रामकृष्ण र उनका मुख्य शिष्य स्वामी विवेकानन्दलाई 19 औं शताब्दीको बंगाल पुनर्जागरणका दुई प्रमुख व्यक्तित्वको रूपमा मानिन्छ। उनको स्तोत्र ध्यानको रूपमा पठाइन्छ।
संस्कृत:
अथ प्रणामः ॥
अनुवाद:
अथ प्रणामः ||
अर्थ:
अब we स्वास्थ्य देवता र संतहरू।
संस्कृत:
ॐ स्थापकाय च धर्मस्य सर्वधर्मस्वरूप ।
अवतारवरिष्ठाय रामकृष्णाय ते नमः ॥
अनुवाद:
ओम स्थापकाय च धर्मस्य सर्व-धर्म-स्वरूपिन्ने |
अवतार-वरिष्ठथाय रामकृष्णाय ते नमः ||
अर्थ:
1: (श्री रामकृष्ण को नमस्कार) स्थापित (आध्यात्मिक सार) को धर्म (धार्मिक मार्ग); (उहाँलाई नमस्कार) जसको जीवन (साँचो सार) हो सबै धर्म (धार्मिक मार्गहरू)।
2: को हो एक अवतार जसको जीवनमा अध्यात्मको साथ प्रकट भयो सबैभन्दा फराकिलो विस्तार र गहिरो गहिराई (एउटै समयमा); म मेरो प्रस्ताव गर्छु सलाम तपाईलाई, ओ रामकृष्ण.
संस्कृत:
ॐ यथाग्नेर्दाहिका शक्तिः रामकृष्णे स्थित हि या त ।
सर्वविद्या स्वरूपहरू तान् शारदां प्रणमाम् यहम् ॥
अनुवाद:
ओम यथाः[एए]gner-daahikaa Shaktih Raamakrssnne Stitaa Hi Yaa |
सर्व-विद्या स्वरूपम् तम शारदम् प्रणामामि[I]-अहम ||
अर्थ:
Om, (श्री शारदा देवी को नमस्कार) को, जस्तै को जलाउने शक्ति of आगो, पालन गर्दछ अविभाज्य रूपमा मा श्री रामकृष्ण,
को को हो प्रकृति को सार को सबै बुद्धि; को खेल, त्यसलाई शारदा देवी, I मेरो प्रस्ताव सलाम.
संस्कृत:
ॐ नमः श्रीयतिराजाय विवेकानन्द सूर्ये ।
सच्चित्सुखस्वरूपाय स्वामिने तापारीने ॥
अनुवाद:
ओम नमः श्रीयति-राजाय विवेकानन्द सुराये |
Sac-Cit-Sukha-Svaruupaya Swaamine Tapa-harinne ||
अर्थ:
1: Om, सलाम गर्न राजा of भिक्षुहरू, (को हो) स्वामी विवेकानन्द, जस्तै बलिरहेको सूर्य,
2: को को हो प्रकृति को आनन्द of सच्चिदानन्द (ब्राह्मण); त्यसलाई (नमस्कार) स्वामी, WHO निकाल्छ को दु:खहरू सांसारिक जीवनको।
संस्कृत:
ॐ रामकृष्णगतप्राण हनुमद्भाव भावितम् ।
नमामि स्वामिन रामकृष्णनन्देति संज्ञितम् ॥
अनुवाद:
ओम रामकृष्ण-गत-प्रणम हनुमद-भाव भवितम् |
नमामि स्वामिनम् रामकृष्णनानन्दे[aI]ति सम्ज्ञानितम् ||
अर्थ:
1: Om, (श्री रामकृष्णानन्द को नमस्कार) जसको हृदय थियो विसर्जित को सेवामा श्री रामकृष्ण, सञ्चालित द्वारा महसुस गर्दै of हनुमान (श्री रामको सेवामा)
2: म सलाम गर्छु कि स्वामी, को हो भनिन्छ as रामकृष्णानन्द (श्री रामकृष्णको नाम पछि)।