சமஸ்கிருதம்:
्यानन्दकरी ஆ दर्दर्यरत्नाकरी
धूताखिलघोरपावनकरी्धूताखिलघोरपावनकरी रत्रत्यक्षमाहेश्वरी .
रालेयाचलवंशपावनकरी्रालेयाचलवंशपावनकरी वरी्वरी
षां्षां ஆ बनकरी्बनकरी नपूर्नपूर्णेश्वरी .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
நித்யா-[ஒரு]ஆனந்த-கரி வரா-அபயா-கரி ச und ந்தர்யா-ரத்னா-[ஒரு]அகாரி
நிர்துதா-அகிலா-கோரா-பாவனா-கரி பிரத்யக்ஸா-மகேஸ்வரி |
பிரலேயா-அகலா-வம்ஷா-பாவனா-கரி காஷி-பூரா-ஆதிஷ்வரி
பிக்ஸாம் தேஹி க்ர்பா-அவலம்பனா-கரி மாதா-அன்னபூர்ன்[a-Ii]shvarii || 1 ||
பொருள்:
1.1: (தாய் அன்னபூர்ணாவுக்கு வணக்கங்கள்) யார் எப்போதும் ஜாய் கொடுங்கள் அவளுடைய பக்தர்களுக்கு வரங்கள் மற்றும் உறுதி அச்சமற்ற தன்மை(அவளுடைய தாய் பராமரிப்பின் கீழ்); யார் ஒரு களஞ்சியம் பெரியது அழகு மற்றும் தொடுவதன் மூலம் அவர்களின் மனதை அழகாக ஆக்குகிறது ஜெம் அவளுடைய (உள்) அழகு,
1.2: யார் அனைத்தையும் சுத்திகரிக்கிறது அந்த விஷங்கள் மற்றும் துன்பங்கள் அவர்களின் மனதில் (அவளுடைய இரக்கம் மற்றும் பேரின்பத்தின் தொடுதலால்), யார் யார் பெரிய தேவி வெளிப்பட்டது வெளிப்படையாக தெரியும் காஷியில்,
1.3: யார் பரிசுத்தப்படுத்தி அந்த லினெகே ராஜாவின் மலை of இமயமலை (தேவி பார்வதி என்று பிறப்பதன் மூலம்); யார் ஆளும் அம்மா என்ற நகரம் of காசி,
1.4: O தாய் அன்னபூர்னேஸ்வரி, தயவு செய்து வழங்க எங்களுக்கு பிச்சை உங்களுடைய கருணை; உங்கள் கருணை எந்த ஆதரவளிக்கிறது அனைத்து உலகங்களும்.
சமஸ்கிருதம்:
्नविचित्रभूषणकरी ्बराडम्बरी
ताहारविलम्ताहारविलम्बमानविलसद्वक्षोजकुम्भान्तरी .
्मीरागरुवासिताङ्गरुचिरे वरी्वरी
षां्षां ஆ बनकरी्बनकरी नपूर्नपूर्णेश्वरी .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
நானா-ரத்னா-விசித்ரா-பூசன்னா-கரி ஹேமா-அம்பாரா-[ஒரு]addambarii
முக்தா-ஹாரா-விலம்பமனா-விலாசாத்-வக்ஸோஜா-கும்பா-அந்தாரி |
காஷ்மீரா-அகாரு-வாசிதா-அங்கா-ருசைர் காஷி-பூரா-ஆதிஷ்வரி
பிக்ஸாம் தேஹி க்ர்பா-அவலம்பனா-கரி மாதா-அன்னபூர்ன்[a-Ii]shvarii || 2 ||
பொருள்:
2.1: (தாய் அன்னபூர்ணாவுக்கு வணக்கங்கள்) யார் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது உடன் பல கற்கள் உடன் பிரகாசிக்கிறது பல்வேறு நிறங்கள், மற்றும் உடன் ஆடைகள் வேலைநிறுத்தம் பிரகாசத்துடன் தங்கம் (அதாவது கோல்டன் லேஸ்),
2.2: யார் அலங்கரிக்கப்பட்ட உடன் ஒரு மலர்மாலை of முத்துக்கள் எது தொங்கும் கீழே மற்றும் ஒளிர்கிறது அதற்குள் நடுத்தர அவளுடைய போசோம்,
2.3: யாருடைய அழகான உடல் is மணம் உடன் குங்குமப்பூ மற்றும் அகாரு (அகர்வூட்); யார் ஆளும் அம்மா என்ற நகரம் of காசி,
2.4: O தாய் அன்னபூர்னேஸ்வரி, தயவு செய்து வழங்க எங்களுக்கு பிச்சை உங்களுடைய கருணை; உங்கள் கருணை எந்த ஆதரவு அனைத்து உலகங்களும்.
சமஸ்கிருதம்:
दकरी्दकरी षयकरी्षयकरी मार्मार्थनिष्ठाकरी
द्द्रार्कानलभासमानलहरी रैलोक्रैलोक्यरक्षाकरी .
वैश्वैश्वर्यसमस्तवाञ्छितकरी वरी्वरी
षां्षां ஆ बनकरी्बनकरी नपूर्नपूर्णेश्वरी .XNUMX.
மொழிபெயர்ப்பு:
யோகா-[ஒரு]ஆனந்த-கரி ரிப்பு-கஸ்ஸயா-கரி தர்மம்-அர்த்த-நிஸ்தா-கரி
காந்த்ரா-அர்கா-அனலா-பாசமனா-லஹரி ட்ரெயிலோக்யா-ரக்ஸா-கரி |
சர்வா-[ஒரு]ஈஸ்வர்யா-சமஸ்தா-வான்.சிதா-கரி காஷி-பூரா-ஆதிஷ்வரி
பிக்ஸாம் தேஹி க்ர்பா-அவலம்பனா-கரி மாதா-அன்னபூர்ன்[a-Ii]shvarii || 3 ||
பொருள்:
3.1: (தாய் அன்னபூர்ணாவுக்கு வணக்கங்கள்) யார் கொடுக்கிறது அந்த பேரின்பம் மூலம் கடவுளுடன் ஒற்றுமை யோகா, மற்றும் யார் கெடுக்கிறதுமில்லை இணைப்பு சென்சஸ் (அவை எதிரிகள் யோக ஒற்றுமை); யார் நம்மை உருவாக்குகிறார்கள் அர்ப்பணிப்புடன் க்கு தர்ம மற்றும் சம்பாதிக்க நீதியான முயற்சி பொருளாதாரம் (கடவுளின் வழிபாடாக),
3.2: யார் ஒரு பெரியவர் போன்றவர் அலை இன் தெய்வீக ஆற்றல்களுடன் பிரகாசிக்கிறது சந்திரன், சூரியன் மற்றும் தீ எந்த பாதுகாக்கிறது அந்த மூன்று உலகங்கள்,
3.3: யார் அனைத்து செழிப்பையும் தருகிறது மற்றும் பூர்த்தி செய்கிறது அனைத்து விருப்பத்திற்கு பக்தர்களின்; யார் ஆளும் அம்மா என்ற நகரம் of காசி,
3.4: O தாய் அன்னபூர்னேஸ்வரி, தயவு செய்து வழங்க எங்களுக்கு பிச்சை உங்களுடைய கருணை; உங்கள் கருணை எந்த ஆதரவு அனைத்து உலகங்களும்.