Shloka 1: Ashtavinayaka Shloka
Sanskriet:
Ik denk dat ik het goed heb gedaan दम् ॥१॥
Ik denk dat ik het goed heb gedaan ॥
Ik denk dat ik het goed heb gedaan झरे ॥३॥
Ik denk dat ik het goed heb gedaan ् ॥४॥
Engelse vertaling:
Svasti Shrii-Ganna-Naayakam Gaja-Mukham Moreshvaram Siddhidam ||1||
Ballaallam Murudde Vinaayakam-Aham Cintaamannim Thevare ||2||
Lennyaadrau Girijaatmajam Suvaradam Vighneshvaram Ojhare ||3||
Graame Raanjanna-Naamake Gannapatim Kuryaat Sadaa Manggalam ||4||
Betekenis:
Moge welzijn komen voor degenen die zich Sri Gananayaka herinneren, de leider van de Ganas, die het veelbelovende gezicht van een olifant heeft; Die verblijft als Moreshwara in Morgaon, en die verblijft als gever van Siddhis in Siddhatek. ||1||
Wie verblijft als Sri Ballala (in Pali), Wie verblijft als Vinayaka, De verwijderaar van obstakels in Muruda (Mahad) en Wie verblijft als Chintamani, een wensvervullend juweeltje in Thevur. ||2||
Wie verblijft als Girijatmaja, zoon van Devi Girija of Parvati in Lenyadri, en wie verblijft als Vigneshwara in Ojhara ||3||
Wie verblijft als Ganapati in het dorp Raanjana; Moge Hij ons altijd Zijn Gunstige Genade schenken. ||4||
Lees ook: Ashtavinayaka: De acht verblijfplaatsen van Lord Ganesha
Shloka 2: Agajanana Padmarkam
Sanskriet:
Ja पद्मार्कं Ja Geen producten gevonden die aan je zoekcriteria voldoen. .
Ja Ja Ja Ja ॥
Engelse vertaling:
Agajanana Padma-Arkam Gajananam Aharnisham |
Aneka-Dam-Tam Bhaktaanaam Eka-Dantam Upaasmahe ||
Betekenis:
Terwijl de stralen van het Lotusgezicht van Gauri altijd op haar geliefde zoon Gajanana zijn,
Op dezelfde manier rust de genade van Sri Ganesha altijd op zijn toegewijden; Het verhoren van hun vele gebeden; de toegewijden die met diepe toewijding de Ekadanta (die een enkele slagtand heeft) aanbidden.
Shloka 3: Gajananam Bhutaganadi Sevitam
Sanskriet:
Ik denk dat het goed is
Ik denk dat het goed is
Ik denk dat het goed is
Ik denk dat het goed is
Engelse vertaling:
Gajananam Bhuuta-Gannaadi Sevitam
Kapittha Jambuu-Phala-Saara Bhakssitam
Umaa-Sutam Shoka Vinaasha-Kaarannam
Namaami Vighneshvara Paada-Pangkajam ||
Betekenis:
Ik groet Sri Gajananam, die een olifantengezicht heeft, die wordt bediend door de Bhuta Ganas en anderen,
Wie eet de kern van Kapittha Wood Apple en Jambu Rose Apple Fruits,
Wie is de zoon van Devi Uma (Devi Parvati) en de oorzaak van de vernietiging van verdriet,
Ik kniel neer voor de lotusvoeten van Vigneshwara, de God die obstakels wegneemt.
Disclaimer: Alle afbeeldingen, ontwerpen of video's op deze pagina vallen onder het auteursrecht van hun respectievelijke eigenaren. Wij zijn niet de eigenaar van deze afbeeldingen/ontwerpen/video's. We verzamelen ze van zoekmachines en andere bronnen om als ideeën voor u te gebruiken. Er is geen inbreuk op het auteursrecht bedoeld. Als u reden heeft om aan te nemen dat een van onze inhoud uw auteursrechten schendt, onderneem dan geen juridische stappen, aangezien we proberen de kennis te verspreiden. U kunt direct contact met ons opnemen om gecrediteerd te worden of het artikel van de site te laten verwijderen.