ديوي ڪماکشي تريپورا سندري يا پاروتي يا آفاقي ماءُ جو روپ آهي ... جا مکيه مندر ڪاماڪي ديوي گوا ۾ آهن ڪمڪشي شيرودا ۾ رائيشور مندر.
سنسڪرت:
ڪلپانوڪه_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां ماتاڪن
ڪانٽن ڪنجي_دليڪاشن ڪلي_مل_پرڌونسين ڪاليڪام .
काञ्ची_नूपुर_हार_दाम_सुभगाँ काञ्ची_पुरी_नायिकां
ڪماشين ڪري_ ڪُڀُ_سنيڀ_ڪوچان ونڊي مهيش_پريا .XNUMX
ترجمو:
ڪلپا-انوڪاها_پُسپا_جالا_ولاسن-نيلا-[الف]لکم ماترڪام
ڪانتام ڪن.جا_ڊيل[a-Ii]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim Kaalikaam |
Kaan.cii_Nuupura_Haara_Daama_Subhagaam Kaan.cii_Purii_Naayikaam
Kaamaakssiim Kari_Kumbha_Sanibha_Kucaam Vande Mahesha_Priyaam ||1||
مطلب:
1.1: (ديويءَ ڪماڪشي کي سلام) جيڪو اهڙو آهي گلن جي جو خواهش پوري ڪرڻ وارو وڻ (ڪلپتارو) چمڪائي روشنيءَ سان ، سان سڪووارن جا تالا، ۽ وڏيري وانگر ويٺا ماءُ,
1.2: ڪير آهي خوبصورت سان اکيون وانگر كمل پنن، ۽ ساڳئي وقت جي صورت ۾ خوفناڪ ديوي ڪاليڪا، ته تباھھ جو سٽون of ڪالي يوگا,
1.3: جنهن کي خوبصورتيءَ سان سينگاريو ويو آهي Girdles, کليل, گارڊن، ۽ هنيا، ۽ آڻيندو آهي سٺي قسمت سڀني کي جيئن ديوي of ڪنچي پور,
1.4: جن جو بوم وانگر خوبصورت آهي ڏاڏي جو هڪ هاٿي ۽ شفقت سان ڀريل آهي؛ اسان توبه ديوي ڪاماڪي، ته محبوب of سري مهيشا.
سنسڪرت:
ڪاشا ڀاشڪ_ڀاسوران پرويلست_ڪوشاتڪي_سنيڀان
چندرڪنل_لوچنا شروعचिराङ्कार_भूषोज्ज्वलाम् .
برهمڻ_شريپتي_واسوادي_منيभि سنويتانگگھري_دوائون
ڪماشين گج_راج_مند_गमन ونڊي مهيش_پريا .XNUMX
ترجمو:
Kasha-Aabhaam-Shuka_Bhaasuraam Pravilasat_Koshaatakii_Sannibhaam
Candra-Arka-Anala_Locanaam Surucira-Alangkaara_Bhuusso[aU]جيوالام |
برهما_شريپتي_واساوا-[الف]adi_Munibhih Samsevita-Angghri_Dvayaam
Kaamaakssiim Gaja_Raja_Manda_Gamanaam ونديءَ مهيشا_پريم ||2||
مطلب:
2.1: (ديوي ڪاماڪشيءَ کي سلام) جنهن وٽ سبز آهي مٿيون ڪھڙي چمڪي ٿو وانگر رنگ جو ڪاشا گراس، هوءَ پاڻ چمڪندڙ چمڪندڙ وانگر چنڊ جي رات,
2.2: جن جا ٽي اکيون آهن سج, چنڊ ۽ باھ؛ ۽ ڪير سينگاريل سان چمڪندڙ زيور is ٻرندڙ روشني,
2.3: جنهن جو پاڪ ڏنيون of پير is خدمت ڪئي by لارڊ برهما, پالڻھار وشنو, اندرا ۽ ٻيا ديوتا، گڏوگڏ عظيم سيج,
2.4: جن جو تحريڪ is نرم وانگر بادشاهه of ٻارڙا؛ اسان توبه ديوي ڪاماڪي، ته محبوب of سري مهيشا.