ஆவி பகவத்-கீதை இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது பகவத்-கீதை தன்னை. கீதை ஆத்யாயாக்களின் அறிமுகமாக பகவத் கீதையில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள ஸ்தோத்திரங்கள் இங்கே.
ஸ்தோத்ரா:
ஓம் அஜ்ஞான-திமிரந்தஸ்ய
jnananjana-salkaya
காக்சூர் உன்மிலிதம் யென
டஸ்மாய் ஸ்ரீ-குரேவ் நம
jnananjana-salkaya
காக்சூர் உன்மிலிதம் யென
டஸ்மாய் ஸ்ரீ-குரேவ் நம
sri-caitanya-mano-'bhistam
ஸ்தபிதம் யேனா பூ-கதை
svayam Rupah kada mahyam
ததாதி ஸ்வா-பதந்திகம்
ஸ்தபிதம் யேனா பூ-கதை
svayam Rupah kada mahyam
ததாதி ஸ்வா-பதந்திகம்
பொருள்:
நான் அவருக்கு மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன்.
கைதன்யா இறைவனின் விருப்பத்தை நிறைவேற்றுவதற்கான பணியை இந்த பொருள் உலகில் நிறுவிய ஸ்ரீல ரூபா கோஸ்வாமி பிரபுபாதா, அவரது தாமரை காலடியில் எனக்கு தங்குமிடம் எப்போது கொடுப்பார்?
ஸ்தோத்ரா:
ஸ்வந்தே 'ஹாம் ஸ்ரீ-குரோ ஸ்ரீ-யூட்டா-பாத-கமலம் ஸ்ரீ-குருன் வைஷ்ணவம்ஸ் சி
sri-Rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam
சத்வைதம் சவதூதம் பரிஜனா-ஸஹிதம் கிருஷ்ண-சைதன்ய-தேவம்
ஸ்ரீ-ராதா-கிருஷ்ண-பதன் சஹா-கண-லலிதா-ஸ்ரீ-விசாகன்விதம்.
sri-Rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam
சத்வைதம் சவதூதம் பரிஜனா-ஸஹிதம் கிருஷ்ண-சைதன்ய-தேவம்
ஸ்ரீ-ராதா-கிருஷ்ண-பதன் சஹா-கண-லலிதா-ஸ்ரீ-விசாகன்விதம்.
பொருள்:
என் ஆன்மீக எஜமானரின் தாமரை பாதங்களுக்கும், அனைத்து வைஷ்ணவர்களின் கால்களுக்கும் என் மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன். ஸ்ரீல ரூபா கோஸ்வாமியின் தாமரை பாதங்களுக்கு அவரது மூத்த சகோதரர் சனாதன கோஸ்வாமி, ரகுநாத தசா மற்றும் ரகுநாதா பட்டா, கோபாலா பட்டா, மற்றும் ஸ்ரீல ஜீவா கோஸ்வாமி ஆகியோருக்கு எனது மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன். அத்வைத ஆச்சார்யா, கடதாரா, ஸ்ரீவாசா மற்றும் பிற கூட்டாளிகளுடன் கிருஷ்ண கைதன்யா மற்றும் நித்யானந்தா ஆகியோருக்கு எனது மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன். ஸ்ரீமதி ராதாராணி மற்றும் ஸ்ரீ க்ர்ஸ்னா ஆகியோருடன் அவர்களது கூட்டாளிகளான ஸ்ரீ லலிதா மற்றும் விசாகா ஆகியோருக்கு எனது மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன்.
ஸ்தோத்ரா:
அவர் கிருஷ்ண கருணா-சிந்தோ தினா-பந்தோ ஜகத்-பேட்
gopesa gopika-kanta radha-kanta namo 'stu te
gopesa gopika-kanta radha-kanta namo 'stu te
பொருள்:
என் அன்பான க்ர்ஸ்னா, நீங்கள் துன்பப்பட்டவர்களின் நண்பரும் படைப்பின் மூலமும் தான். நீங்கள் மாஸ்டர் கோபிஸ் மற்றும் ராதரானியின் காதலன். நான் உங்களுக்கு மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன்.
ஸ்தோத்ரா:
தப்த-காஞ்சனா-கraரங்கி ராதே விருந்தவனேஸ்வரி
vrsabhanu-sute தேவி பிரணாமி ஹரி-பிரியே
vrsabhanu-sute தேவி பிரணாமி ஹரி-பிரியே
பொருள்:
உங்களது தங்க நிறம் உருகிய தங்கம் போன்றது மற்றும் விருந்தாவன ராணி யார் ராதாராணிக்கு எனது மரியாதை செலுத்துகிறேன். நீங்கள் வர்சபானு மன்னரின் மகள், மற்றும் நீங்கள் கிருஷ்ணா பிரபுவுக்கு மிகவும் பிரியமானவர்.
ஸ்தோத்ரா:
vancha-kalpatarubhyas ca krpa-sindhubhya eva ca.
பதிதானம் பவனேப்யோ வைஷ்ணவேப்யோ நமோ நம:
பதிதானம் பவனேப்யோ வைஷ்ணவேப்யோ நமோ நம:
பொருள்:
ஆசை மரங்களைப் போலவே, அனைவரின் விருப்பங்களையும் நிறைவேற்றக்கூடிய, மற்றும் விழுந்த ஆத்மாக்களுக்கு இரக்கமுள்ள முழு இறைவனின் அனைத்து வைஷ்ண பக்தர்களுக்கும் எனது மரியாதைக்குரிய வணக்கங்களை வழங்குகிறேன்.
ஸ்தோத்ரா:
ஸ்ரீ கிருஷ்ண சைதன்ய பிரபு நித்யானந்தா
sri advaita gadadhara ஸ்ரீவாசாதி-க aura ரா-பக்த-வர்ண்டா
sri advaita gadadhara ஸ்ரீவாசாதி-க aura ரா-பக்த-வர்ண்டா
பொருள்:
ஸ்ரீ கிருஷ்ணா சைதன்யா, பிரபு நித்யானந்தா, ஸ்ரீ அத்வைதம், கடதாரா, ஸ்ரீவாசா மற்றும் அனைவருக்கும் பக்தி வரிசையில் வணங்குகிறேன்.
முயல் கிருஷ்ணர், முயல் கிருஷ்ணர், கிருஷ்ணர் கிருஷ்ணர், முயல் முயல்
ஹரே ராமா, ஹரே ராமா, ராம ராமா, ஹரே ஹரே.
ஹரே ராமா, ஹரே ராமா, ராம ராமா, ஹரே ஹரே.
மறுதலிப்பு:
இந்தப் பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து படங்கள், வடிவமைப்புகள் அல்லது வீடியோக்கள் அந்தந்த உரிமையாளர்களின் பதிப்புரிமை. இந்த படங்கள் / வடிவமைப்புகள் / வீடியோக்கள் எங்களிடம் இல்லை. உங்களுக்கான யோசனைகளாகப் பயன்படுத்த தேடுபொறி மற்றும் பிற மூலங்களிலிருந்து அவற்றை நாங்கள் சேகரிக்கிறோம். பதிப்புரிமை மீறல் எதுவும் நோக்கம் இல்லை. எங்கள் உள்ளடக்கங்களில் ஒன்று உங்கள் பதிப்புரிமைகளை மீறுவதாக நீங்கள் நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், தயவுசெய்து நாங்கள் அறிவைப் பரப்ப முயற்சிக்கும்போது எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையும் எடுக்க வேண்டாம். வரவு வைக்க நீங்கள் நேரடியாக எங்களை தொடர்பு கொள்ளலாம் அல்லது தளத்திலிருந்து உருப்படியை அகற்றலாம்.