ॐ गं गणपतये नमः

Stotras Dewi Laxmi

ॐ गं गणपतये नमः

Stotras Dewi Laxmi

Simbol Hinduisme- Tilak (Tikka)- Tanda simbolik yang dipakai di dahi oleh pengikut Hindu - HD Wallpaper - Hindufaqs

Ibu Lakshmi adalah sumber dan penyedia enam belas jenis kekayaan yang terkenal dan banyak lagi. Stotranya harus dilaungkan untuk kemakmuran.

Sanskrit:

हिरण्यवर्णां हरिणीं सुवर्णरजतस्रजाम् .
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो  आवह ॥१॥

Terjemahan:

Hirannya-Varnnaam Harinniim Suvarnna-Rajata-Srajaam |
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jaatavedo Ma Aavaha ||1||

Maksudnya:

1.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Siapa dari Wajah EmasCantik dan Dihiasi dengan EMAS and Kalungan Perak.
(Emas mewakili Matahari atau Api Tapas; Perak mewakili Bulan atau Kebahagiaan dan Keindahan Sattva Tulen.) 
1.2: Siapa seperti Bulan dengan Golden Aura, Siapa Lakshmi, Penjelmaan Sri; O Jatavedo, Sila sembah Untuk Me Bahawa Lakshmi.
(Bulan mewakili Kebahagiaan dan Keindahan Sattva Tulen dan Aura Emas mewakili Api Tapas.) 

Sanskrit:

तां  आवह जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् .
यस्यां हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥ 

Terjemahan:

Taam Ma Aavaha Jaatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim |
Yasyaam Hirannyam Vindeyam Gaam-Ashvam Purussaan-Aham ||2||

Maksudnya:

2.1: (Harih Om) O Jatavedosembah Untuk Me Bahawa Lakshmi, WHO tidak Pergi,
(Sri adalah Tidak Bergerak, Menyeluruh dan Intipati yang Mendasari Segala Kecantikan. Devi Lakshmi sebagai Penjelmaan Sri adalah Tidak Bergerak dalam sifat hakikinya.) 
2.2: Oleh Emas Siapa Sentuh, saya akan Dapatkan Lembu, Kuda, Keturunan and Pelayan.
(Sentuhan Emas mewakili Api Tapas yang menjelma dalam diri kita sebagai Tenaga Usaha oleh Rahmat Devi. Lembu, Kuda dll adalah manifestasi luaran Sri berikutan usaha itu.) 

Sanskrit:

अश्वपूर्वां रथमध्यां हस्तिनादप्रबोधिनीम् .
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा देवी जुषताम् ॥३॥

Terjemahan:

Ashva-Puurvaam Ratha-Madhyaam Hastinaada-Prabodhiniim |
Shriyam Deviim-Upahvaye Shriirmaa Devii Jussataam ||3||

Maksudnya:

3.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Yang Berdiam di Kereta kuda daripada Sri (dalam Tengah ) yang didorong oleh Kuda in Barisan dan Yang Penampilannya Diwartakan oleh Trumpet of Gajah,
(Kereta melambangkan Kediaman Sri dan Kuda melambangkan Tenaga Usaha. Sangkakala Gajah mewakili Kebangkitan Kebijaksanaan.) 
3.2: sembah yang Devi siapakah Penjelmaan Sri Nearer supaya yang Devi of Kemakmuran menjadi Gembira bersama Me.
(Kemakmuran adalah manifestasi luaran Sri dan oleh itu gembira apabila Sri Dipanggil.) 

Sanskrit:

सोस्मितां हिरण्यप्राकारामार्द्रां ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् .
पद्मे स्थितां पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥

Terjemahan:

Kaam So-Smitaam Hirannya-Praakaaraam-Aardraam Jvalantiim Trptaam Tarpayantiim |
Padme Sthitaam Padma-Varnnaam Taam-Iho[au]pahvaye Shriyam ||4||

Maksudnya:

4.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Siapa Mempunyai a Cantik Tersenyum dan Siapa tertutup oleh Cahaya Emas Lembut; Siapa yang kekal Berpuas hati and memuaskan semua orang kepada siapa Dia Mendedahkan Dirinya,
(Senyuman Cantik melambangkan Kecantikan Transendental Sri Yang Dikelilingi oleh Cahaya Emas Api Tapas.) 
4.2: yang Kekal dalam Teratai dan mempunyai Warna daripada Teratai; (Wahai Jatavedo) Panggil Lakshmi itu Disini, Siapakah Penjelmaan Sri.
(Teratai mewakili Teratai Kundalini.) 

 Sanskrit:

चन्द्रां प्रभासां यशसा ज्वलन्तीं श्रियं लोके देवजुष्टामुदाराम् .
तां पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे ॥५॥

Terjemahan:

Candraam Prabhaasaam Yashasaa Jvalantiim Shriyam Loke Deva-Jussttaam-Udaaraam |
Taam Padminiim-Iim Sharannam-Aham Prapadye-[A]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne ||5||

Maksudnya:

5.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Siapakah Penjelmaan Sri dan Siapa Kemuliaan Bersinar seperti yang Kemegahan daripada Bulan dalam semua Dunia; Siapakah Mulia dan Siapa disembah oleh Dewa.
5.2: I mengambil Perlindungan pada Dia kaki, Yang Berada dalam Teratai; Oleh Dia Grace, biarkan Alaska (dalam bentuk Kejahatan, Kesusahan, dan Kemiskinan) dalam dan luar Dimusnahkan.
(Teratai mewakili Teratai Kundalini.) 

 Sanskrit:

आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः .
तस्य फलानि तपसानुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥

Terjemahan:

Aaditya-Varnne Tapaso[aA]dhi-Jaato Vanaspatis-Tava Vrksso[ah-A]tha Bilvah |
Tasya Phalaani Tapasaa-Nudantu Maaya-Antaraayaashca Baahyaa Alakssmiih ||6||

Maksudnya:

6.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Siapakah dari Warna daripada matahari and Born of Tapas; Tapas yang seperti a Besar Haram Pokok Bilva,
(Warna Emas Matahari mewakili Api Tapas.) 
6.2: Biarlah Buah-buahan of yang Pokok daripada Tapas Drive Away yang Delusi and Kejahilan Dalam dan Alaska (dalam bentuk Kejahatan, Kesusahan, dan Kemiskinan) Luar.

 

Sumber: Pinterest

Sanskrit:

क्षुत्पिपासामलां ज्येष्ठामलक्ष्मीं नाशयाम्यहम् .
अभूतिमसमृद्धिं  सर्वां निर्णुद Saya गृहात् ॥८॥

Terjemahan:

Kssut-Pipaasaa-Malaam Jyesstthaam-Alakssmiim Naashayaamy-Aham |
Abhuutim-Asamrddhim Ca Sarvaam Nirnnuda Me Graham ||8||

Maksudnya:

8.1: (Harih Om. O Jatavedo, Serulah untukku Lakshmi itu) Siapa yang akan hadir Musnahkan KelaparanDahaga, dan Kemurnian dikaitkan dengan Dia Elder Kakak Alaska,
8.2: dan Pandu Jauh yang Kecelakaan and Nasib Malang dari Saya House.

PENAFIAN:

Semua imej, reka bentuk atau video di halaman ini adalah hak cipta pemilik masing-masing. Kami tidak memiliki imej/reka bentuk/video ini. Kami mengumpulkannya daripada enjin carian dan sumber lain untuk digunakan sebagai idea untuk anda. Tiada pelanggaran hak cipta bertujuan. Jika anda mempunyai sebab untuk mempercayai bahawa salah satu kandungan kami melanggar hak cipta anda, sila jangan ambil sebarang tindakan undang-undang kerana kami cuba menyebarkan pengetahuan tersebut. Anda boleh menghubungi kami terus untuk dikreditkan atau mengeluarkan item daripada tapak.

0 0 undi
Penilaian Artikel
Langgan
Beritahu
0 Komen-komen
Maklumbalas dalam baris
Lihat semua komen

ॐ गं गणपतये नमः

Terokai Lagi Mengenai HinduFAQ