤੁਭ੍ਯਾਮ ਪਾਦਾ-ਸ੍ਪਰਸ਼੍ਮ ਕਸ੍ਮਸ੍ਵ-ਮੇ ||

ਭਾਵ:

1: (ਓ ਮਾਂ ਧਰਤੀ) ਦੇਵੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਹੈ ਸਮੁੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਪੜੇ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਸਮ,
2: ਕੌਣ ਹੈ ਪਤਨੀ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ, ਮੈਨੂੰ ਕਮਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੋ ਲਈ ਛੋਹਣਾ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪੈਰ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.
ਦੇਵੀ ਸੀਤਾ (ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ) ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਦੀ ਅਵਤਾਰ ਹੈ। ਲਕਸ਼ਮੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਵੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਦੀ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

द्रिद्रयरणसंहर्त्रीं ਭਕ ਤ੍ਰਿਪਤਨੀਨੀਮ .
ਵਿਦੇਹਜਤਨਯਾਂ ਰਾਘਵਾਨੰਦਕਾਰਣਮ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਦਾਰੀਦ੍ਰਿਯਾ-ਰੰਨਾ-ਸਮਹਰਤ੍ਰੀਮ ਭਕਟਾਣਾ-ਅਭਿਸ਼ੇਸਤਾ-ਦਾਯਨੀਮ |
ਵਿਧਾ-ਰਾਜਾ-ਤਨਯਾਮ ਰਾਘਵਾ-[ਏ]ਅਨੰਦ-ਕਰਣੀਨਿਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਨਾਸ of ਗਰੀਬੀ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਲੜਾਈ ਵਿਚ) ਅਤੇ ਦਾਤ of ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੀ ਭਗਤ,
2.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਧੀ of ਵਿਧਾ ਰਾਜਾ (ਰਾਜਾ ਜਨਕਾ), ਅਤੇ ਕਾਰਨ of ਖ਼ੁਸ਼ੀ of ਰਾਘਵਾ (ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਭੂਮੇਦਰੁਹਿਤਰੰ ਵਿਦਿਮੰ ਨਮਾਮਿ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਣ ਸ਼ਿਵਮ .
ਪਲਾਸਟਸਤ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰ੍ਯਸਂਸ੍ਥਿਨੇ ਭਗਤਭੀਤ ਸਰਸਵਤੀਮ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਭੂਮਰ- ਦੁਹਿਤਰਮ ਵਿਦਿਆਮ ਨਾਮਾਮੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀਮ ਸ਼ਿਵਮ |
ਪੌਲਾਸ੍ਯ-[ਏ]ਈਸ਼੍ਵਰ੍ਯ-ਸੰਮਤ੍ਰਿਯਮ ਭਕ੍ਤ-ਅਭਿਯਸ੍ਤਾਤਾਮ ਸਰਸਵਤੀਮ || || ||

ਸਰੋਤ - ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਭਾਵ:

3.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ ਧੀ ਦੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਦੇ ਰੂਪ ਗਿਆਨ; ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸ਼ੁਭ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ,
3.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਨਾਸ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸਰਬੋਤਮਤਾ ਦੇ (ਜਿਵੇਂ ਜੁਲਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) ਰਾਵਣ, (ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ) ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਦੀ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੀ ਭਗਤ; ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਪ ਹੋ ਸਰਸਵਤੀ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਪਤੀਲੇਤਾਧੂਰੀਣੰ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਨਮਾਮਿ ਜਨਕਤਮਾਜਾਮ .
ਅਨੁਗਣਪ੍ਰਰਾਮਧਿਨਨਘਾਂ ਹਰਿਵਲਭਾਮ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਪਤਿਵਿਰਤਾ-ਧੂਰੀਨ੍ਨਂ ਤ੍ਵਾਮ ਨਮਾਮਿ ਜਨਕਾ-[ਏ]ਆਤਮਜਾਮ |
ਅਨੁਗ੍ਰਹਿ-ਪਰਾਮ-ਰੱਧਮ-ਅਨਘਮ ਹਰਿ-ਵਲਭਮ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ ਵਧੀਆ ਆਪਸ ਪੈਟੀਵਰੇਟਾ (ਆਦਰਸ਼ ਪਤਨੀ ਪਤੀ ਨੂੰ ਸਮਰਪਤ), ਅਤੇ (ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ) ਰੂਹ of ਜਨਕਾ (ਆਦਰਸ਼ ਧੀ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ),
4.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ) ਰਿਧੀ (ਲਕਸ਼ਮੀ), (ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ) ਨਿਰਮਲਹੈ, ਅਤੇ ਹਰੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੇ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਵੈਵਿਦਿਆਨ ਤ੍ਰੈਰੂਪੁਮਾਰੂਪਾਂ ਨਮਾਯਮਹਹਮ .
ਪ੍ਰਸਾਦਾਭਿਮੁਖਿਂ ਲਕਸ਼ਮੀਂ ਕਸ਼ੀਰਾਬ ਸਥਲਨਯਾਨੀ ਸ਼ੁਭਮ ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਆਤਮ-ਵਿਦ੍ਯਾਮ੍ ਤ੍ਰੇਯੀ-ਰੂਪੁਮ-ਉਮਾ-ਰੂਪਂ ਨਾਮਾਯਾਮ |
ਪ੍ਰਸਾਦਾ-ਅਭਿਮੁਖੀਮ ਲਕਸਮੀਮ ਕਸੀਰਾ-ਅਬਦਿ-ਤਨਯਾਮ ਸ਼ੁਭਮ || || ||

ਭਾਵ:

5.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੂੰ, ਤੂੰ ਰੂਪ ਹੈਂ ਆਤਮ ਵਿਦਿਆ, ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਿੰਨ ਵੇਦ (ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਇਸ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ); ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਕੁਦਰਤ of ਦੇਵੀ ਉਮਾ,
5.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸ਼ੁਭ ਲਕਸ਼ਮੀਧੀ ਦੀ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮੁੰਦਰ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦੇਣ 'ਤੇ ਕਿਰਪਾ (ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਾਮਿ ਚੰਦ੍ਰਭਾਗਿਨੀਂ ਸੀਤਾੰ ङङसु .
ਨਮਾਮਿ ਧਰਮਨੀਯਾਂ ਭੰਡਣ ਵੇਦਮਾਤਰਮ ॥੬॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਮਾਮੀ ਕੈਂਡਰਾ-ਭਾਗਿਨੀਮ ਸਿਤਾਤਮ ਸਰਵ-ਅੰਗਗਾ-ਸੁੰਦਰੀਮ |
ਨਾਮਾਮੀ ਧਰਮ-ਨੀਲਾਯਾਮ ਕਰੁਣਾਮ ਵੇਦ-ਮਾਤਰਮ || || ||

ਭਾਵ:

6.1: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਗੇ ਹੋ ਭੈਣ of ਚੰਦਰ (ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਿਚ), ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਸੀਤਾ ਕੌਣ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਉਸ ਵਿਚ ਸੰਪੂਰਨਤਾ,
6.2: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਹੋ ਅਬੋਡ of ਧਰਮ, ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਦਇਆ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਜੀ of ਵੇਦ,

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

पद्मामयां ਪਦਮਹਸਟੰ विष्णुवक्षःस्थलालयम् .
ਨਮਾਮਿ ਚੰਦਰਨੀਯਾਂ ਸੀਤਾੰ ਚੰਦ੍ਰਨਿਭਾਨਨਾਮ ॥੭॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਪਦਮ-[ਏ]ਅਲਾਯਮ ਪਦਮ-ਹਸਤਾਮ ਵਿਸਨਨੁ-ਵਕੱਸਾਹ -ਸਥਲਾ-[ਏ]ਅਲਾਯਮ |
ਨਮਾਮੀ ਕੈਂਡਰਾ-ਨੀਲਾਯਾਮ ਸਿਇਟਮ ਕੈਂਡਰਾ-ਨਿਭਾ-[ਏ]ਅਨਨਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

7.1: (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਲਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) (ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ) ਰਹੋ in ਲੋਟਸ, ਫੜੋ ਲੋਟਸ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੱਥ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੱਸੋ ਵਿੱਚ ਦਿਲ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ,
7.2: I ਦੀ ਸਿਹਤ ਤੁਸੀਂ, ਤੁਸੀਂ ਵੱਸੋ in ਚੰਦਰ ਮੰਡਲਾ, ਤੁਸੀ ਹੋੋ ਸੀਤਾ ਜਿਸ ਦੀ ਚਿਹਰਾ ਸਮਾਨ ਹੈ The ਚੰਦਰਮਾ

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸਾਰੇ ਹਵਾਲੇ ਸਟੋਟਰਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਲਸੀ ਦੇਵੀ ਦੀ ਦਇਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾ ਅਤੇ ਵਰਿੰਦਾ ਦੇਵੀ ਦੇ ਵਿਆਹ ਦੀ ਰਸਮ ਨੂੰ ਨਿਭਾਇਆ।

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਜਗਤਧਾਰੀ ਨਮਸਤੁਭਯੰ ਵਿਸ਼ਨੋਚ੍ਛ ਪਿਆਰੇਵਾਲੇ .
ਯਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾਦਯੋ ਦੇਵਹਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਿਤਯੰਤਕਾਰਿਨः ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਜਗਤ-ਧਤ੍ਰੀ ਨਮਸ-ਤੁਭ੍ਯਮ ਵਿਸ੍ਨਨੋਸ਼-ਕੈ ਪ੍ਰਿਯਾ-ਵਲਭੇ |
ਯਤੋ ਬ੍ਰਹਮਾ-।[ਏਏ]ਦਿਯੋ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰਸ੍ਤਿ- ਸ੍ਥਿਤਾ-ਅੰਤਾ-ਕਰਿਨਾਹਂ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਆਈ ਕਮਾਨ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ, ਹੇ ਜਗਦਧਤਰੀ (ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਧਾਰਨੀ); ਤੁਸੀਂ ਹੋ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ,
1.2: ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੇਰੀ ਤਾਕਤ, ਹੇ ਦੇਵੀ, ਦੇਵਸ ਅਰੰਭ ਨਾਲ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ ਬਣਾਓਬਣਾਈ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਲਿਆਓ ਅੰਤ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

नमस्ते ਕਲਨੀ ਨਮੋ विष्णुप्रਯ ਸ਼ੂਗਰ .
ਨਮੋ ਮੋਕਸ਼ਪ੍ਰਦੇ ਦੇਵੀ ਨਮः ਸੰਪਤੀਆਂ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਮਸ-ਤੁਲਸੀ ਕਲਯਾਨਿ ਨਮੋ ਵਿਸਨ੍ਨੁ-ਪ੍ਰੀਯ ਸ਼ੁਭੇ |
ਨਮੋ ਮੋਕਸਾ-ਪ੍ਰਦੇ ਦੇਵੀ ਨਮh ਸੰਪਤ-ਪ੍ਰਦਾਯੇਕੇ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਕੌਣ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਭਲਾਈ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿਚ, ਸਲਾਮ ਕੌਣ ਹੈ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ of ਸ੍ਰੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ,
2.2: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਕੌਣ ਲਿਬਰੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈਹੈ, ਅਤੇ ਸਲਾਮ ਕੌਣ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਤੁਲਸੀ ਕਲਤੂ ਮਾਂ ਨਿਤ੍ਯਂ आल्पद्भयोऽਪੀ ਸਭਦਾ .
ਕੀਰਤੀਤਿਪੀ ਯਾਦ ਵਾਪਸ ਪਵਿੱਤਰ ਮਨੁੱਖਮ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਤੁਲਸੀ ਪਾਤੁ ਮੈ ਨਿਤ੍ਯਮ ਸਰ੍ਵ-[ਏ]apadbhyo- ਆਪਿ ਸਰਵਾਦਾ |
ਕੀਰਿਤਾ-ਆਪਿ ਸਮ੍ਰਿਤਾ ਵਾ-[ਏ]ਪਾਈ ਪਵਿਤਰਯਤਿ ਮਾਨਵਮ || || ||

ਭਾਵ:

3.1: (ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਓ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਅਤੇ ਬਿਪਤਾਵਾਂ,
3.2: ਹੇ ਦੇਵੀ, ਤੇਰੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਗਾਉਣਾ, ਜਾਂ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯਾਦ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਸ਼ੁੱਧ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਾਮਿ ਸਿਰਸਾ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀਨ ਵਿਲਸੱਟਨਮ .
ਮੈਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਵਾ पिनो ਮਰਲੇਟ ਮੁਚ੍ਯੰਤੇ सर्वकिल्बिश्थि ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਾਮਾਮੀ ਸ਼ੀਰਸਾ ਦੇਵੀਈਮ ਤੁਲਸੀਮ ਵਿਲਾਸਤ-ਤਨੁਮ |
ਯਾਮ ਦ੍ਰਸ੍ਤਤ੍ਵਾ ਪਾਪੀਨੋ ਮਾਰਤ੍ਯਾ ਮੁਚਯਨ੍ਤ ਸਰ੍ਵ-ਕਿਲ੍ਬਿਸਤ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਮੈਂ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕਦਾ ਹਾਂ ਥੱਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀਸਭ ਤੋਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਡੇਵਿਸ (ਦੇਵੀ ਦੇਵਤੇ) ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਏ ਚਮਕਦਾ ਫਾਰਮ,
4.2: ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ The ਪਾਪੀ ਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਬਣ ਮੁਫ਼ਤ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪਾਪ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਤੁਲਸਿਆ रक्सीं ਸਾਰੇਂ जगदेतच्छराचरम् .
ਯਾ ਵਿਨਹੰਤੀ ਪਾਨਿ ਦ੍ਰਿਸ਼ਵਾ ਵਾ ਪਾਪਬੀਨਰੈः ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਤੁਲਸ੍ਯ ਰਕ੍ਸ਼ਿਤਂ ਸਰ੍ਵਮ੍ ਜਗਦ-ਏਤੈਕ-ਕਾਰਾ-ਅਕਰਮ |
ਯਾ ਵਿਨਿਹਂਤਿ ਪਾਪਾਣੀ ਦ੍ਰਸ੍ਤਤ੍ਵਾ ਵਾ ਪਾਪੀਭੀਰ-ਨਰੈਹ || || ||

ਭਾਵ:

5.1: (ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਦੁਆਰਾ ਦੇਵੀ ਤੁਲਸੀ is ਇਸ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ ਦੋਨੋ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਵਧਣਾ ਅਤੇ ਗੈਰ ਚਲਦੀ ਜੀਵ,
5.2: ਉਹ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ The ਪਾਪ of ਪਾਪੀ ਵਿਅਕਤੀ, ਇਕ ਵਾਰ ਉਹ ਵੇਖੋ, ਉਸ (ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਨਾਲ ਸਮਰਪਣ).

ਬੇਦਾਅਵਾ:
 ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਸਰਸਵਤੀ ਸ਼ਲੋਕਾ ਨੂੰ ਦੇਵੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਕਲਾਵਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਸਮੇਤ, ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ. ਗਿਆਨ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਬੁਨਿਆਦੀ ਪਿੱਛਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਧਿਐਨ ਅਤੇ ਸਿੱਖਣ ਦਾ ਜੀਵਨ ਮਨੁੱਖੀ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਪੋਸ਼ਣ ਅਤੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸ਼ਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ.

 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

सरस्वती ਨਮਸਤੁਭਯੰ ਉੱਤੇ ਕੰਮਪਿੰਨੀ .
ਵਿਦरंबर ਕਰਿਸ਼੍ਯਾਮਿ ਵਿਕਾਸ  ਸਦਾ ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸਰਸਵਤੀ ਨਮਸ੍ਤੁਭ੍ਯਾਮ੍ ਵਰਦੇ ਕਾਮਾ-ਰੂਪਿਨੀ |
ਵਿਦਿਆ[ਏਏ]ਅਰਮੰਭਮ ਕਰਿਸਯਾਮੀ ਸਿਧਿਰ-ਭਾਵਤੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ||

ਭਾਵ:

1: ਨੂੰ ਸਲਾਮ ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ, ਕੌਣ ਹੈ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ of ਬੋਨਸ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ,
2: ਹੇ ਦੇਵੀ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ my ਪੜ੍ਹਾਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦਿਓ me ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਸਹੀ ਸਮਝਹਮੇਸ਼ਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸੁਵक्षਸਕੂਮੰ ਸੁਧਾਪੰਤਕੁਮੰ
ਪ੍ਰਸਾਦਾਵਲੰਬਾਂ प्रपुणवलम्बाम् .
ਸਦਾਸਯੇੰਦੁਬਿੰਬਾਂ ਸਦਾਨੋਸਥਿਮਬਾਂਗਾਂ
भਜੇ ਸ਼ਾਰਦਾਮਬਾਮਜਸ੍ਰਮ ਮਦਮਬਾਮ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਸੁਵਾਕਸੋਜਾ-ਕੁੰਭਮ ਸੁਧਾ-ਪੂਰਨ-ਕੁੰਭਮ
ਪ੍ਰਸਾਦਾ-ਅਵਲੰਬਮ ਪ੍ਰਪੁੰਨਿਆ-ਅਵਲਾਮਬਾਮ |
ਸਦਾ-[ਏਏ]ਸਾਈ[ਏਆਈ]ndu- ਬਿਮਬਾਮ ਸਦਾਨ-ਓਸਸਟਾ-ਬਿਮਬਾਮ
ਭਾਜੇ ਸ਼ਾਰਦਾa-[ਏਏ]mbaam-Ajasram ਮੈਡ-ਅੰਬਾਮ || 1 ||

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਭਾਵ:

1.1: (ਮਾਤਾ ਸ਼ਾਰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸਦਾ ਸੁੰਦਰ ਬੋਸਮ is ਭਰੇ ਹੋਏ ਨਾਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘੜਾ, ...
1.2: … ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭਰਪੂਰ ਕਿਰਪਾ ਆਰਾਮ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਸਾਦਾ) ਅਤੇ ਸ਼ੁਭ (ਪ੍ਰਪੂਨਿਆ),
1.3: ਜਿਸ ਦੀ ਚਿਹਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਚੰਦਰਮਾ, ਜਿਸ ਉਪਰ ਉਸ ਦਾ ਬੁੱਲ੍ਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਮਕਦਾ ਹੈ (ਲਾਲ) ਬਿੰਬਾ ਫਲ,
1.4: I ਮਾਂ ਸ਼ਾਰਦਾ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ, ਕੌਣ ਹੈ ਮੇਰੀ ਸਦੀਵੀ ਮਾਂ।

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

 ਕਟਾੱਕ ਦਯਾਰਦ੍ਰਾਂ ਕਰੋ ਗਿਆਨਮਦਰਾਂ
कलाविर्विद्रद्रां ਕਲਾਪਯः ਸੁਭਦਰਾम् .
ਪੁਰਾਸਟਰੀਂ ਵਿਨਦਰਾਂ ਪੁਰਾਸਤੁङਗਭਦਰਾਂ
भਜੇ ਸ਼ਾਰਦਾਮਬਾਮਜਸ੍ਰਮ ਮਦਮਬਾਮ ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੱਤਕਕਸ਼ੇ ਦਯਾ-[ਏ]ਅਰਦ੍ਰੈਮ ਕੇਰੇ ਗਿਆਨ-ਮਦ੍ਰਮ
ਕਾਲਾਭੀਰ-ਵਿਨੀਦਰਮ ਕਲਾਪਾਈਹ ਸੁਭਦਰਮ |
ਪੁਰਾ-ਸਟ੍ਰੀਮ ਵਿਨੀਦਰਮ ਪੁਰਸ-ਤੁੰਗਾ-ਭਦਰਮ
ਭਾਜੇ ਸ਼ਾਰਦਾa-[ਏਏ]mbaam-Ajasram ਮੈਡ-ਅੰਬਾਮ || 2 ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਮਾਤਾ ਸ਼ਾਰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ) ਜਿਸਦਾ ਨਜ਼ਰ is ਨਮ ਨਾਲ ਦਇਆ, ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਹੱਥ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਗਿਆਨ ਮੁਦਰਾ(ਗਿਆਨ ਦਾ ਸੰਕੇਤ),
2.2: ਕੌਣ ਹੈ (ਸਦਾ) ਜਾਗਣਾ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਆਰਟਸ (ਜੋ ਉਹ ਵਰਖਾਉਂਦੀ ਹੈ), ਅਤੇ ਕੌਣ ਦਿਸਦਾ ਹੈ (ਸਦਾ) ਸ਼ੁਭ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਗਹਿਣੇ (ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ ਹੈ),
2.3: ਕੌਣ ਹੈ ਸਦਾ ਜਾਗੋ ਮਾਂ ਦੇਵੀ ਦੀ ਟਾਊਨ (ਸ੍ਰੀਨਗਰੀ ਦਾ), ਸ ਮੁਬਾਰਕ ਸ਼ਹਿਰ (ਦੇ ਬੈਂਕ ਦੁਆਰਾ) ਤੁੰਗਾ ਨਦੀ ਜੋ ਸਦਾ ਹੈ ਸ਼ੁਭ (ਉਸਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੁਆਰਾ),
2.4: I ਮਾਂ ਸ਼ਾਰਦਾ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ, ਕੌਣ ਹੈ ਮੇਰੀ ਸਦੀਵੀ ਮਾਂ।

ਬੇਦਾਅਵਾ:

ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਦੁਰਗਾ ਸੁਕਤ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਸਫੋਟਕ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਤੇ ਲਿਆਵੇਗਾ. ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਕਦੇ ਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਅਥਾਹ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਦੁਰਗਾ ਸੁਕਤ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਜੀਵਨ ਦੀ ਹਰ ਚੀਜ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਕਰੇਗਾ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਜਾਣੇ ਸੁਨਵਾਮ ਸੋਮਰਤੀਯਤੋ निदहाती ਵੇਦ: .
 ਨ: ਪਰਸ਼ਦਤਿ ਬਦਗਾਣਿ विश्वਵਾ ਨਾਵੇਵ ਸਿੰਧੂਨ ਦੁਰੀ ਕਿਸਯਗਨੀः ॥੧॥

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ:

ਜਾਤਾਵੇਦਸੇ ਸੁਨਵਾਮਾ ਸੋਮ-ਅਰਾਤਿਯਤੋ ਨਿਦਾਹਾਤਿ ਵੇਦਾਹ |
ਸਾ ਨ ਪ੍ਰਸਾਦਿ-ਅਤਿ ਦੁਰਗੰਨੀ ਵਿਸ਼ਵਾ ਨਾਵ[ਏਆਈ]ਵੀ ਸਿੰਧਮ ਦੁਰਿਤਾ-ਅਟੀ[ਮੈਨੂੰ]-ਅਗਨੀਹ || || ||

ਭਾਵ:

(ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰਿਕ ਹੋਂਦ ਦੇ ਇਸ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ)
1.1: ਉਸ ਨੂੰ ਜਟਾਵੇਦ (ਇਕ ਜਿਸ ਤੋਂ ਵੇਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੈਸ ਬਾਹਰ ਸੋਮਾ (ਭਾਵ ਉਸਨੂੰ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੁਲਾਓ); (ਅਸੀਂ ਉਸ ਜਾਟਵੇਦ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ) ਕੌਣ ਖਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਗਿਆਨ (ਵੇਦ) ਸਾਰੇ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ (ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ) (ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ),
1.2: ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਨੀ (ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ) ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ ਇਸ ਉੱਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ਵ ਜੋ ਕਿ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਮਹਾਨ ਮੁਸ਼ਕਲ ਅਤੇ ਨਾਲ ਬੇਸਿੱਟਾ ਮਹਾਨ ਖ਼ਤਰੇ; ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ (ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੋਟੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਇਕ)

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਤਾਮਗਿਨਵਰਣਂ ਤਪਾ ਜਵਲੰਤੀਂ ਵੈਰੋਚਨੀਨ ਕਰਮਫਲੇਸ਼ੁ जुशुम् .
ਦੁਰੰਗਾ देवींशरणम्हं ਪ੍ਰਪਦ੍ਯੇ सूत्री लेकिन ਨਮः ॥੨॥

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ:

ਤਮ-ਅਗਨੀ-ਵਰ੍ਣਨਮ ਤਪਾਸਾ ਜ੍ਵਾਲਾਨ੍ਤਿਯਮ ਵੈਰੋਕਣਿਮ੍ ਕਰ੍ਮ-ਫਲੇਸੁ ਜੁਸ੍ਤਮ੍ |
ਦੁਰਗਾਮ ਦੇਵੀ[ਐਨਜੀਯੂ]m-ਸ਼ਰਣਨਮ-ਅਹਂ ਪ੍ਰਪਦਯ ਸੁ-ਤਰਸੀ ਤਰਸੇ ਨਮਹ || || ||

ਭਾਵ:

(ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰਿਕ ਹੋਂਦ ਦੇ ਇਸ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ)
2.1: ਕਰਨ ਲਈ ਖੇਡ, ਕੌਣ ਹੈ ਰੰਗ ਨੂੰ of ਅੱਗ (ਅਗਨੀ ਵਰਨਾ) ਅਤੇ ਭੜਕਦਾ ਨਾਲ ਤਪਾਸ (ਤਪਾਸਾ ਜਵਾਲਾਨਟੀਮ); ਕੌਣ ਸੀ ਉਸ ਅੱਗ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ (ਤਪਸ ਦਾ) (ਵੈਰੋਚਿਨਿਮ), ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਦੁਆਰਾ ਫਲ of ਕਾਰਵਾਈ (ਕਰਮਾਂ ਫਲਾ) (ਉਸ ਨੂੰ ਅਗਨੀ ਭੇਂਟ ਵਜੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ),
2.2: ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਰਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਨ ਲਈ ਦੇਵੀਮੈਂ ਸ਼ਰਨ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਸ਼ਰਨਮ ਅਹਮ) ਕੇ ਉਸਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿੱਗਣਾ (ਪ੍ਰਪਦੇ); (ਹੇ ਮਾਂ ਦੁਰਗਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਫੈਰੀ me ਦਇਆ ਨਾਲ (ਵਿਸ਼ਵ ਦੇ ਇਸ ਮਹਾਂਸਾਗਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਅਤੇ ਸੰਕਟਾਂ ਨਾਲ ਭਰੇ),

ਚਿੱਤਰ ਸਰੋਤ: ਪਿੰਟਰੈਸਟ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਅਗਲੋ ਵਿਚਾਰण ਪਾਰ ਨਵ ਅਸਤਮਾਨ स्वਸਟੀਭੀਰਤੀ ਬਦਗਾਣਿ विश्वਵਾ .
ਪੂਛ ਧਰਤੀ ਬਹੁਲਾ  ਉਰਵੀ ਭਵਾ ਤੋਕਾਯ तनया ਸ਼ਨਯੋ: ॥੩॥

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ:

ਅਗਨੇ ਤ੍ਵਮ ਪਰਾਯਾ ਨੈਵੋ ਅਸਮਾਨ ਸ੍ਵਸ੍ਤਿਭਿਰ-ਅਤਿ ਦੁਰ੍ਗਾਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾ |
ਪੁਸ਼-ਕੈ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਬਹੁਲਾ ਨਾ ਉਰਵੀ ਭਾਵਨਾ ਟੋਕਾਇਆ ਤਨਿਆਇਆ ਸ਼ਾਮਯੋਹ || || ||

ਭਾਵ:

(ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰਿਕ ਹੋਂਦ ਦੇ ਇਸ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ)
3.1: O ਅਗਨੀ (ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ), ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ (ਇਸ ਸਮਸਾਰ ਵਿਚ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ); ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਨੂੰ ਬੇੜੀ (ਵੀ), ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ (ਭਾਵ ਸਾਡੀ ਰੂਹ ਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਕੇ ਸ਼ੁਭ ਸੁਭਾਅ, ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿਓ ਮਹਾਨ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਵਿਸ਼ਵ (ਸਮਸਾਰਾ),…
3.2: … (ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਕੁਦਰਤ ਉੱਤੇ ਵੀ ਫੈਲਾਓ) ਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ, (ਤਾਂ ਕਿ ਧਰਤੀ) ਬਣ ਜਾਵੇ ਭਰਪੂਰ ਉਪਜਾ. ਅਤੇ ਹਰੇ (ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸੁਭਾਅ ਵਿੱਚ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ); ਅਤੇ ਭਰੋ us, (ਅਸੀਂ ਜੋ ਹਾਂ) ਤੁਹਾਡਾ ਬੱਚੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ Bliss (ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੀਏ),

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਵਿਸ਼ਵਵਾਨ ਕੋਈ ਦੁਰਘਾ ਨਾवेदः ਸਿੰਧੂਨ  ਹੈ ਦੁਰਿਟੀਪੇਸ਼ਰੀ .
ਅਗਲੋ ਅਤਰਿਵਮਨਸਾ ग्रृਨਾਨੋਸ਼ਾਸਕਂ बोंधविता तनुनुम् ॥੪॥

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ:

ਵਿਸ਼ਵਾਣੀ ਨੋ ਦੁਰਗਾ-ਹਾ ਜਾਤਾਵੇਦ੍ ਸਿੰਧੁਮ ਨ ਨਵਾ ਦੁਰਿਤਾ-ਅਤਿ-ਪਾਰਸੀ |
ਅਗਨੇ ਅਤ੍ਰਿਵਾਨ-ਮਾਨਸਾ ਗ੍ਰਾਂਨਾਓ-[ਏ]smaakam ਬੋਧੀ[ਮੈਨੂੰ]-ਅਵਿਤਾ ਤਨੁਣਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

(ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰਿਕ ਹੋਂਦ ਦੇ ਇਸ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ)
4.1: O ਜਟਾਵੇਦ (ਜਿਸ ਤੋਂ ਵੇਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ), ਤੁਸੀਂ (ਕਬਰ) ਹਟਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਾਰੇ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਰ; ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁੱਕੋ ਸਾਡੇ ਵਰਗੇ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਸ਼ਵ ਦਾ (ਸਮਸਾਰਾ),
4.2: O ਅਗਨੀ (ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ), ਸਾਡੇ ਦਿਮਾਗ਼ ਹਨ ਮੰਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ (ਜੋਸ਼ ਨਾਲ) ਪਸੰਦ ਕਰੋ ਰਿਸ਼ੀ ਅਤਰੀ (ਜੋ ਨਿਰੰਤਰ ਮੰਤਰਾਂ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ), ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਜੀਵ (ਹੁਣ) ਹਨ ਭਰੇ ਹੋਏ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚੇਤਨਾ (ਨਿਰੰਤਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ)

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਪਦਨਾਤੈਦਂਸਮਾਨੁਗ੍ਰਗਮਿਨਿ ਹਵੇਮ परमात्सधਸਥ .
 ਨ: ਪਰਸ਼ਦਤਿ ਬਦਗਾਣਿ विश्वਵਾ ਵਾਕਮਿਡਵੋ ਬਹੁਤ ਦੁਰੀ ਕਿਸਯਗਨੀः ॥੫॥

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ:

ਪ੍ਰਤਨਾ-[ਏ]ਜੀਤਾ[ਐਨਜੀਯੂ]m-ਸਹਾਮਾਨਮ-ਉਗ੍ਰਾਮ-ਅਗਨਿ ਹੁਵੇਮਾ ਪਰਮਾਤ-ਸਾਧਸਥਾਤ |
ਸਾ ਨ ਪ੍ਰਸਾਦ-ਅਤਿ ਦੁਰ੍ਗਨ੍ਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾ ਕਸ੍ਮਾਦ-ਦੇਵਵੋ ਅਤਿ ਦੁਰਿਤਾ-ਅਤਿ[ਮੈਨੂੰ]-ਅਗਨੀਹ || || ||

ਭਾਵ:

(ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰਿਕ ਹੋਂਦ ਦੇ ਇਸ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ)
5.1: (ਉਹ) ਮਹਾਨ ਹੈ ਅੱਗ ਕੌਣ ਹੈ ਬੇਮਿਸਾਲ in ਬੈਟਲ, ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਖਰਚੇ ਏ ਭਿਆਨਕ ਢੰਗ ਜਿੱਤਣਾ (ਦੁਸ਼ਮਣ); ਅਸੀਂ ਇਨਵੋਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਅਸੈਂਬਲੀ (ਭਾਵ ਜੋਰ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਬੁਲਾਉਣਾ),
5.2: ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਨੀ (ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਅੱਗ) ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ ਇਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਹਾਨ ਮੁਸ਼ਕਲ, ਅੱਗੇ (ਅੱਗੇ ਚਾਰਜ ਕਰਕੇ) ਬਰਨਿੰਗ ਬਹੁਤ ਹੀ ਰਾਖ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੁਸ਼ਮਣ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ) ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਬ੍ਰਹਮ ਅੱਗ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:

ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

 

ਮਾਂ ਲਕਸ਼ਮੀ ਸੂਝਵਾਨ ਸੋਲਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਦਾਤਾ ਹੈ। ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਸਟੋਟਸ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਹੀਰਨਯਵਰਣਂ ਹਰਨੀਂ ਸੁਵਰਣਰਜਤਸ੍ਰਜਾਮ .
ਚੰਦ੍ਰਾਂ हिरणमवायं ਲਕਸ਼ਮੀਂ ਜਾਣੋ  ਆਵਹ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਹਿਰਣ੍ਯ-ਵਰ੍ਣਾਮ ਹਰਿਨੀਮ ਸੁਵਰ੍ਣਾ-ਰਾਜਾਤਾ-ਸ੍ਰਜਾਮ |
ਕੈਂਡਰਾਮ ਹਿਰਨਮਯੀਮ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਮ ਜਾਤਾਵੇਦੋ ਮਾ ਆਵਾਹਾ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ. ਜਾਟਵੇਡੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੁਲਾਓ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ) ਕੌਣ ਹੈ ਗੋਲਡਨ ਕੰਪਲੈਕਸਨਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਗੋਲਡ ਅਤੇ ਸਿਲਵਰ ਗਾਰਲੈਂਡਜ਼.
(ਸੋਨਾ ਸੂਰਜ ਜਾਂ ਤਪਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਚਾਂਦੀ ਚੰਦਰਮਾ ਜਾਂ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ.) 
1.2: ਕੌਣ ਹੈ ਵਰਗਾ ਚੰਦਰਮਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗੋਲਡਨ Uraਰ, ਲਕਸ਼ਮੀ ਕੌਣ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਦਾ ਸਰੂਪ; ਓ ਜਾਤਾਵੇਦੋ, ਕ੍ਰਿਪਾ ਬੁਲਾਓ ਲਈ Me ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ.
(ਚੰਦਰਮਾ ਸੱਤਵ ਦੀ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਨਹਿਰੀ uraਰਚਾ ਤਪਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ.) 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸੰਤ  ਆਵਹ ਜਾਣੋ ਲਕਸ਼ਮੀਮਨਪਗਾਉਣਮ .
ਇਸੇਂ ਹਿਰਣਯੰ विन्देय गमश्वं वर्ਾਨहम् ॥੨॥ 

ਅਨੁਵਾਦ:

ਤਾਮ ਮਾ ਆਵਾਹਾ ਜਾਤਾਵੇਦੋ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਮ-ਅਨਾਪਗਾਮਿਨੀਮ |
ਯਸ੍ਯਾਮ ਹਿਯਰ੍ਨਯਮ ਵਿਨ੍ਦਯੇਮ ਗਾਮ-ਅਸ਼੍ਵਮ ਪੁਰੁਸ਼ਾਂ-ਅਹਮ || || ||

ਭਾਵ:

2.1: (ਹਰਿ ਓਮ) ਓ ਜਾਤਾਵੇਦੋਬੁਲਾਓ ਲਈ Me ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀFree porn at freeporn.com 🍆💦💦😛 ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ,
(ਸ਼੍ਰੀ ਗੈਰ ਚਲਣ ਵਾਲਾ, ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ ਅੰਤਰੀਵ ਸਾਰ ਹੈ। ਸ੍ਰੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਜੋਂ ਦੇਵੀ ਲਕਸ਼ਮੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਸੁਭਾਅ ਵਿਚ ਗੈਰ-ਚਲਦੀ ਹੈ।) 
2.2: ਜਿਸ ਦੇ ਸੁਨਹਿਰੀ ਦੁਆਰਾ ਟਚ ਕਰੋ, ਮੈਂ ਕਰਾਂਗਾ ਪਸ਼ੂ, ਘੋੜੇ, ਸੰਤਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੇਵਕ.
(ਗੋਲਡਨ ਟੱਚ ਤਪਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਦੇਵੀ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦੁਆਰਾ Energyਰਜਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਪਸ਼ੂ, ਘੋੜੇ ਆਦਿ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸ਼੍ਰੀ ਦੇ ਬਾਹਰੀ ਰੂਪ ਹਨ.) 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਅਕਾਸ਼ ਪੂਰਵਾੰ ਰਥਧਿਆਨ ਹਸਤੀਨਾਦਪ੍ਰਬੋਧਿਨੀਮ .
ਸ਼ਰਿਣ ਦੇਵੀਮਪਹ੍ਵੇ श्रीमा ਦੇਵੀ ਜੁਸ਼ੀਤਾਮ ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਅਸ਼੍ਵ-ਪੂਰ੍ਵਮ ਰਥਾ- ਮੱਧਯਾਮ ਹਸਟੀਨਾਦਾ-ਪ੍ਰਬੋਧਿਨੀਮ |
ਸ਼੍ਰੀਯਮ ਦੇਵੀਮ-ਉਪਹ੍ਵਯੇ ਸ਼੍ਰੀਰਿਮਾ ਦੇਵੀi ਜੁਸਤਾਮ || || ||

ਭਾਵ:

3.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ. ਜਾਟਵੇਡੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੁਲਾਓ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ) ਜੋ ਅੰਦਰ ਵਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਰਥ ਸ੍ਰੀ ਦੇ (ਵਿੱਚ ਮੱਧ ) ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਘੋੜੇ in ਫਰੰਟ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ of ਹਾਥੀ,
(ਰਥ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਘੋੜੇ theਰਜਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ. ਹਾਥੀ ਦਾ ਟਰੰਪ ਜਾਗਦੇ ਹੋਏ ਗਿਆਨ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਕਰਦਾ ਹੈ.) 
3.2: ਬੁਲਾਓ The ਦੇਵੀ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼੍ਰੀ ਨੇਰ ਦਾ ਰੂਪ ਤਾਂ ਕਿ ਦੇਵੀ of ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਬਣੋ ਖੁਸ਼ ਨਾਲ Me.
(ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਸ਼੍ਰੀ ਦਾ ਬਾਹਰੀ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਸ਼੍ਰੀ ਦੇ ਬੁਲਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ.) 

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਸਸ੍ਮਿਤਾਮ੍ ਹੀਰਨਈਪਰਮਾਰਦਰਾਂ ਜਵਲੰਤੀਂ तिथिं तर्पयेंतिम् .
ਪਦਮੇ ਸਥਿਰ ਪਦਮਵਵਰਣ ਤਾਮਿਹੋਪਹ੍ਵਯੇ ਸ਼ਰਿਮ ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਾਮ ਸੋ S ਸ੍ਮਿਤਾਮ੍ ਹਿਰਣ੍ਯ-ਪ੍ਰਕਾਰਾਮ-ਅਰ੍ਦ੍ਰਾਮ੍ ਜ੍ਵਲਾਨ੍ਤਿਮ੍ ਤ੍ਰਿਪਤਾਮ ਤਰਪਯਨ੍ਤਿਮ |
ਪਦ੍ਮੇ ਸ੍ਥਿਤਾਮ ਪਦ੍ਮ-ਵਰ੍ਣਾਣਾਮ ਤਮ-ਇਹੋ[ਏਯੂ]ਪਾਹਵੇ ਸ਼੍ਰੀਯਮ || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ। ਜਾਟਵੇਡੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੰਗ ਲਓ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ) ਕੌਣ ਹੈ ਹੋਣ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਮੁਸਕਾਨ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਨੱਥੀ ਕੇ ਨਰਮ ਸੁਨਹਿਰੀ ਚਮਕ; ਜੋ ਸਦੀਵੀ ਹੈ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਦੱਸਦੀ ਹੈ,
(ਸੁੰਦਰ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤਾਪਸ ਦੀ ਅੱਗ ਦੀ ਸੁਨਹਿਰੀ ਚਮਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ.) 
4.2: ਕੌਣ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਲੋਟਸ ਅਤੇ ਹੈ ਰੰਗ ਦੀ ਲੋਟਸ; (ਹੇ ਜਾਤਾਵੇਦੋ) ਉਸ ਲਕਸ਼ਮੀ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਬੁਲਾਓ, ਕਿਸ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ਸ੍ਰੀ.
(ਕਮਲ ਕੁੰਡਲਨੀ ਦੇ ਕਮਲ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ.) 

 ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਚੰਦ੍ਰਾਂ ਪਰਸਾਂ ईसा ਜਵਲੰਤੀਂ ਸ਼ਰਿਣ ਲੋਕੇ ਦੇਵਜਿਸ਼ੁਦੁਦਰਮ .
ਸੰਤ ਪਦਮਿਨੀਮੰ ਸ਼ਰਣਮਹੰ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯੇਲ੍ਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਰਮੇ न्यानतां ਤ੍ਵਾਮ੍ ਬੂਣੇ ॥੫॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕੈਂਡ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭਾਸਮ ਯਸ਼ਾਸਾ ਜਵਾਲਾਂਤੀਮ ਸ਼੍ਰੀਯਮ ਲੋਕੇ ਦੇਵਾ-ਜਸਟ੍ਤਮ - ਉਦਾਰਾਮ |
ਤਾਮ ਪਦਮਿਨੀਮ-ਆਈਮ ਸ਼ਰਣਨ-ਅਹਮ ਪ੍ਰਪਦਯ-[ਏ]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne || 5 ||

ਭਾਵ:

5.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ. ਜਾਟਵੇਡੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੰਗੋ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ) ਕੌਣ ਹੈ ਸ੍ਰੀ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦਾ ਵਡਿਆਈ ਚਮਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਸ਼ਾਨ ਦੀ ਚੰਦਰਮਾ ਸਾਰੇ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਰ; ਕੌਣ ਹੈ ਨੋਬਲ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਪੂਜਾ ਕੇ ਦੇਵਸ.
5.2: I ਲੈ ਰਫਿ .ਜੀ ਉਸ 'ਤੇ ਪੈਰ, ਕੌਣ ਵਸਦਾ ਹੈ ਲੋਟਸ; ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਕਿਰਪਾ, ਦਿਉ ਅਲਕਸ਼ਮੀ (ਬੁਰਾਈ, ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਅਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਿਆ.
(ਕਮਲ ਕੁੰਡਲਨੀ ਦੇ ਕਮਲ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ.) 

 ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

आदित्यਵਰਨੇ ਤਾਸੋਧਿਸ਼ਤੋ वनस्पति वृक्षੋऽਥ ਬਿਲਵਹ: .
ਤਸੀ फ्लानि ਤਾਸਾਨੁਧਨੇ ਮਿੰਟਨੈਸਾ ਬਾਯਾ ਅਲਕਸ਼ਮੀਆ: ॥੬॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਆਦਿਤਿਆ-ਵਰਨੇ ਤਪਸੋ[ਏਏ]ਧੀ-ਜਾਤੋ ਵਨਸਪਤਿ- ਤਾਵਾ ਵਰਕਸੋ[ਆਹ-ਏ]ਥੀ ਬਿਲਵਾ |
ਤਸ੍ਯ ਫਲਾਨੀ ਤਪਾਸਾ-ਨੁਦਨ੍ਤੁ ਮਯਾ-ਅੰਤਰਾਯਾਯਸ਼੍ਕਾ ਬਹ੍ਯਾ ਅਲਾਕ੍ਸ਼੍ਮਿਹ || || ||

ਭਾਵ:

6.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ. ਜਾਟਾਵੇਦੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਸ ਲਕਸ਼ਮੀ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ) ਕੌਣ ਹੈ ਰੰਗ ਦੀ ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਜਨਮ ਹੋਇਆ of ਤਪਾਸ; ਤਪਸ ਜੋ ਇੱਕ ਵਰਗਾ ਹੈ ਵੱਡੇ ਪਵਿੱਤਰ ਬਿਲਵਾ ਟ੍ਰੀ,
(ਸੂਰਜ ਦਾ ਸੁਨਹਿਰੀ ਰੰਗ ਤਪਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ.) 
6.2: ਦਿਉ ਫਲ of ਜੋ ਕਿ ਦਾ ਰੁੱਖ ਤਪਸ ਡਰਾਈਵ ਦੂਰ The ਭਰਮ ਅਤੇ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਅਲਕਸ਼ਮੀ (ਬੁਰਾਈ, ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਅਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ) ਬਾਹਰ.

 

ਸਰੋਤ: Pinterest

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਵਿਟੂਪਿਸਮਲਨ ਵਧੀਕਮਲਕਸ਼ਮੀਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ .
ਅਭੂ ਸੰਤਸੂਰਵਤੀਨ  श्री ਮਾਰੂਦ  ਘਰੇਲੂ ॥੮॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਸੁਤ-ਪੀਪਾਸਾ-ਮਲਮ ਜੀਯਸ੍ਥਾਤਮ-ਅਲਕ੍ਸ਼੍ਮੀਮ ਨਸ਼ਾਯਾਮਿ-ਅਹਮ |
ਅਭੁਤਿਮ-ਅਸਮਰਦਧਿ ਕੈ ਸਰ੍ਵਮ ਨਿਰ੍ਣੁਦਾ ਮੇ ਗ੍ਰਹ੍ਮ || || ||

ਭਾਵ:

8.1: (ਹਰੀਹ ਓਮ. ਜਾਟਵੇਡੋ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਬੁਲਾਓ ਕਿ ਲਕਸ਼ਮੀ) ਜਿਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹੋਵੇਗੀ ਭੁੱਖ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰੋਪਿਆਸਹੈ, ਅਤੇ ਅਪੜਾਈ ਉਸ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਭੈਣ ਅਲਕਸ਼ਮੀ,
8.2: ਅਤੇ ਪਾਸੇ ਹੋ ਕੇ ਚਲ The ਦੁਖਦਾਈ ਅਤੇ ਬੀਮਾਰ-ਕਿਸਮਤ ਤੱਕ ਮੇਰਾ ਘਰ.

ਬੇਦਾਅਵਾ:

ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸਰਸਵਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇ ਅਪਰਾਜਿਤਾ ਸਟੁਤੀ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨਾਲ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸਟੋਤਰਾ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸਟੋਟਸ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜੋੜਿਆ ਹੈ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮਸਕਾਰ ਸ਼ਾਰਦੇ ਦੇਵੀ काश्मीरपुरवासिन
ਤਵਾਮਹੰ ਚਲਦਾ ਨਿਤ੍ਯਂ ਵਿਦਿਆਦਾਨਮ  ਦੇਹੀ  ॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਮਸਤੇ ਸ਼ਾਰਦੇ ਦੇਵੀ ਕਸ਼ਮੀਰਾ ਪੁਰਵਾਸਿਨੀ
ਤ੍ਵਯਾਮham ਪ੍ਰਥਾਯ ਨਿਤ੍ਯ ਵਿਦ੍ਯਾ ਦਨ੍ਮ ਚਾ ਦੇਹਿ ਮੇਰੇ ||

ਭਾਵ:

1: ਦੇਵੀ ਸ਼ਾਰਦਾ ਨੂੰ ਸਲਾਮ, ਜੋ ਕਸ਼ਮੀਰਾ ਦੇ ਨਿਵਾਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
2: ਹੇ ਦੇਵੀ, ਮੈਂ ਸਦਾ (ਗਿਆਨ ਲਈ) ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਗਿਆਨ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ (ਜੋ ਅੰਦਰੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ)।

ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ
ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਨਮੋ ਦੇਵਣੇ ਮਹਾਂਦੇਵ अतिरिक्तै ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः .
ਨਮः ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਭਦ੍ਰਾਯੈ ਨਿਯਤਾ: ਪ੍ਰਣਾਤਾ:  ਤਾਮ ॥੧॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਨਮੋ ਦੇਵਯੈ ਮਹਾ ਦੇਵਯੈ ਸ਼ਿਵਾਯੈ ਸਤਤ੍ਮ ਨਮ | |
ਨਮh ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਭਦ੍ਰਾਯੈ ਨਿਯਤਾਹ ਪ੍ਰਣਤਾਹ ਸ੍ਮ ਤਮ || || ||

ਭਾਵ:

1.1: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਦੇਵੀ, ਨੂੰ ਮਹਾਦੇਵੀਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨਾਲ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ਿਵ (ਦਿ ਸ਼ੁਭ ਇਕ)
1.2: ਸਲਾਮ ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੈ ਸ਼ੁਭ (ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੋਣ ਨਾਲ) ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਰੋਤ of ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ; ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝੁਕਦੇ ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੇਡ.

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

रौद्रयै ਨਮੋ नितर्थै ਚਿੰਤਨ ਧੁੱਪੇ ਨਮੋ ਨਮः .
ਜਾਤਸਨਾਇ ਚੇਨਦੂਰਖਿਨ ਸੁਖਾਯੈ ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः ॥੨॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਰਾਉਦ੍ਰਾਯੈ ਨਮੋ ਨਿਤ੍ਯੈ ਗੌਰੀai ਧਾਤਰ੍ਯੈ ਨਮੋ ਨਮ | |
ਜੋਤਸ੍ਨਾਯੈ ਚੇਨ੍ਦੁ ਰੁਪ੍ਯੈ Su ਸੁਖਾਯੈ ਸਤਤਾਮ ਨਮ || || || ||

ਭਾਵ:

2.1: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਭਿਆਨਕਸਲਾਮ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀਇਕ ਚਮਕਦਾ ਅਤੇ ਸਮਰਥਕ ਦੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ.
2.2: ਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨੂੰ, ਜਿਸ ਕੋਲ ਇਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਚਮਕ ਹੈ ਮੂਨਲਾਈਟ ਨਾਈਟਅਤੇ ਚਮਕਦਾਰ ਫਾਰਮ ਦੀ ਚੰਦਰਮਾ, ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ.

ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ
ਦੇਵੀ ਸਰਸਵਤੀ ਦੇ ਸਟੋਟਸ

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਕਲੀਆਂ ਪ੍ਰਣਾਤਾ ਬਿਰਧੈ ਸਿਡਾਇ ਕੁਰੋਮੋ ਨਮੋ ਨਮः .
ਨੈਰੀਅਟੈ ਭੂਭ੍ਰਤੀਂ ਧਿਆਨਮੁੱਖ ਸ਼ਰਤਾਂ ਉਹ ਨਮੋ ਨਮः ॥੩॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਕਲਯਾਨੈai ਪ੍ਰਾਣਾਤਾ ਵਰਦ੍ਧ੍ਯੈ ਸਿਧ੍ਯੈ ਕੁਰ੍ਮੋ ਨਮੋ ਨਮh |
ਨੈਅਰ੍ਤ੍ਯੈ ਭੂਭ੍ਰਤਾਮ ਲਕ੍ਸ਼੍ਮ੍ਯੈ ਸ਼ਰ੍ਵਾਣ੍ਯੈ ਨਮੋ ਨਮh || || ||

ਭਾਵ:

3.1: ਅਸੀਂ ਝੁਕਦੇ ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਜੋ ਸਰੋਤ ਹੈ ਵੈਲਫੇਅਰ, ਕੌਣ ਹੈ ਮਹਾਨਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ,
3.2: ਸਲਾਮ ਨੂੰ ਖੇਡ ਕੌਣ ਹੈ ਨਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਹਿਯੋਗੀ The ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਪਤਨੀ of ਸ਼ਿਵ(ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ, ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਅਤੇ ਤਬਾਹੀ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ ਯੋਜਨਾ ਵਿਚ).

ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ:

ਬਦਗਾਯੈ ਦੁਰਗਪਾਰਾਯੈ ਸਾਰਾਯੈ ਸਰਕਾਰਣੀ .
ਖਤਿਆਈ ਅੰਕਟਾਵ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਾਯੈ धूसयै ਸਤ੍ਹਾ ਨਮः ॥੪॥

ਅਨੁਵਾਦ:

ਦੁਰਗਾਯੈ ਦੁਰਗਾ ਪਰਾਹੈ ਸਾਰੈ ਸਭੈ ਕਰਿਣੈ |
ਖ੍ਯਤਾਯੈ ਤਥੈਵ ਕਸ਼੍ਣਾਯੈ ਧੁਮ੍ਰਾਯੈ ਸਤਤ੍ਮ ਨਮ || || || ||

ਭਾਵ:

4.1: (ਨਮਸਕਾਰ) ਦੁਰਗਾ, ਜੋ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਰਾਸਿੰਗ ਵੱਧ ਮੁਸ਼ਕਲ ਅਤੇ ਖ਼ਤਰੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ of ਸਾਰੇ ਕਾਰਨ.
4.2: ਨਮਸਕਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਨੂੰ, ਕੌਣ ਹੈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਚਨਾ ਵਿਚ) ਹੁਣੇ ਹੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹ ਹੈ ਹਨੇਰੇ ਅਤੇ ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ (ਧਿਆਨ ਵਿਚ).

ਬੇਦਾਅਵਾ:

ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ, ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਵੀਡਿਓ ਆਪਣੇ ਸੰਬੰਧਤ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹਨ. ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਚਿੱਤਰ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ / ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਹਨ. ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ. ਕੋਈ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੀ ਇਕ ਸਮੱਗਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਗਿਆਨ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ. ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਬਣਨ ਲਈ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ.

ਤ੍ਰਿਦੇਵੀ - ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਸਰਬੋਤਮ ਦੇਵੀ

ਤ੍ਰਿਦੇਵੀ (ਤ੍ਰਿਦੇਵੀ) ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿਚ ਇਕ ਧਾਰਣਾ ਹੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਮੂਰਤੀ (ਮਹਾਨ ਤ੍ਰਿਏਕ) ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸਰੂਪਾਂ, ਲਕਸ਼ਮੀ ਅਤੇ ਪਾਰਵਤੀ ਜਾਂ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਰੂਪਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਹੈ. ਉਹ ਸ਼ਕਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ, ਪਰਮ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਵਾਦ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮ ਮਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹਨ।

ਸਰਸਵਤੀ:

ਸਰਸਵਤੀ ਗਿਆਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ
ਸਰਸਵਤੀ ਗਿਆਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਸਰਸਵਤੀ ਸਿੱਖਣ ਅਤੇ ਕਲਾਵਾਂ, ਸਭਿਆਚਾਰਕ ਪੂਰਤੀ (ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਪਤਨੀ) ਦੀ ਦੇਵੀ ਹੈ. ਉਹ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੀ ਸੂਝ, ਬ੍ਰਹਿਮੰਡੀ ਚੇਤਨਾ, ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡੀ ਗਿਆਨ ਹੈ.

ਲਕਸ਼ਮੀ:

ਲਕਸ਼ਮੀ ਧਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ
ਲਕਸ਼ਮੀ ਧਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਲਕਸ਼ਮੀ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਉਪਜਾ. ਸ਼ਕਤੀ, ਪਦਾਰਥਕ ਪੂਰਤੀ (ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦਾ ਰੱਖਿਅਕ ਜਾਂ ਰੱਖਿਅਕ) ਦੀ ਦੇਵੀ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਪਦਾਰਥਕ ਦੌਲਤ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਨਾ, ਪਸ਼ੂ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ, ਸ਼ਾਨ, ਸ਼ਾਨ, ਅਨੰਦ, ਉੱਚਾਈ ਜਾਂ ਮਹਾਨਤਾ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਆਉਂਦੀ ਹੈ.

ਪਾਰਵਤੀ ਜਾਂ ਦੁਰਗਾ:

ਦੁਰਗਾ
ਦੁਰਗਾ

ਪਾਰਵਤੀ / ਮਹਾਕਾਲੀ (ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਭੂਤ-ਲੜਾਈ ਦੇ ਪਹਿਲੂ ਦੁਰਗਾ) ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਦੇਵੀ, ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਪੂਰਤੀ (ਸ਼ਿਵ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਜਾਂ ਟ੍ਰਾਂਸਫਾਰਮਰ) ਹੈ. ਉਹ ਬ੍ਰਹਮਤਾ ਦੀ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਕਤੀ ਜੋ ਏਕਤਾ ਵਿੱਚ ਗੁਣਤਾ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰਦੀ ਹੈ.

ਕ੍ਰੈਡਿਟ:
ਅਸਲ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰਣ ਦਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ. ਹਿੰਦੂ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ.

ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿਚ ਦੇਵੀ

ਇਹ ਹੈ ਹਿੰਦੂਵਾਦ ਦੇ 10 ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ (ਕੋਈ ਖਾਸ ਕ੍ਰਮ ਨਹੀਂ)

ਲਕਸ਼ਮੀ:
ਲਕਸ਼ਮੀ (ਲਕਸ਼ਮੀ) ਧਨ, ਪਿਆਰ, ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ (ਦੋਵੇਂ ਪਦਾਰਥਕ ਅਤੇ ਆਤਮਿਕ), ਕਿਸਮਤ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ. ਉਹ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਪਤਨੀ ਅਤੇ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ energyਰਜਾ ਹੈ.

ਲਕਸ਼ਮੀ ਧਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ
ਲਕਸ਼ਮੀ ਧਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਸਰਸਵਤੀ:
ਸਰਸਵਤੀ (सरस्वती) ਗਿਆਨ, ਸੰਗੀਤ, ਕਲਾ, ਬੁੱਧੀ ਅਤੇ ਸਿਖਲਾਈ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ। ਉਹ ਸਰਸਵਤੀ, ਲਕਸ਼ਮੀ ਅਤੇ ਪਾਰਵਤੀ ਦੀ ਤ੍ਰਿਏਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। ਇਹ ਤਿੰਨੇ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਤ੍ਰਿਏਕ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ, ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਪੁਨਰ-ਨਿਰਮਾਣ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ.

ਸਰਸਵਤੀ ਗਿਆਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ
ਸਰਸਵਤੀ ਗਿਆਨ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਦੁਰਗਾ:
ਦੁਰਗਾ (ਦੁਰਗਾ), ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ “ਅਪਹੁੰਚ” ਜਾਂ “ਅਜਿੱਤ”, ਦੇਵੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਅਵਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਹਿੰਦੂ ਪੰਥਕ ਵਿਚ ਦੇਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਰੂਪ ਹੈ।

ਦੁਰਗਾ
ਦੁਰਗਾ

ਪਾਰਵਤੀ:
ਪਾਰਵਤੀ (पार्वती) ਪਿਆਰ, ਉਪਜਾ. ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ। ਉਹ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਕੋਮਲ ਅਤੇ ਪਾਲਣ ਪੋਸ਼ਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਹਿਲੂ ਹੈ। ਉਹ ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਮਾਂ ਦੇਵੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਅਤੇ ਪਹਿਲੂ ਹਨ।

ਪਾਰਵਤੀ ਪਿਆਰ, ਜਣਨ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ.
ਪਾਰਵਤੀ ਪਿਆਰ, ਜਣਨ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ.

ਕਾਲੀ:
ਕਾਲੀ ਨੂੰ ਕਾਲਿਕਾ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਕਤੀਕਰਨ, ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ। ਉਹ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਾ (ਪਾਰਵਤੀ) ਦਾ ਭਿਆਨਕ ਪਹਿਲੂ ਹੈ।

ਕਾਲੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ
ਕਾਲੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਸੀਤਾ:
ਸੀਤਾ (सीता) ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਰਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ, ਧਨ ਦੀ ਦੇਵੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੀ ਪਤਨੀ। ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਹਿੰਦੂ forਰਤਾਂ ਲਈ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਅਤੇ minਰਤ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਇਕ ਮਿਸਾਲ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਸੀਤਾ ਆਪਣੇ ਸਮਰਪਣ, ਸਵੈ-ਬਲੀਦਾਨ, ਹਿੰਮਤ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲਈ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.

ਸੀਤਾ ਆਪਣੇ ਸਮਰਪਣ, ਸਵੈ-ਬਲੀਦਾਨ, ਹਿੰਮਤ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲਈ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.
ਸੀਤਾ ਆਪਣੇ ਸਮਰਪਣ, ਸਵੈ-ਬਲੀਦਾਨ, ਹਿੰਮਤ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲਈ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.

ਰਾਧਾ:
ਰਾਧਾ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਸਫਲਤਾ, ਵਰਿੰਦਾਵਨ ਦੀਆਂ ਗੋਪੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਵੈਸ਼ਨਵ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਇਕ ਕੇਂਦਰੀ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਹੈ.

ਰਾਧਾ
ਰਾਧਾ

ਰਤੀ:
ਰਤੀ ਪਿਆਰ, ਸਰੀਰਕ ਇੱਛਾ, ਵਾਸਨਾ, ਜਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਿਨਸੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ. ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਜਾਪਤੀ ਦਕਸ਼ਾ ਦੀ ਧੀ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਈ ਗਈ, ਰਤੀ ਇਕ counterਰਤ ਹਮਰੁਤਬਾ ਹੈ, ਮੁੱਖ ਸਾਥੀ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਦੇਵਤਾ ਕਾਮਾ (ਕਾਮਦੇਵਾ) ਦੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ.

ਰਤੀ ਪਿਆਰ, ਸਰੀਰਕ ਇੱਛਾ, ਵਾਸਨਾ, ਜਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਿਨਸੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ.
ਰਤੀ ਪਿਆਰ, ਸਰੀਰਕ ਇੱਛਾ, ਵਾਸਨਾ, ਜਨੂੰਨ ਅਤੇ ਜਿਨਸੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ.

ਗੰਗਾ:
ਗੰਗਾ ਨਦੀ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੰਗਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਦੇਵੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਆਰਾ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਨਦੀ ਵਿਚ ਨਹਾਉਣ ਨਾਲ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਮੁਆਫ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੋਕਸ਼ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ.

ਦੇਵੀ ਗੰਗਾ
ਦੇਵੀ ਗੰਗਾ

ਅੰਨਪੂਰਨਾ:
ਅੰਨਪੂਰਨਾ ਜਾਂ ਅੰਨਪੂਰਣਾ ਪੋਸ਼ਣ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ। ਅੰਨਾ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ “ਭੋਜਨ” ਜਾਂ “ਦਾਣਾ”। ਪੂਰਨ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ "ਪੂਰੀ l, ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ". ਉਹ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਤਨੀ ਪਾਰਵਤੀ ਦਾ ਅਵਤਾਰ (ਰੂਪ) ਹੈ।

ਅੰਨਾਪੂਰਨਾ ਪੋਸ਼ਣ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ।
ਅੰਨਾਪੂਰਨਾ ਪੋਸ਼ਣ ਦੀ ਹਿੰਦੂ ਦੇਵੀ ਹੈ

ਕ੍ਰੈਡਿਟ:
ਗੂਗਲ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ, ਅਸਲ ਮਾਲਕਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਕ੍ਰੈਡਿਟ.
(ਹਿੰਦੂ ਦੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਰਿਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)

ਅਲੱਗ ਅਲੱਗ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਪਾਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਹਨ. ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਦੂਜੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ. ਮਹਾਂਭਾਰਤ ਅਤੇ ਟ੍ਰੋਜਨ ਯੁੱਧ ਵਿਚ ਵੀ ਇਹੀ ਗੱਲ ਹੈ. ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਸਾਡੀ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਕਥਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੈ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ! ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸੇ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਸਕਰਣ ਹਨ. ਇੱਥੇ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪਾਤਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ.

ਸਭ ਤੋਂ ਸਪਸ਼ਟ ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ ਜ਼ੀਅਸ ਅਤੇ ਇੰਦਰਾ:

ਇੰਦਰ ਅਤੇ ਜ਼ੀਅਸ
ਇੰਦਰ ਅਤੇ ਜ਼ੀਅਸ

ਜ਼ੀਅਸ, ਮੀਂਹ ਅਤੇ ਗਰਜ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਯੂਨਾਨੀ ਪੰਥੀਓਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਰੱਬ ਹੈ. ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਰਾਜਾ ਹੈ. ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗਰਜ ਦੇ ਨਾਲ ਚੁੱਕਦਾ ਹੈ. ਇੰਦਰ ਬਾਰਸ਼ ਅਤੇ ਗਰਜ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਗਰਜ ਨੂੰ ਵਾਜਰਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ. ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਰਾਜਾ ਵੀ ਹੈ.

ਯਾਮਾ ਅਤੇ ਹੇਡੀਜ਼
ਯਾਮਾ ਅਤੇ ਹੇਡੀਜ਼

ਹੇਡਜ਼ ਅਤੇ ਯਮਰਾਜ: ਪਾਤਾਲ ਪਾਤਾਲ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਰੱਬ ਹੈ. ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਯਾਮਾ ਦੁਆਰਾ ਭਾਰਤੀ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ.

ਐਚੀਲੇਸ ਅਤੇ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ: ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਅਤੇ ਅਚੀਲਜ਼ ਦੋਵੇਂ ਇਕੋ ਸਨ. ਦੋਵੇਂ ਆਪਣੀ ਏੜੀ ਨੂੰ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਤੀਰ ਨਾਲ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਦੇ ਹੀਰੋ ਹਨ. ਐਕਿਲੇਸ ਹੀਲਜ਼ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀਆਂ ਅੱਡੀਆਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਇਕ ਕਮਜ਼ੋਰ ਬਿੰਦੂ ਸਨ.

ਐਚੀਲੇਸ ਅਤੇ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ
ਐਚੀਲੇਸ ਅਤੇ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਜਾਰਾ ਦਾ ਤੀਰ ਉਸਦੀ ਅੱਡੀ ਨੂੰ ਵਿੰਨਦਾ ਹੈ. ਏਚੀਲਸ ਦੀ ਮੌਤ ਵੀ ਉਸਦੀ ਅੱਡੀ ਵਿਚਲੇ ਤੀਰ ਕਾਰਨ ਹੋਈ ਸੀ.

ਐਟਲਾਂਟਿਸ ਅਤੇ ਦੁਆਰਕਾ:
ਐਟਲਾਂਟਿਸ ਇਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਟਾਪੂ ਹੈ. ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਐਥਨਜ਼ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਅਸਫਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਐਟਲਾਂਟਿਸ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਗਿਆ "ਇੱਕ ਦਿਨ ਅਤੇ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਦੇ ਦਿਨ." ਹਿੰਦੂ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਵਿੱਚ, ਦੁਆਰਕਾ, ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਹੁਕਮ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਕਰਮਾ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ, ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਉੱਤਰਾਧਿਕਾਰੀ ਯਾਦਵ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਯੁੱਧ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬਣ ਦੀ ਇਕੋ ਜਿਹੀ ਕਿਸਮਤ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਸੀ.

ਕਰਨ ਅਤੇ ਏਚੀਲੇਸ: ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਵਾਚ (ਕਵਚ) ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਅਚੀਲਜ਼ ਦੇ ਸਟਾਈਕਸ ਕੋਟੇਡ ਬਾਡੀ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ. ਉਸ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮੌਕਿਆਂ ਤੇ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਪਾਤਰ ਅਚੀਲਜ਼ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਦੋਵਾਂ ਕੋਲ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਹਨ ਪਰ ਰੁਤਬੇ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ।

ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਅਤੇ ਓਡੀਸੀਅਸ: ਇਹ ਓਡੀਸੀਅਸ ਦਾ ਕਿਰਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਹੈ. ਉਹ ਅਗਾਮੀਮਨਨ ਲਈ ਲੜਨ ਲਈ ਝਿਜਕਣ ਵਾਲੀ ਅਚੀਲਜ਼ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਉਂਦਾ ਹੈ - ਇਹ ਯੁੱਧ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਨਾਇਕ ਨਹੀਂ ਲੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ. ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਵੀ ਅਰਜੁਨ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕੀਤਾ ਸੀ।

ਦੁਰਯੋਧਨ ਅਤੇ ਅਚੀਲਿਸ: ਏਕਿਲੇਸ ਦੀ ਮਾਂ ਥੇਟਿਸ ਨੇ ਸਟਾਈਲਜ਼ ਨਦੀ ਵਿਚ ਇਕਲਿਸ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਡੁਬੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅੱਡੀ ਨਾਲ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਿੱਤ ਹੋ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਪਾਣੀ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ - ਯਾਨੀ ਕਿ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਪਰ ਉਸਦੇ ਅੰਗੂਠੇ ਅਤੇ ਤਲ਼ੇ ਨਾਲ coveredੱਕੇ ਹੋਏ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ ਇਕ ਅੱਡੀ ਜ਼ਖ਼ਮ ਉਸਦਾ ਪਤਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾ ਸਕਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪੈਰਿਸ ਦੁਆਰਾ ਤੀਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਅਪੋਲੋ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸਦੀ ਅੱਡੀ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.

ਦੁਰਯੋਧਨ ਅਤੇ ਅਚੀਲਜ਼
ਦੁਰਯੋਧਨ ਅਤੇ ਅਚੀਲਜ਼

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਾਂਭਾਰਤ ਵਿਚ, ਗੰਧਾਰੀ ਨੇ ਦੁਰਯੋਧਨ ਦੀ ਜਿੱਤ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ. ਉਸਨੂੰ ਨਹਾਉਣ ਅਤੇ ਨੰਗੇ ਆਪਣੇ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਖਦਿਆਂ, ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਮਹਾਨ ਰਹੱਸਮਈ ਤਾਕਤ, ਆਪਣੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਪਤੀ ਦੇ ਸਤਿਕਾਰ ਲਈ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ, ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਮਲਿਆਂ ਲਈ ਅਜਿੱਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਪਰ ਜਦੋਂ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਜੋ ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਪਸ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇੱਕ ਨੰਗੇ ਦੁਰਯੋਧਨ ਨੂੰ ਮੰਡਪ ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਭੱਜਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਭਰਨ ਦੇ ਆਪਣੇ ਇਰਾਦੇ ਲਈ ਉਸਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਂਦਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ। ਗੰਧਾਰੀ ਦੇ ਇਰਾਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦਿਆਂ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੁਰਯੋਧਨ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਨੇ ਤੰਬੂ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਡਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਲੱਕ ਨੂੰ coversੱਕ ਲਿਆ ਸੀ। ਜਦੋਂ ਗੰਧਾਰੀ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਦੁਰਯੋਧਨ 'ਤੇ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਰਹੱਸਮਈ hisੰਗ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਰ ਅੰਗ ਨੂੰ ਅਜਿੱਤ ਬਣਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ. ਉਹ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੈ ਕਿ ਦੁਰਯੋਧਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਜਾਲੀ ਨੂੰ coveredੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸਦੀ ਰਹੱਸਵਾਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.

ਟ੍ਰੌਏ ਅਤੇ ਦ੍ਰੌਪਦੀ ਦੀ ਹੇਲਨ:

ਟ੍ਰੌਏ ਅਤੇ ਦ੍ਰੌਪਦੀ ਦੀ ਹੇਲਨ
ਟ੍ਰੌਏ ਅਤੇ ਦ੍ਰੌਪਦੀ ਦੀ ਹੇਲਨ

ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਕਥਾਵਾਂ ਵਿਚ, ਟ੍ਰੌਏ ਦਾ ਹੇਲਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਲੜਕੀ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਪਤੀ ਨੂੰ ਟ੍ਰੋਈ ਦੀ ਲੜਾਈ ਲੜਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਇਸ ਲੜਾਈ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਸੁੰਦਰ ਸ਼ਹਿਰ ਸੜ ਗਿਆ. ਹੈਲਨ ਨੂੰ ਇਸ ਤਬਾਹੀ ਲਈ ਜਵਾਬਦੇਹ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. ਅਸੀਂ ਦ੍ਰੌਪਦੀ ਨੂੰ ਮਹਾਂਭਾਰਤ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦੇ ਵੀ ਸੁਣਿਆ ਹੈ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਜ਼ੀਅਸ: ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਰਸਵਤੀ ਨੂੰ ਭਰਮਾਉਣ ਲਈ ਹੰਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਨੇ ਜ਼ੀਅਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲੇਡੇ ਨੂੰ ਭਰਮਾਉਣ ਲਈ ਕਈ ਰੂਪਾਂ (ਹੰਸ ਸਮੇਤ) ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਹੈ.

ਪਰਸਫੋਨ ਅਤੇ ਸੀਤਾ:

ਪਰਸਫੋਨ ਅਤੇ ਸੀਤਾ
ਪਰਸਫੋਨ ਅਤੇ ਸੀਤਾ


ਦੋਵੇਂ ਜਣੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਅਗਵਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਅਤੇ ਭੜਕ ਉੱਠੇ, ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ (ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ) ਧਰਤੀ ਦੇ ਹੇਠੋਂ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਏ.

ਅਰਜੁਨ ਅਤੇ ਅਚੀਲੀਜ਼: ਜਦੋਂ ਯੁੱਧ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਰਜੁਨ ਲੜਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ. ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜਦੋਂ ਟ੍ਰੋਜਨ ਯੁੱਧ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਐਚੀਲੇਸ ਲੜਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ. ਪੈਟਰੋਕਲਸ ਦੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇਹ ਬਾਰੇ ਅਚੀਲਜ਼ ਦੇ ਵਿਰਲਾਪ ਅਰਜਨ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਅਭਿਮਨਿyuੂ ਦੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇਹ ਉੱਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਨ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ। ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਅਭਿਮਨਿyuੂ ਦੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇਹ 'ਤੇ ਸੋਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਜੈਦਰਥ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ। ਐਚੀਲੇਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਪੈਟ੍ਰੋਕੂਲਸ ਦੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਪੋਡੀ 'ਤੇ ਸੋਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਹੈਕਟਰ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ.

ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੈਕਟਰ:

ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੈਕਟਰ:
ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੈਕਟਰ:

ਦ੍ਰੋਪਦੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਰਜੁਨ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਕਰਨ ਲਈ ਨਰਮ ਕੋਨੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਹੈਲਨ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਪੈਰਿਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਹੈਕਟਰ ਲਈ ਨਰਮ ਕੋਣਾ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪੈਰਿਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੈਕਟਰ ਯੋਧਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਤਿਕਾਰਦਾ ਹੈ.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਡੀ ਅਗਲੀ ਪੋਸਟ ਨੂੰ ਪੜੋ "ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਵਿੱਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਕੀ ਹਨ? ਭਾਗ 2”ਪੜ੍ਹਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ।