Sri Ranganatha, tuntud ka kui Lord Aranganathar, Ranga ja Thenarangathan, on Lõuna-Indias hästi tuntud dieet, Sri isand Ranganathaswamy Tempel, Srirangam. Jumalust kujutatakse Issanda Vishnu puhkavana maojumal Adisesha peal.
sanskrit:
अमोघमुद्रे परिपूर्णनिद्रे श्रीयोगनिद्रे ससमुद्रनिद्रे .
श्रितैकभद्रे जगदेकनिद्रे श्रीरङ्गभद्रे रमतां मनो मे ॥६॥
Tõlge:
Amogha-Mudre Paripuurnna-Nidre Shrii-Yoga-Nidre Sa-Samudra-Nidre |
Shritai[aE]ka-Bhadre Jagad-Eka-Nidre Shriirangga-Bhadre Ramataam Mano Me ||6||
Tähendus:
6.1: (Mu mõistus tunneb rõõmu Sri Ranganatha soodsast jumalikust unest) See Poos of Läbikukkumatu Puhka (mida miski ei saa häirida), See Täielik uni (mis on täis Täiuslikkust), See Soodne jooga Nidra (mis on täiuses endasse imendunud), (ja) see poos Magab üle piimjas Ocean (ja kõike kontrollides),
6.2: Et Puhkuse poos on Üks Allikas Soodsus (Universumis) ja Üks suur Magama mis (annab kõigi tegevuste keskel puhata ja) lõpuks neelab Universum,
Minu Meel rõõmustab aasta Soodne jumalik uni of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (See soodne jumalik uni täidab mu olemuse õndsusega).
sanskrit:
सचित्रशायी भुजगेन्द्रशायी नन्दाङ्कशायी कमलाङ्कशायी .
क्षीराब्धिशायी वटपत्रशायी श्रीरङ्गशायी रमतां मनो मे ॥७॥
Tõlge:
Sacitra-Shaayii Bhujage[aI]ndra-Shaayii Nanda-Angka-Shaayii Kamalaa-[A]ngka-Shaayii |
Kssiira-Abdhi-Shaayii Vatta-Patra-Shaayii Shriirangga-Shaayii Ramataam Mano Me ||7||
Tähendus:
7.1: (Mu mõistus tunneb rõõmu Sri Ranganatha soodsatest puhkepoosidest) Puhkepoos kaunistatud kirev(Rõivad ja kaunistused); See Puhkepoos üle kuningas of maod (st Adisesha); See Puhkepoos kohta ring of Nanda Gopa (ja Yashoda); See Puhkepoos kohta ring of Devi Lakshmi,
7.2: Et Puhkepoos üle Piimaookean; (Ja see Puhkepoos üle Banjani leht;
Minu Meel rõõmustab aasta Soodsad puhkepoosid of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Need soodsad puhkepoosid täidavad mu olemise õndsusega).
sanskrit:
इदं हि रङ्गं त्यजतामिहाङ्गं पुनर्न चाङ्गं यदि चाङ्गमेति .
पाणौ रथाङ्गं चरणेऽम्बु गाङ्गं याने विहङ्गं शयने भुजङ्गम् ॥८॥
Tõlge:
Idam Hi Ranggam Tyajataam-Iha-Anggam Punar-Na Ca-Anggam Yadi Ca-Anggam-Eti |
Paannau Rathaanggam Caranne-[A]mbu Gaanggam Yaane Vihanggam Shayane Bhujanggam ||8||
Tähendus:
8.1: Seda tõepoolest is ulatus (Srirangam), kus kui keegi laudad tema Keha, ei tule enam tagasi Keha (st ei sünni uuesti), if et Keha olnud lähenes Issand (st leidnud varjupaiga Issanda juures),
8.2: (Au Sri Ranganathale) Kelle Käsi omab Discus, Kellest Lootosjalgade jõgi Ganga pärineb, Kes ratsutab Tema peal Linnusõiduk (Garuda); (Ja) Kes magab Voodi of Serpent (Au Sri Ranganathale).