梵文:
महायोगपीठे तटे भीमरथ्या
वरं पुण्डरीकाय दातुं मुनीन्द्रैः 。
समागत्य तिष्ठन्तमानन्दकन्दं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥१॥
翻译:
Mahaa-Yoga-Piitthe Tatte Bhiimarathyaa
Varam Punndariikaaya Daatum Muni-[Ⅰ]印度教 |
萨马加蒂亚·蒂斯特坦坦-阿南达-坎达姆
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||1||
含义:
1.1 (向 Sri Panduranga 致敬)在 大瑜珈之座 (Maha Yoga Peetha)(即在 Pandharpur)由 银行 of 比马拉蒂河 (已经来到Panduranga),
1.2年: (他来了)给 恩赐 至 蓬达里卡; (他来了)和 伟大的穆尼斯,
1.3年: 已经到达 他是 地位 像 来源 of 大乐 (帕拉布拉曼),
1.4年: I 崇拜 这 潘杜兰加, 谁是名副其实 图片 (林甘)的 巴拉布拉曼.
梵文:
तडिद्वाससं नीलमेघावभासं
मामन्दिरं सुन्दरं चित्प्रकाशम् 。
परं त्विष्टिकायां समन्यस्तपादं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥२॥
翻译:
塔迪德-瓦萨萨姆 尼拉-梅加瓦-巴萨姆
Ramaa-Mandiram Sundaram Cit-Prakasham |
参数电视[U]-Issttikaayaam Sama-Nyasta-Paadam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||2||
含义:
2.1 (向 Sri Panduranga 致敬)谁的 服装 闪闪发光 闪电条纹 反对他的 蓝云般闪耀 形状,
2.2年: 谁的表格 寺庙 of 拉玛 (德维拉克希米), 美丽, 和一个可见的 表现 of 意识,
2.3年: 谁是 最高, 但是 (现在) 地位 上 砖 将他的 脚 在上面,
2.4年: I 崇拜 这 潘杜兰加, 谁是名副其实 图片 (林甘)的 巴拉布拉曼.
梵文:
प्रमाणं भवाब्धेरिदं मामकानां
नितम्बः कराभ्यां धृतो येन तस्मात् 。
विधातुर्वसत्यै धृतो नाभिकोशः
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥३॥
翻译:
普拉曼南·巴瓦-阿卜杜尔-伊达姆·马马卡纳姆
Nitambah Karaabhyaam Dhrto Yena Tasmaat |
维达图尔-瓦萨蒂艾·德托·纳比-科沙
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||3||
含义:
3.1 (向 Sri Panduranga 致敬) 衡量 的 Ocean of 世俗存在 是(最多) Free Introduction (仅)对于 My(奉献者),...
3.2年: ......(谁似乎在说)通过 保持 他的 腰围 与他的 手,
3.3年: 谁是 保持 (莲花) 花杯 等加工。为 维达塔 (梵天)他自己 住,
3.4年: I 崇拜 这 潘杜兰加, 谁是名副其实 图片 (林甘)的 巴拉布拉曼.
梵文:
शरच्चन्द्रबिम्बाननं चारुहासं
联系方式 。
जपारागबिम्ब ID कञ्जनेत्रं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥५॥
翻译:
Sharac-Candra-宾巴-[一个]阿纳南·卡鲁-哈萨姆
拉萨-昆达拉-[一个]akraanta-Gandda-Sthala-Anggam|
Japaa-Raaga-Bimba-Adharam Kan.ja-Netram
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||5||
含义:
5.1 (向 Sri Panduranga 致敬)谁的 脸反映 的辉煌 秋天的月亮 并有一个 迷人的微笑(播放它),
5.2年: (和)谁的 奇克斯 ,那恭喜你, 拥有 由美丽的 闪亮的耳环跳舞 超过它,
5.3年: 谁的 唇部彩妆 ,那恭喜你, 红色 喜欢 槿 并具有外观 宾巴水果; (和)谁的 眼部彩妆 和 路特斯,
5.4年: I 崇拜 这 潘杜兰加, 谁是名副其实 图片 (林甘)的 巴拉布拉曼.