Shiva-Idol | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Shiva-Idol | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Symbole des Hinduismus – Tilak (Tikka) – Ein symbolisches Zeichen, das von Anhängern des Hinduismus auf der Stirn getragen wird – HD Wallpaper – Hindufaqs

Shiv Tandav stotra mit englischer Übersetzung und seiner Bedeutung.

Sanskrit:

Nein

गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् ।

डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं

चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥१॥

Englische Übersetzung:

Jatta tavi galaj jala pravaha pavita sthale

Sturm valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |

Damadd damadd damadd daman ninaadavadd damar vayam

Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shivah Shivam ||1||

Bedeutung:

1.1: Aus seinem riesigen, verfilzten Haar ergießt es sich wie ein Wald und fließt das heilige Wasser des Flusses Ganga hinunter und macht den Boden heilig; auf diesem heiligen Boden tanzt Shiva seinen großen Taandava-Tanz;

1.2: Seinen Hals stützend und herunterhängend sind die erhabenen Schlangen, die seinen Hals wie erhabene Girlanden schmücken,

1.3: Sein Damaru gibt ununterbrochen den Ton ab und füllt die Luft ringsum,

1.4: Shiva führte solch eine leidenschaftliche Tandava durch; O mein Herr Shiva, bitte dehne den verheißungsvollen Tandava-Tanz auch in unser Wesen aus.

 

Sanskrit:

_

विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।

धगद्धगद्धगज्जलवके

किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२॥

Englische Übersetzung:

Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari

Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |

Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake

Kishora Chandra Shekhare Ratih Pratikshanam Mama ||2||

Bedeutung:

2.1: Sein riesiges verfilztes Haar weht rund und rund; und mit ihm wirbelt der große Fluss Ganges.

2.2: Und seine Haarsträhnen sind wie riesige Schlingpflanzen, sie wogen wie Königswellen; Seine Stirn ist strahlend breit

2.3: Auf der Oberfläche dieser riesigen Stirn brennt ein loderndes Feuer mit dem Klang – dhagad,

dhagad, dhagad (bezieht sich auf sein drittes Auge)

2.4: Und auf seinem Scheitel leuchtet eine junge Mondsichel.

 

Sanskrit:

Mehr erfahren

स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रोदमानमानसे

Nein

क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतू

Englische Übersetzung:

Dhara Dharendra Nandini Vilasa Bandhu Bandhura

Sphurad diganta santati pramodamana maanase |

Krpa Kataksha Dhorani Niruddha Durdhara Apadi

Kwachid digambare mano vinodametu mostuni ||3||

Bedeutung:

3.1: Jetzt wird er von der schönen göttlichen Mutter begleitet, die die Stütze der Erde und die Tochter des Bergkönigs ist; sie ist immer seine Begleiterin bei seinen verschiedenen göttlichen Sportarten,

3.2: Der gesamte Horizont erzittert mit der Kraft dieses Tandava, und die subtilen Wellen des Tandava treten in die Atmosphäre ein und erheben Wellen übermäßiger Freude.

3.3: Dieser Shiva, dessen fließender anmutiger Seitenblick sogar die unaufhaltsamen Katastrophen zurückhalten kann.

3.4: Wer Digambara ist, mit Himmel bekleidet, was bedeutet, dass er immer frei und ohne Verlangen ist, materialisiert manchmal in seinem Geist den Wunsch, die göttlichen Sportarten zu spielen und zu tanzen.

 

Sanskrit:

Mehr erfahren

कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिपे

Mehr erfahren

मनो विनोदमद्‍भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ॥४॥

Englische Übersetzung:

Jataa Bhujanga Pingala Sphurat Phanaa Mani Prabha

Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |

Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure

Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||

Bedeutung:

4.1: Die rötlichen Schlangen auf seinen verfilzten Haaren mit dem Glanz roter Perlen auf ihrer Haube pochen mit erhobenen Hauben.

4.2: Zusammengenommen erscheint der Himmel wie das riesige Gesicht einer Braut, die mit diesem roten Safran geschmückt ist

4.3: Sein Obergewand fliegt im Wind und zittert wie die dicke Haut eines berauschten Elefanten,

4.4: Mein Geist erfährt einen außergewöhnlichen Nervenkitzel bei diesem göttlichen Sport; es wird vom Erhalter aller Wesen weggetragen.

 

Sanskrit:

सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर_

प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूXNUMX

भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः

श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ॥५॥

Englische Übersetzung:

Sahasra Lochana Prabhrty Ashesa Lekha Shekhara

Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |

Bhujanga Raja Maalaya Nibaddha Jatta Juttakah

Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||

Bedeutung:

5.1: Sahasra locana (bedeutet tausend Augen und bezieht sich auf Indra) und andere bilden eine endlose Reihe von Köpfen.

5.2: Werden vom Staub der tanzenden Füße geschmückt, die Füße, die durch das Tanzen auf Mutter Erde staubfarben geworden sind.

5.3: Sein verfilztes Haar wird von den Girlanden des Schlangenkönigs gebunden und.

5.4: Der leuchtende Mond auf seinem Kopf, der ein Freund der Chakora-Vögel ist, der Mondlicht trinkt, strahlt die tiefe Schönheit und Glücksverheißung von Shiva aus.

Shiva als Nataraja

Sanskrit:

ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा_

निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् ।

सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं

महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६॥

Englische Übersetzung:

Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha Mayukha Lekhaya Viraajamaana Shekharam
Maha Kapali Sampade Shiro Jattalam Astu Nah ||6||

Bedeutung:

6.1: Auf der Oberfläche seiner Stirn brennt ein Feuerfunke und breitet seinen Glanz aus (bezogen auf sein drittes Auge)

6.2: Das Feuer, das die fünf Pfeile (von Kama Deva) absorbierte und den Hauptgott von Kama dazu brachte, sich zu beugen,

6.3: Auf seinem Scheitel leuchtet der nektarbestrahlte Strich der Mondsichel,

6.4: Mögen wir auch einen Teil des Reichtums des großen Kapali erhalten, der in seinem verfilzten Haar enthalten ist.

 

Sanskrit:

करालभालपट्टिकाधगद्‍धगद्‍धगज्ज्वलद्_

धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके ।

Mehr erfahren

प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥७॥

Englische Übersetzung:

Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa Dharendra Nandini Kuchagra Chitra Patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||

Bedeutung:

7.1: Die schreckliche Oberfläche seiner Stirn brennt mit dem Geräusch – dhagad, dhagad, dhagad, dhagad – brennt

7.2: Schreckliches Feuer, das das Opfer des mächtigen Besitzers der fünf Pfeile (dh Kama Deva) durchführte,

7.3: Die Schritte seines großen Tandava-Tanzes zeichnen verschiedene Bilder in den Schoß der Erde (bedeutet die Schöpfung)

7.4: Er ist der einzige Künstler, der von Shakti begleitet wird, ist einer, der kreiert. Mein Geist ist sehr erfreut über diesen Tandava des dreiäugigen Shiva.

 

Sanskrit:

नवीनमेघमण्डली निरुद्‍धदुर्धरस्फुरत्_

कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः ।

निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु

कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ॥८॥

Englische Übersetzung:

Navina Megha Mandala Niruddha Durdhara Sphurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala Nidhana Bandhurah Shriyam Jagad Dhurandharah ||8||

Bedeutung:

8.1: Das Pochen des Großen Tandava hat die unbändige Kugel der Neuen Wolken zurückgehalten und

8.2: Hat die Dunkelheit der Neumondnacht um seinen Hals gebunden,

8.3: O Trägerin der Flussgöttin Ganga, Trägerin der Elefantenhaut, bitte verbreite die Glücksverheißung und das große Wohlergehen

8.4: O Behältnis der gekrümmten Ziffer des Mondes, Träger des Universums, bitte erweitere den Sri, der mit diesem großen Tandava verbunden ist.

 

Sanskrit:

प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा_

वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धी

स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं

गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ॥९॥

Englische Übersetzung:

Praphula nila pangkaja prapancha kalima prabhaa_
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach Chidam Purach Chidam Bhavach Chidam Makhach Chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||

Bedeutung:

9.1: Halahal das schwarze Gift der erscheint wie ein blühender blauer Lotus und

9.2: Wie ein Gürtel in seiner Kehle ruhen; die er selbst durch seinen eigenen Willen zurückgehalten hat,

9.3: Ich verehre den Zerstörer von Kaam Deva (dh Kama Deva), den Zerstörer von Tripurasuras, den Zerstörer der Täuschung der weltlichen Existenz, den Zerstörer der Daksha.

9.4: Ich verehre den Zerstörer von Gajasura, den Zerstörer von Dämonen und Haka und ich verehre auch den Aufhalter von Yama; Ich verehre meinen Herrn Shiva.

 

Sanskrit:

अखर्वसर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी_

रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम् ।

स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं

गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजइ

Englische Übersetzung:

Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja antaka andhaka antakam Tamantaka antakam Bhaje ||10||

Bedeutung:

10.1: Er ist die nicht abnehmende Quelle der Glücksverheißung für das Wohlergehen aller und die Quelle aller Künste, die er wie eine Blütentraube manifestiert.

10.2: Aus seinem Tandava-Tanz strömt der Nektar der Süße in Form von Künsten hervor, die seinen süßen Willen zum Ausdruck bringen.

10.3: Ich verehre ihn, der Kama ein Ende bereitet hat, der den Tripurasuras ein Ende bereitet hat, der der Täuschung der weltlichen Existenz ein Ende bereitet hat, der dem Opfer (von Daksha) ein Ende bereitet hat, …

10.4: Ich verehre ihn, der Gajasura ein Ende bereitete, der dem Dämon Andhaka ein Ende bereitete und der Yama zurückhielt; Ich verehre meinen Herrn Shiva.

Sanskrit:

जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश्वसद्_

विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालXNUMX

धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गय

ध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्डताण्डवः शिवः ॥११ ॥

Englische Übersetzung:

Jayat Vada Bhra Vibhrama Bhramad Bhujangama Shvasad
Vinirgamat karma sphurat karala bhala havya vatt |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||

Bedeutung:

11.1: Seine Augenbrauen bewegen sich hin und her und drücken seine vollständige Herrschaft über alle Welten aus; und seine Bewegungen rollen die Schlangen auf seinem Hals, die ihren heißen Atem ausspucken

11.2: Das dritte Auge auf seiner Stirn, das wie ein Opferaltar ist, pocht nacheinander und strahlt Feuer aus,

11.3: Das Mridangam lässt unaufhörlich die verheißungsvollen Schläge von Dhimid, Dhimid, Dhimid, Dhimid erklingen

11.4: Mit dieser Abfolge von Beats, die herausrollen, tanzt Shiva seinen leidenschaftlichen Tandava-Tanz.

 

Sanskrit:

दृषदsprechend

गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः ।

Mehr erfahren

समप्रवृत्तिकः कदा सदाशिवं भजाम्यहम् ॥१२॥

Englische Übersetzung:

Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha Ratna Losthayoh Suhrd Vipaksa Paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||

 

Sanskrit:

कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्

विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरःस्थमञ्जलिं वहन् ।

विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः

शिवेति मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी भवाम्यहम् ॥१३ ॥

Englische Übersetzung:

Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
Vimukta lola locano lalama bhala lagnakah
Shiveti Mantram ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||

Bedeutung:

13.1: Wann werde ich in einer Höhle in den dichten Wäldern an der Seite der Flussgöttin Ganga wohnen und

13.2: Für immer frei von sündigen Geisteshaltungen sein, Shiva anbeten und dabei meine Hände auf die Stirn halten?

13.3: Wann werde ich frei sein vom Augenrollen (bedeutet lustvolle Neigungen) und Shiva anbeten, indem ich das heilige Zeichen auf der Stirn anwende?

13.4: Wann werde ich glücklich sein, die Mantras von Shiva auszusprechen?

 

Sanskrit:

इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं

पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो ।

हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं

विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिन्तनम् ॥१४॥

Englische Übersetzung:

Imam hallo nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro vishuddhimeti santatam |
Hare gurau subhaktim aashu yaati na anyathaa gatim
Vimohanam hi dehinaam su shangkarasya chintanam ||14||

Bedeutung:

14.1: Diese größte der großen Hymnen wurde geäußert;

14.2: Regelmäßiges Rezitieren und Kontemplieren über Shiva mit reinem Geist und auf ununterbrochene Weise und

14.3: Mit großer Hingabe in Hara wird der Guru schnell auf ihn zukommen; es gibt keinen anderen Weg oder Zuflucht,

14.4: Die Verblendung dieser Person wird durch tiefe Meditation über Shankara zerstört.

 

0 0 Stimmen
Artikelbewertung
Abonnieren
Benachrichtigung von
2 Ihre Nachricht
Neueste
Älteste Am meisten gewählt
Inline-Feedbacks
Alle Kommentare anzeigen

ॐ गं गणपतये नमः

Erfahren Sie mehr über HinduFAQs