سنسڪرت:
شايدڪاليندي ساحل وپين سنگيتترلو
मुदाभीरीनारीवदन कमलास्वादमधुपः .
رماشڀوبرهمامرپتي گنشارچيتپدو
جڳناٿَ سواري نينپٿگامي ڀوت۾ .XNUMX
ترجمو:
Kadahit Kalindi tatta vipina سنگيت تارالو
مودا ابيري ناري وادنا ڪمالسواد مادوپا |
راما شمبو برهمامارپتي گنيشارچيتا پادو
جگن ناٿ سوامي نيانا پاٿاگامي ڀوتو مون ||1||
مطلب:
1.1 مان سري جگناٿ تي غور ڪريان ٿو، جيڪو ڀري ٿو ماحول جي ورنداوان تي بئنڪ of ڪلندي ندي (يمونا) سان موسيقي (هن جي بانسري جو)؛ موسيقي جيڪا موج ۽ وهندو آهي نرميءَ سان (جهڙوڪ خود يمنا نديءَ جي نيري پاڻيءَ جي لهر ڪندي)
1.2: (اتي) جهڙو ڪاري بي ڪير مزو وٺندو آهي گلجڻ لوٽيون (شڪل ۾) گلجڻ جي ڀلا ( ويهي رهيو نعمتن سان) جي ڍڳي عورتون,
1.3: جنهن جي لوٽ پير هميشه آهي پوڄا ڪئي by راما (ديوي لڪشمي) شمبو (شيو) برهمما، ته پالڻھار جو ديوتا (يعني اندرا ديوتا) ۽ سري گنيشا,
1.4: ٿي سگھي ٿو جگناٿ سوامي ٿي رهيو مرڪز منهنجو خواب (اندرون ۽ ٻاهريون) (جتي به منهنجيون اکيون هلن ٿيون ).
سنسڪرت:
ڀُجي سبي وينون شرسي سکيپچن کٽيٽي
ٻولن نيترانتي سَچَرَڪَٽَڪسَن ڃ وِدت .
سدا شريمودرندن واتليلا تعارف
جڳناٿَ سواري نينپٿگامي ڀوت ۾ .XNUMX
ترجمو:
ڀوجي سيو وينم شيرازي شيخي_پچم کٽيٽا
Dukuulam Netra-Ante Sahacara_Kattaakssam Ca Vidadhat |
سدا شريمد-ورنداوانا_واساتي_ليلا_پريڪايو
جگن ناٿ سوامي ناينا_پاٿا_گامي ڀاوتو مون ||2||
مطلب:
2.1 (آئون سري جگناٿ تي غور ڪندو آهيان) جنهن وٽ آهي بانسري هن تي کاٻو هٿ ۽ پائڻ فيچر هڪ پير هن جي مٿان سر؛ ۽ هن جي مٿان لپي ٿو هونئن ...
2.2: ... سٺا ريشمي ڪپڙا؛ WHO پاسي-نظر ڏئي ٿو هن ڏانهن ساٿي هن کان ڪنڊ هن جو اکيون,
2.3: ڪير هميشه ظاهر ڪري ٿو سندس ديواني ليليٰ رهنديون جي جنگل ۾ ورنداوان؛ جنگل جنهن سان ڀريل آهي سري (قدرت جي حسن جي وچ ۾ خدا جي موجودگي)
2.4: ٿي سگھي ٿو جگناٿ سوامي آهي مرڪز منهنجو خواب (اندرون ۽ ٻاهريون) (جتي به منهنجيون اکيون هلن ٿيون ).