سنسڪرت:
ॐ ڌرتي تويا ڌرت لوڪا
ديوي ٽين وشنونا ڌرت .
ٽين ڃ ھارائي مان ديوي
پاڪين ڪورو چاسنم ॥
ترجمو:
اوم پرٿوي تويا ڌرتا لوڪا
ديوي توم وِسُنُنا ڌُرتا |
Tvam Ca Dharaya Maam Devi
Pavitram Kuru Ca-[الف]آسام ||
مطلب:
1: Omاو Prithvi ديوي ، پاران توهان آهن ٽرمينل سمورو لوڪا (دنيا)؛ ۽ ديوي، توهان بدلي ۾ آهيو ٽرمينل by سري وشنو,
2: مهرباني ڪري مون کي پڪڙي (توهان جي گود تي)، اي ديوي، ۽ ڪر هن اسانا (عبادت ڪندڙ جي سيٽ) پاڪ.
سنسڪرت:
پُرتِي ٿِيا ڌُرتا لوڪا
ديوي ٽين وشنونا دھرتا.
ٽين چ धारي مان ديوي
پاڪ ڪرو چاسنم
ترجمو:
اوم پرٿوي تويا ڌرتا لوڪا
ديوي توم وِسُنُنا ڌُرتا |
Tvam Ca Dharaya Maam Devi
Pavitram Kuru Ca-[A]asanam ||
مطلب:
1: اوم، اي پرٿيوي ديوي، توهان جي طرفان سڄي لوڪ (دنيا) پيدا ٿئي ٿي؛ ۽ ديوي، تون، بدلي ۾، سري وشنو جي طرفان پيدا ٿيو،
2: اي ديوي، مهرباني ڪري مون کي (پنهنجي گود تي) پڪڙي، ۽ هن آسن (پوڄاري جي سيٽ) کي پاڪ ڪر.
سنسڪرت:
سمنڊ وسڻ ديوي پارڪر .
وشنوپتني نمُستو ايڊوانس ڪارائتو سوم ॥
ترجمو:
سمودرا-واساني ديوي پاروتا-اسٽانا-منڊل |
Vissnnu-Patni Namas-Tubhyam Paada-Sparsham Kssamasva-Me ||
مطلب:
1: (اي ڌرتي ماءُ) The ديوي ڪنهن وٽ آهي سمنڊ هن جي طور تي ڪپڙا ۽ جبل هن جي طور تي بوم,
2: ڪير ڪير آهي حصار of سري وشنو، آء نماز پڙھو توهان ڏانهن؛ مهرباني ڪري مون کي معاف ڪجو لاء ڇڪيو تون مون سان پير.