梵文:
ॐ पृथ्वि त्वया धृता लोका
देवि त्वं विष्णुना धृता 。
त्वं च धारय 母親 देवि
पवित्रं कुरु चासनम् ॥
翻譯:
Om Prthvi Tvayaa Dhrtaa Lokaa
Devi Tvam Vissnnunaa Dhrtaa | Devi Tvam Vissnnunaa Dhrtaa |
特瓦姆·卡·達拉亞·瑪姆·德維
帕維特拉姆·庫魯·卡-[一個]體式||
含義:
1: Om,O 普里斯維 德維,由 您 是 終端 整個 洛卡 (世界); 和 DEWI, 你又是 終端 by 室利毘濕奴,
2: 如有需求,歡迎 抱緊我 (在你的腿上),O DEWI和 使 Free Introduction 體位法 (禮拜者的座位) 純.
梵文:
पृथ्वित्वयाधृतालोका
देवित्वंविष्णुनाधृता।
त्वंचधारयमांदेवि
पवित्冰箱
翻譯:
Om Prthvi Tvayaa Dhrtaa Lokaa
Devi Tvam Vissnnunaa Dhrtaa | Devi Tvam Vissnnunaa Dhrtaa |
特瓦姆·卡·達拉亞·瑪姆·德維
Pavitram Kuru Ca-[A]asanam ||
含義:
1:Om,O Prithivi Devi,整個 Loka(世界)由您承擔; 而 Devi,你,反過來,由 Sri Vishnu 生下,
2:請抱住我(在你的腿上),O Devi,讓這個 Asana(禮拜者的座位)純淨。
梵文:
समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमण्डले 。
विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्शं क्षमस्वमे ॥
翻譯:
薩穆德拉-瓦薩內·德維·帕瓦塔-斯坦納-曼代爾 | Samudra-Vasane Devi Parvata-Stana-Mannddale |
Vissnnu-Patni Namas-Tubhyam Paada-Sparsham Kssamasva-Me ||
含義:
1: (哦,地球母親) DEWI 誰有 海運 作為她 成衣 和 山 作為她 懷,
2: 誰是 配偶 of 室利毘濕奴,我 弓 給你; 請 原諒我 對於 接觸 你和我的 腳.