ॐ गं गणपतये नमः

Стотры богини Лакшми

ॐ गं गणपतये नमः

Стотры богини Лакшми

Символы индуизма — Тилак (Тикка) — символический знак, который носят на лбу последователи индуизма — HD обои — Hindufaqs

Мать Лакшми является источником и поставщиком перечисленных хорошо известных шестнадцати видов богатства и многих других. Ее стотры следует петь для процветания.

Санскрит:

हिरण्यवर्णां हरिणीं Сэнсэй ,
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो  आवह ॥१॥

Перевод:

Хираннья-Варнаам Харинний Суварна-Раджата-Сраджаам |
Чандраам Хираннмаим Лакшмиим Джаатаведо Ма Ааваха ||1||

Имея в виду:

1.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня эту Лакшми) Кто из Золотой цвет лицаКрасивый и украшенный Золото и Серебряные гирлянды.
(Золото представляет Солнце или Огонь Тапаса; серебро представляет Луну или Блаженство и Красоту Чистой Саттвы.) 
1.2: Кто похож на луна с Golden Аура, Лакшми, воплощение Шри; О Джатаведо, Пожалуйста, взывать для Me который Лакшми.
(Луна представляет Блаженство и Красоту Чистой Саттвы, а Золотая Аура представляет Огонь Тапаса.) 

Санскрит:

तां  आवह जातवेदो Лионель ,
यस्यां हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥ 

Перевод:

Таам Ма Ааваха Джаатаведо Лаксмиим-Анапагааминиим |
Ясьям Хиранням Виндеям Гаам-Ашвам Пуруссан-Ахам ||2||

Имея в виду:

2.1: (Харих Ом) О Джатаведовзывать для Me который Лакшми, ВОЗ не уходит,
(Шри неподвижна, всепроникающа и лежит в основе всей красоты. Таким образом, Деви Лакшми как воплощение Шри неподвижна по своей сути.) 
2.2: Чьим золотым Прикоснись, я буду Получить крупный рогатый скот, лошадей, потомство и слуги.
(Золотое Прикосновение представляет собой Огонь Тапаса, который проявляется в нас как Энергия Усилия Милостью Деви. Крупный рогатый скот, Лошади и т. д. являются внешними проявлениями Шри, следующие за усилием.) 

Санскрит:

अश्वपूर्वां रथमध्यां Нью-Йорк Таймс ,
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा देवी Джонни ॥३॥

Перевод:

Ашва-Пуурваам Ратха-Мадхьяам Хастинаада-Прабодхиниим |
Шриям Девиим-Упахвайе Шрирмаа Деви Джуссатаам ||3||

Имея в виду:

3.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня эту Лакшми) Кто пребывает в Колесница Шри (в средняя ), который управляется Лошади in Фронт и чье появление предвещается труба of Слоны,
(Колесница представляет Обитель Шри, а Лошади представляют Энергию Усилия. Труба Слонов представляет Пробуждение Мудрости.) 
3.2: взывать домен Вы должны кто это Воплощение Шри Нирер таким образом Вы должны of Процветание становится Довольный   Me.
(Процветание — это внешнее проявление Шри, и поэтому оно радуется, когда к Шри призывают.) 

Санскрит:

Сэнсэй हिरण्यप्राकारामार्दं Джонни तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् ,
पद्मे Сэнсэй पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥

Перевод:

Каам Со-Смитаам Хираннья-Праакаараам-Аардраам Джвалантим Триптаам Тарпаянтиим |
Падме Стхитаам Падма-Варнаам Таам-Ихо[au]пахвай Шриям ||4||

Имея в виду:

4.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня эту Лакшми) Кто Сайт красивый Улыбка и кто закрытый по Мягкое золотое сияние; Кто вечно Удовлетворенный и Удовлетворяет всем тем, кому Она Являет Себя,
(Прекрасная Улыбка олицетворяет Трансцендентную Красоту Шри, Окруженного Золотым Сиянием Огня Тапаса.) 
4.2: Кто Пребывает в Лотос и имеет Цвет   Лотос; (О Джатаведо) Призовите ту Лакшми здесь, Кто является воплощением Шри.
(Лотос представляет Лотос Кундалини.) 

 Санскрит:

चन्द्रां प्रभासां यशसा Джонни तीं श्रियं लोके देवजुष्टामुदाराम् ,
तां पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे ॥५॥

Перевод:

Чандраам Прабхасаам Яшаса Джвалантим Шриям Локе Дева-Юсттаам-Удаараам |
Таам Падминим-Иим Шараннам-Ахам Прападье-[А]лакссмиир-Ме Нашиатаам Тваам Врнне ||5||

Имея в виду:

5.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня эту Лакшми) Кто есть воплощение Шри и чей Слава сияет как пышность   луна во всех Миры; Кто благородный и кто Поклоняемый не провела обыск Дэв.
5.2: I взять Убежище у нее Футов, Кто пребывает в Лотос; Ею ГрейсПозвольте Алакшми (в форме Зла, Бедствия и Бедности) внутри и вне бытия. Разрушенный.
(Лотос представляет Лотос Кундалини.) 

 Санскрит:

आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो Нэнсисон वृक्षोऽथ Бэтмен ,
да फलानि तपसानुदन्तु Миссисипи बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥

Перевод:

Адитья-Варнн Тапасо[АА]дхи-Джаато Ванаспатис-Тава Вркссо[Ага]тха Билва |
Тася Пхалаани Тапасаа-Нуданту Маайя-Антараяашка Баахьяа Алакссмиих ||6||

Имея в виду:

6.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня эту Лакшми) Кто из Цвет   Вс и Рожденный of тапас; Тапас, который подобен огромный Священный Бильва Три,
(Золотой цвет Солнца представляет Огонь Тапаса.) 
6.2: Пусть Фрукты of То, что Дерево Тапас уехать домен наваждение и Невежество Внутри и Алакшми (в форме Зла, Бедствия и Бедности) За пределами.

 

Источник: Pinterest

Санскрит:

क्षुत्पिपासामलां Джонни. Нью-Йорк ,
अभूतिमसमृद्धिं  सर्वां निर्णुद मे गृहात् ॥८॥

Перевод:

Кссут-Пипаасаа-Малаам Джйессттаам-Алаксмиим Наашаяами-Ахам |
Абхутим-Асамрдхим Ка Сарваам Нирннуда Ме Грэм ||8||

Имея в виду:

8.1: (Харих Ом. О Джатаведо, Призови для меня ту Лакшми), Чье присутствие Уничтожить голодЖаждакачества нечистота связанные с ней Старший Сестра Алакшми,
8.2: И, Уехать домен Убогость и несчастье от Мой дом.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ:

Все изображения, проекты или видео на этой странице являются собственностью их соответствующих владельцев. У нас нет этих изображений/дизайнов/видео. Мы собираем их из поисковой системы и других источников, чтобы использовать их в качестве идей для вас. Нарушение авторских прав не предполагается. Если у вас есть основания полагать, что один из наших материалов нарушает ваши авторские права, пожалуйста, не предпринимайте никаких юридических действий, поскольку мы пытаемся распространять информацию. Вы можете связаться с нами напрямую, чтобы получить кредит или удалить товар с сайта.

0 0 голосов
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомление о
0 Комментарии
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии

ॐ गं गणपतये नमः

Узнайте больше о HinduFAQs