மிக சக்திவாய்ந்த மற்றும் முக்கியமான இறைவன் ராம ஸ்லோகாவின் தொகுப்பு. இந்த ஸ்லோகாவைப் பாடுவது ராமருடன் ஒரு நாட்டத்தைத் தாக்குகிறது, மேலும் அதை தவறாமல் கோஷமிடுவது முக்கியம்.
சமஸ்கிருதம்:
ஆ ஆ पिता्पिता ्द्रः .
वामी्वामी ஆ सखा्सखा ्द्रः ॥
्वस्वं ஆ ्द्रो ஆ .
यं्यं ஆ ஆ ஆ न ஆ ॥
மொழிபெயர்ப்பு:
மாதா ராமோ மாட்-பிடா ராமகந்திரா |
ஸ்வாமி ராமோ மாட்-சகா ராமகந்திரா ||
சர்வஸ்வம் மீ ராமகாண்ட்ரோ தயாலு |
நா-அன்யம் ஜானே நை[aE]வா ஜானே நா ஜானே ||
பொருள்:
1: ராம என்னுடையது தாய் மற்றும் ராம (ராமச்சந்திரா) என்னுடையது அப்பா,
2: ராம என்னுடையது இறைவன் மற்றும் ராம (ராமச்சந்திரா) என்னுடையது நண்பன்,
3: ராம என்னுடையது ஆல் இன் ஆல், ஓ இரக்கமுள்ள ராமர் (ராமச்சந்திரா) எனது அனைத்திலும்,
4: நான் செய்வேன் தெரியாது எந்த மற்ற; நான் செய்வேன் தெரியாது வேறு எதாவது; உண்மையில் நான் செய்வேன் தெரியாது வேறு எதாவது.
சமஸ்கிருதம்:
.् .् ஆ ஆ .् .
.् .् ஆ ஆ .् .
மொழிபெயர்ப்பு:
ராம் ராம் ஜெய ராஜா ராம் |
ராம் ராம் ஜெயா சீதா ராம் |
பொருள்:
O ராம, ஸ்ரீ ராம, வெற்றி உனக்கு மன்னர் ராமர்,
O ராம, ஸ்ரீ ராம, வெற்றி உனக்கு சீதா ராம
சமஸ்கிருதம்:
्डकिरणकुलमण्डन .् .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
கன்தா-கிரண்ணா-குலா-மந்த்தனா ராம் || 5 ||
பொருள்:
5: நான் அகதிகளை எடுத்துக்கொள்கிறேன் ஸ்ரீ ராமர், WHO அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது அந்த வம்சம் of சூரியன் (சூர்ய வம்ஷா).
சமஸ்கிருதம்:
रीमद्रीमद्दशरथनन्दन .् .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
ஸ்ரீமத்-தசரத-நந்தனா ராம் || 6 ||
பொருள்:
6: நான் அகதிகளை எடுத்துக்கொள்கிறேன் ஸ்ரீ ராமர், யார் விளக்கமான மகன் கிங் தசரத.
சமஸ்கிருதம்:
्यासुखवर्धन .् .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
க aus சல்யா-சுக-வர்தன ராம் || 7 ||
பொருள்:
7: நான் அகதிகளை எடுத்துக்கொள்கிறேன் ஸ்ரீ ராமர், யார் கொண்டு வந்தார் பெரிய மகிழ்ச்சி க்கு க aus சல்யா.
சமஸ்கிருதம்:
.् .् ஆ ஆ .् .
.् .् ஆ ஆ .् .
மொழிபெயர்ப்பு:
ராம் ராம் ஜெய ராஜா ராம் |
ராம் ராம் ஜெயா சீதா ராம் |
பொருள்:
O ராம, ஸ்ரீ ராம, வெற்றி உனக்கு மன்னர் ராமர்,
O ராம, ஸ்ரீ ராம, வெற்றி உனக்கு சீதா ராம.