Stotras of Suryadeva is chanted by Hindus in the wee hours of the morning. Surya is worshipped by people, saints, and even asuras or demons. Certain groups of Rakshasas, called the Yatudhanas, were staunch followers of the Sun God.
1.1: (Salutations to the Sun God) Then, (Rama) being tired in the battle was worried in the battle-field … 1.2: … (by) seeing Ravana in-front of Him, having appeared to fight (energetically)
2.1: (Salutations to the Sun God) Having arrived along with the Devas to see the impending battle (between Rama and Ravana) … 2.2: … sage Agastya, the great Rishi filled with divine splendor, came near Rama and said…
3.1: (Salutations to the Sun God) O Rama, O Rama, one with mighty Arms (i.e. who is a great warrior); Listen to this eternal secret, 3.2:By which, My Son, you will be victorious against all enemies in the battle.
4.1: (Salutations to the Sun God) (Listen to the) Aditya Hridayam (Hymns of the Sun God), which is Sacred and Destroyer of all Enemies, 4.2: Which brings Victory if recited daily, and imparts Undecaying Auspiciousness of the highest kind.
5.1: (Salutations to the Sun God) He is the bestower of all-around Welfare (Sarva Mangala Mangalyam), and the remover of all Sins (Sarva Papa Pranashanam), 5.2: He heals the worries and griefs (which gets implanted in the mind due to adverse life experiences) (Chinta Shoka Prashamanam) and (imbues one with the excellent splendor of the Sun which) increases the Life Span (Ayur Vardhanam Uttamam)
6.1: (Salutations to the Sun God) The Sun is filled with Rays (Rashmimanta) and rises equally for all, spreading His illumination (Samanta); He is reverentially saluted by both the Devas and the Asuras (Deva Asura Namaskritam), 6.2: The Sun is to be worshipped who shines forth (Vivasvanta) creating His own Light (Bhaskara), and who is the Lord of the Universe (Bhubaneshwar)
Disclaimer:
All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.
Namaste Shaarade Devii Kaashmira Puravaasini
Tvaamaham Praarthaye Nityam Vidyaa Daanam Cha Dehi Me ||
Meaning:
1: Salutations to Devi Sharada, Who abides in the abode of Kashmira,
2: To You, O Devi, I always pray (for Knowledge); Please bestow on me the gift of that Knowledge (which illumines everything from within).
Namo Devyai Mahaa Devyai Shivaayai Satatam Namah |
Namah Prakrtyai Bhadraayai Niyataah Prannataah Sma Taam ||1||
Meaning:
1.1:Salutations to the Devi, to the Mahadevi; Salutations Always to Her Who is One with Shiva (the Auspicious One). 1.2:Salutations to Her Who is the Auspicious (being One with Shiva) Primordial Source of Creation and Controller of Everything; We Bow Always to Her.
Raudraayai Namo Nityaayai Gauryai Dhaatryai Namo Namah |
Jyotsnaayai Chendu Rupinyai Sukhaayai Satatam Namah ||2||
Meaning:
2.1:Salutations to the Terrible, Salutations to the Eternal, the Shining One and the Supporter of the Universe. 2.2:Salutations Always to Her, Who has a Cool Brightness like the Moonlit Night, And the Radiant Form of the Moon, and Who is Joy Herself.
Kalyaanyai Pranataa Vrddhayai Siddhayai Kurmo Namo Namah |
Nairrtyai Bhubhrtaam Lakshmyai Sharvaanyai Te Namo Namah ||3||
Meaning:
3.1:We Bow to Her Who is the Source of Welfare, Who is Great, Fulfilled and Abides as the Universe, 3.2:Salutations to Her Who is the Destroyer as well as the Prosperity which Supports the Earth and Who is the Consort of Shiva(in the Divine Plan of Creation, Sustenance, and Destruction).
4.1: (Salutations to) Durga, Who helps us in Crossing over the Difficulties and Dangers of Life and Who is the Essence of All Causes. 4.2:Salutations Always to Her, Who is Renowned and Widely Known Outside (in Creation) Just As She is Dark and Smoky and Difficult to Know Inside (in Meditation).
Disclaimer:
All images, designs or videos on this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.
Om Sarvesham Swastir bhavatu – in sanskrit with meaning
Sarvesham swastir bhavatu mantra is a peace shloka which generally says that may there be peace and happiness in everybody’s life. It prays for well being and auspiciousness for all. The detailed line by line explaination is given below.
ॐ असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय ।
मृत्योर्मा अमृतं गमय ।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
English Translation
Om asato maa Sadgamaya |
Tamaso maa jyotirgamaya |
Mrityor maa amrtam gamaya |
Om shaanti shaanti shaanti ||
Meaning:
1: Om (Lord), take me from unreality of the bondage of the material world, towards the reality of the eternal self,
2: Take me from darkness of Ignorance towards the Light of Spiritual Knowledge,
3: Take away my fear of death due to the bondage of the mortal world, and lead me towards knowledge of the Immortal self beyond death,
4: Om, Peace, Peace, Peace…
The three times of Peace is for the three miseries called as tapatraya which are Adidaivika, Adibhautika and Adhyatmika.
Adhibhautika means related to bhuta or living being
Adhidaivika means related to daiva or deva, unseen force like fate.
Adhyatmika means related to atma or the mind
Disclaimer: All images, designs or videos in this page are copyright of their respective owners. We don’t own have these images/designs/videos. We collect them from search engine and other sources to be used as ideas for you. No copyright infringement is intended. If you have reason to believe that one of our content is violating your copyrights, please do not take any legal action as we are trying to spread the knowledge. You can contact us directly to be credited or have the item removed from the site.
Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shivah Shivam ||1||
Meaning:
1.1: From his huge matted hair like a forest, is pouring out and flowing down the sacred water of the river ganga, and making the ground holy; on that holy ground shiva is dancing his great taandava dance;
1.2: Supporting his neck and hanging down are the lofty serpents which are adorning his neck like lofty garlands,
1.3: His damaru is continuously emitting out the sound and filling the air all around,
1.4: Shiva performed such a passionate tandava; o my lord shiva, please extend the auspicious tandava dance within our beings also.
Sanskrit:
जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी_
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।
धगद्धगद्धगज्जलल्ललाटपट्टपावके
किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२॥
English Translation:
Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari
Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |
Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake
Kishora chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||
Meaning:
2.1: His huge matted hair are waving round and round; and whirling with it is the great River Ganga.
2.2: And the strands of his hair are like huge creepers are waving like king waves; His forehead is brilliantly wide
2.3: On the surface of that huge forehead is burning a blazing fire with the sound – dhagad,
dhagad, dhagad (referring to his third eye)
2.4: And a young crescent moon is shining on the peak of his head.
Sanskrit:
धराधरेन्द्रनन्दिनीविलासबन्धुबन्धुर
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे ।
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥३॥
English Translation:
Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura
Sphurad diganta santati pramodamana maanase |
Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apadi
Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||
Meaning:
3.1: Now he is accompanied by the beautiful divine mother who is the supporter of the earth and the daughter of the mountain king; she is ever his companion in his various divine sports,
3.2: The entire horizon is shaking with the force of that tandava, and the subtle waves of the tandava is entering the atmosphere and raising waves of excessive joy.
3.3: That shiva, the flow of whose graceful side glance can restrain even the unrestrainable calamities.
3.4: Who is digambara, clothed with sky signifying he is ever-free and without any desire, sometimes in his mind materializes the wish to play the divine sports and dance.
Sanskrit:
जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे ।
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे
मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ॥४॥
English Translation:
Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha
Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |
Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure
Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||
Meaning:
4.1: The reddish serpents on his matted hairs with the lustre of red pearls on their hood are throbbing with their hoods raised.
4.2: Collectively the sky is appearing like the huge face of a bride adorned with that red saffron
4.3: His upper garment is flying in the breeze and shaking like the thick skin of an intoxicated elephant,
4.4: My mind is experiencing an extraordinary thrill in this divine sport; it is being carried away by the sustainer of all beings.
5.1: Sahasra locana (means thousand eyes and refers to indra) and others forming an unending line of heads.
5.2: Are being graced by the dust produced by the dancing feet, the feet which has become dust-coloured by dancing on mother earth.
5.3: His matted hair is bound by the garlands of the king of serpents and.
5.4: The shining moon on top of his head which is a friend of the chakora birds who drinks moonlight is radiating the deep beauty and auspiciousness of shiva.
Sanskrit:
ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा_
निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् ।
सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं
महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६॥
English Translation:
Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha mayukha lekhaya viraajamaana shekharam
Maha kapali sampade shiro jattalam astu nah ||6||
Meaning:
6.1: On the surface of his forehead is burning a spark of fire and spreading its lustre (referring to his third eye)
6.2: The fire which absorbed the five arrows (of kama deva) and made the chief god of kama bow down,
6.3: On the top of his head is shining the nectar-rayed-stroke of the crescent moon,
6.4: May we also receive a part of the wealth of the great kapali which is contained in his matted hair.
9.1: Halahal the black poison of the is appearing like a blooming blue lotus and
9.2: Resting within his throat like a girdle; which he himself has restrained by his own will,
9.3: I worship the destroyer of kaam deva (i.e. kama deva), the destroyer of tripurasuras, the destroyer of the delusion of the worldly existence, the destroyer of the daksha.
9.4: I worship the destroyer of gajasura, the destroyer of demon andhaka and I also worship the restrainer of yama; I worship my lord shiva.
10.1: He is the non-diminishing source of auspiciousness for the welfare of all, and the source of all arts which he manifests like a cluster of blossoms.
10.2: From his tandava dance is surging forth the nectar of sweetness in the form of arts expressing his sweet will,
10.3: I worship him who brought an end to kama, who brought an end to the tripurasuras, who brings an end to the delusion of worldly existence who brought an end to the sacrifice (of daksha), …
10.4: I worship him who brought an end to gajasura, who brought an end to demon andhaka, and who restrained yama; I worship my lord shiva.
11.1: His eyebrows are moving to and fro expressing his complete mastership over all the worlds; and his movements are rolling the serpents on his neck who are spewing out their hot breath
11.2: The third eye on his forehead which is like an altar for oblation is throbbing in succession and emitting fire,
11.3: The mridangam is incessantly sounding the auspicious beats of dhimid, dhimid, dhimid, dhimid
11.4: With that succession of beats which are rolling out, shiva is dancing his passionate tandava dance.
2 things.
1) Its in the stuti shlokas
2) As you want them to be.
Eg Ganesha. As described in Atharvashirsha
He is
रक्तं लंबोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम्॥
रक्तगंधानुलिप्तांगं रक्तपुष्पैः सुपूजितम्॥
(1st image)
His Form is having a Beautiful Reddish Glow (Raktam), with a Large Belly (Lambodara) and with Large Ears like Fans (Shurpa Karna);
He is wearing Red Garments (Rakta Vasam),
His Form is annointed with Red Fragrant Paste (Rakta Gandha),
and He is worshipped with Red Flowers (Rakta Pushpa),
But people also use light colors like skin color etc. (2nd Image)
Eg 2: Saraswati (Stotra: Ya kundendu tushar)
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा पूजिता
सा मां पातु सरस्वति भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥१॥
Translation Who is Pure White like Jasmine, with the Coolness of Moon, Brightness of Snow and Shine like the Garland of Pearls; and Who is Covered with Pure White Garments,
Whose Hands are Adorned with Veena (a stringed musical instrument) and the Boon-Giving Staff;
And Who is Seated on Pure White Lotus,
Eg 3: Surya (Sun)
लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।
Translation You are Reddish in colour, and mounted on a Chariot; You are the Grandfather of all persons.
Eg 4. Kalabhairaba (Stotra: Kalabhairav ashtak)
श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् ।
Translation: Whose Body is Dark, Who is the Primordial Lord, Who is Imperishable and Who is beyond Diseases [of the World]
Eg 5: Krishna (Stotra: Sri Bala Mukundashtakam)
इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं
Translation: Who is like a Dark-Blue Lotus with Tender and Soft Body (Image 1)
But there are idols where krishna is fair. Its as per people prefer.
Trikal sandhya are the three shlokas which are expected to recite when you wake you wake up, before eating and before sleeping. The trikal is for 3 phases of day. These shlokas or slokas are as below.
Samudra-vasane Devi Parvata-sthana-mandale | Vishnupatni namas-tubhyam Paada-sparsham kshamasva me ||
Vasudeva-sutan Devam Kansa-Chaanura-mardanam | Devaki-paramaa nandam Krushnam vande jagad-gurum ||
Meaning: The Goddess of wealth, Lakshmee resides at the fingertips, the Goddess of knowledge, Sarasvatee resides at the base of the palm and the Lord Krishna (Govida) resides in the middle of the palm and therefore we must look at our palm every morning.
Oh! Mother Earth, oceans are your clothes, mountains are your bosom, wife of Lord Vishnu, I bow to thee. Please forgive me for the touch of my feet. Son of Vasudev, the destroyer (demons) Kansa and Chanura, Supreme bliss of Devaki (mother), the guru of the world, Lord Krishna, I Salute thee.
Om saha naa-vavatu saha nau bhunaktu saha viryam karavaa-vahai | tejasvi naa-vadhi-tamastu maa vidvishaa-vahai || Om shaantih shaantih shaantihi
Meaning: The devotees of God are freed from all sins because they eat food which is offered (to God) first for (Yagna) sacrifice. Others who cook food only for themselves truly “eat sin.”
O! Kaunteya (Arjun), son of Kunti, all that you do, all that you eat, offer it as a sacrifice. Whatever austerity you perform, do it as an offering to me. “I reside in humans and also animals, I am the fire which digests the four kinds of food and I control the breathing and other functions of the body.”
Oh! Lord, protect and defend us both. Let us do divine work together. Let our knowledge be radiant. Let us not envy each other, and let us always live in peace and harmony.
कृष्णाय वासुदेवाय हरये परमात्मने। प्रणतक्लेशनाशाय गोविन्दाय नमो नमः॥ करचरणकृतं वाक् कायजं कर्मजं वा श्रवणनयनजं वा मानसं वाअपराधम्। विहितमविहितं वा सर्वमेतत् क्षमस्व जय जय करुणाब्धे श्री महादेव शंभो॥ त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव। त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव त्वमेव सर्वं मम देवदेव॥
Translation:
Krushnaaya Vaasudevaaya haraye Parmaatmane | Pranata-klesha-naashaaya Govindaaya namo namah ||
Tvameva maataa cha pitaa tvameva tvameva bandhush-cha sakhaa tvameva | Tvameva vidyaa dravinam tvameva tvameva sarvam mama deva-deva ||
Meaning: I bow and pray to Lord Krushna, son of Vasudev, he who takes away sorrow, suffering and troubles of those who ask for his protection.
Oh! Mahadev, the Ocean of Compassion, please forgive me if I have done anything wrong, knowingly or unknowingly by my hands, feet, by my speech, body, by my actions, by my ears, eyes, by my mind. Let victory be yours.
Oh! God! (Oh Supreme Being) You are my mother, you are my father, you are my brother, you are my friend, you are the knowledge, you are the wealth, and you are everything to me.