Gli Stotra su Devi Radharani sono cantati dai devoti di Radha-Krishna.
Sanscrito:
श्रीनारायण ok
ok रासेश्वरी रासवासिनी रसिकेश्वरी .
कृष्णाप्राणाधिका कृष्णप्रिया कृष्णस्वरूपिणी ॥१॥
La traduzione:
Shriinaaraayanna Uvaaca
Raadhaa Raaseshvarii Raasavaasinii Rasikeshvarii |
Krssnnaapraannaadhikaa Krssnnapriyaa Krssnnasvaruupinnii ||1||
Senso:
Sri Narayana ha detto:
1.1: (I sedici nomi di Radharani sono) Radha, Raaseshwari, Raasavasini, Rasikeshwari, ...
1.2: ... Krishnapranadhika, Krishnapriya, Krishna Swarupini, ...
Sanscrito:
कृष्णवामाङ्गसम्भूता परमानन्दरूपिणी .
Bene वृन्दावनी ok वृन्दावनविनोदिनी ॥२॥
La traduzione:
Krssnnavaamaanggasambhuutaa Paramaanandaruupinnii |
Krishnaa Vrndaavanii Vrndaa Vrndaavanavinodinii ||2||
(I sedici nomi di Radharani continuano)
Senso:
2.1: ... Krishna Vamanga Sambhuta, Paramanandarupini, ...
2.2: ... Krishnaa, Vrindavani, Vrindaa, Vrindavana Vinodini,
Sanscrito:
चन्द्रावली चन्द्रकान्ता शरच्चन्द्रप्रभानना .
नामान्येतानि Bene तेषामभ्यन्तराणि च ॥३॥
La traduzione:
Candraavalii Candrakaantaa Sharaccandraprabhaananaa |
Naamaany-Etaani Saaraanni Tessaam-Abhyantaraanni Ca ||3||
(I sedici nomi di Radharani continuano)
Senso:
3.1: ... Chandravali, Chandrakanta, Sharacchandra Prabhanana (Sharat Chandra Prabhanana),
3.2: Questi (sedici) nomi, che sono i essenza sono inclusi in quelli (migliaia di nomi),
Sanscrito:
राधेत्येवं च संसिद्धौ Bene दानवाचकः .
Va bene निर्वाणदात्री o ? ok परिकिर्तिता ॥४॥
La traduzione:
Radhe[a-io]Tye[a-io]vam Ca Samsiddhau Raakaaro Daana-Vaacakah |
Svayam Nirvaanna-Daatrii Yaa Saa Raadhaa Parikirtitaa ||4||
Senso:
4.1: (Il nome) Radha punta verso Samsiddhi (Moksha), e il Ra-kara è espressivo di Dare (quindi Radha significa il donatore di Moksha),
4.2: Lei stessa Europe è dà of Nirvana (Moksha) (attraverso la devozione a Krishna); Lei Chi is proclamato as Radha (è infatti il donatore di Moksha facendo annegare i devoti nel sentimento divino di Raasa),
Sanscrito:
रासेश्वरस्य पत्नीयं sì रासेश्वरी स्मृता .
ok च ok यस्याश्च sì ? रासवासिनी ॥५॥
La traduzione:
Raase[a-io]shvarasya Patniiyam Tena Raaseshvarii Smrtaa |
Raase Ca Vaaso Yasyaash-Ca Tena Saa Raasavaasinii ||5||
Senso:
5.1: Lei è la consorte della Raasheswara (Signore di Raasa) (riferendosi a Krishna nella danza divina di Raasa a Vrindavana), quindi Lei è conosciuto as Raasheswari,
5.2: Lei dimora in Raasa (cioè Immerso nel sentimento devozionale di Raasa), quindi Lei è noto come Raasavasini (la cui mente è sempre immersa in Raasa)