Sanskrit:
महायोगपीठे तटे भीमरथ्या
वरं पुण्डरीकाय दातुं मुनीन्द्रैः .
समागत्य तिष्ठन्तमानन्दकन्दं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥१॥
Terjemahan:
Mahaa-Yoga-Piitthe Tatte Bhiimarathyaa
Varam Punnddariikaaya Daatum Muni-[I]indraih |
Samaagatya Tisstthantam-Aananda-Kandam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||1||
Maksudnya:
1.1 (Salam kepada Sri Panduranga) Dalam Tempat duduk Yoga Hebat (Maha Yoga Peetha) (iaitu di Pandharpur) oleh bank of sungai Bheemarathi (telah datang ke Panduranga),
1.2: (Dia telah datang) untuk memberi nikmat kepada Pundarika; (Dia telah datang) bersama-sama dengan hebat Munis,
1.3: Setelah sampai Beliau adalah berdiri seperti yang Source of Kebahagiaan Besar (dari Parabrahman),
1.4: I ibadat Bahawa Panduranga, Siapakah yang sebenarnya Image (Lingam) daripada Parabrahman.
Sanskrit:
तडिद्वाससं नीलमेघावभासं
रमामन्दिरं सुन्दरं चित्प्रकाशम् .
परं त्विष्टिकायां समन्यस्तपादं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥२॥
Terjemahan:
Taddid-Vaasasam Niila-Meghaava-Bhaasam
Ramaa-Mandiram Sundaram Cit-Prakaasham |
Param Tv[atau]-Issttikaayaam Sama-Nyasta-Paadam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||2||
Maksudnya:
2.1 (Salam kepada Sri Panduranga) Siapa pakaian bersinar seperti sambaran petir terhadap-Nya Bersinar seperti Awan Biru membentuk,
2.2: Bentuk siapakah Kuil of Ramaa (Devi Lakshmi), Cantik, dan boleh dilihat manifestasi of Kesedaran,
2.3: Siapakah Agung, tetapi (sekarang) berdiri pada Bata meletakkan kedua-duanya milikNya kaki di atasnya,
2.4: I ibadat Bahawa Panduranga, Siapakah yang sebenarnya Image (Lingam) daripada Parabrahman.
Sanskrit:
प्रमाणं भवाब्धेरिदं मामकानां
नितम्बः कराभ्यां धृतो येन तस्मात् .
विधातुर्वसत्यै धृतो नाभिकोशः
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥३॥
Terjemahan:
Pramaannam Bhava-Abdher-Idam Maamakaanaam
Nitambah Karaabhyaam Dhrto Yena Tasmaat |
Vidhaatur-Vasatyai Dhrto Naabhi-Koshah
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||3||
Maksudnya:
3.1 (Salam kepada Sri Panduranga) The mengukur daripada Ocean of Wujud Duniawi adalah (sehingga) ini (banyak sahaja) untuk My(Para penganut),…
3.2: … (Siapa yang seolah-olah berkata) Oleh memegang Beliau Pinggang dengan dia tangan,
3.3: Siapakah memegang (Teratai) Piala Bunga bagi Vidhata (Brahma) Sendiri kepada Tinggallah,
3.4: I ibadat Bahawa Panduranga, Siapakah yang sebenarnya Image (Lingam) daripada Parabrahman.
Sanskrit:
शरच्चन्द्रबिम्बाननं चारुहासं
लसत्कुण्डलाक्रान्तगण्डस्थलाङ्गम् .
जपारागबिम्बाधरं कञ्जनेत्रं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥५॥
Terjemahan:
Sharac-Candra-Bimba-[A]ananam Caaru-Haasam
Lasat-Kunddala-[A]akraanta-Ganndda-Sthala-Anggam |
Japaa-Raaga-Bimba-Adharam Kan.ja-Netram
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||5||
Maksudnya:
5.1 (Salam kepada Sri Panduranga) Siapa Wajah mencerminkan Kemegahan Bulan Musim Luruh dan mempunyai a Senyuman Menawan(bermain di atasnya),
5.2: (Dan) Siapa Pipi adalah kerasukan oleh Keindahan Bersinar Telinga-Cincin menari atasnya,
5.3: Yang Lips adalah Merah seperti Bunga raya dan mempunyai rupa Buah Bimba; (Dan) Siapa Eyes adalah secantik Teratai,
5.4: I ibadat Bahawa Panduranga, Siapakah yang sebenarnya Image (Lingam) daripada Parabrahman.