Sri Ranganatha, ook bekend als Lord Aranganathar, Ranga en Thenarangathan, is een bekende godheid in Zuid-India, Heer van Sri Ranganathaswamy Tempel, Srirangam. De godheid wordt afgebeeld als een rustende vorm van Heer Vishnu, op de slangengod Adisesha.
Sanskriet:
आनन्दरूपे Aanmelden Geen producten gevonden die aan je zoekcriteria voldoen. Antwoorden .
Geen producten gevonden die aan je zoekcriteria voldoen. रमणीयरूपे Antwoorden Ja Ja Ja ॥१॥
Vertaling:
Aananda-Ruupe Nija-Bodha-Ruupe Brahma-Svaruupe Shruti-Muurti-Ruupe |
Shashaangka-Ruupe Ramanniiya-Ruupe Shriirangga-Ruupe Ramataam Mano Me ||1||
Betekenis:
1.1 (Mijn geest verheugt zich in de goddelijke vorm van Sri Ranganatha) Dat Formulier (rustend op de Adisesha) geabsorbeerd Bliss (Ananda Rupe), en ondergedompeld in de Zijne Eigen Zelf (Nija Bodha Rupe); Dat Vorm belichamen de essentie van Brahman (Brahma Svarupe) en de essentie van alle Shrutis (Veda’s) (Shruti Murti Rupe),
1.2: ZIJN Formulier Koel als de Moon (Shashanka Rupe) en hebben Prachtige schoonheid (Ramaniya Rupe);
Mijn geest verheugt zich in de Goddelijke vorm of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Die vorm vult mijn wezen met gelukzaligheid).
Sanskriet:
कावेरितीरे Antwoorden Aanmelden Aanmelden .
Voedselveiligheid Antwoorden Ja Ja Ja ॥२॥
Vertaling:
Kaaveri-Tiire Karunnaa-Vilole Mandaara-Muule Dhrta-Caaru-Kele |
Daitya-Anta-Kaale-[EEN]khila-Loka-Liile Shriirangga-Liile Ramataam Mano Me ||2||
Betekenis:
2.1 (Mijn geest verheugt zich in de goddelijke spelen van Sri Ranganatha) Die spelen van Hem, douchen Mededogen de bank of rivier Kaveri (net als zijn zachte golven); Die toneelstukken van hem uitgaande van Mooi Sportief Formulieren bij wortel van de Mandara-boom,
2.2: Die Plays van Zijn incarnaties doden de Demons in allen de Loka's (S werelds);
Mijn geest verheugt zich in de Goddelijke toneelstukken of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Deze toneelstukken vullen mijn wezen met gelukzaligheid).
Sanskriet:
Aanmelden Ja Ja हृत्पद्मवासे Antwoorden .
Antwoorden Antwoorden Antwoorden Ja Ja Ja ॥३॥
Vertaling:
Lakssmii-Nivaase Jagataam Nivaase Hrt-Padma-Vaase Ravi-Bimba-Vaase |
Krpaa-Nivaase Gunna-Brnda-Vaase Shriirangga-Vaase Ramataam Mano Me ||3||
Betekenis:
(Mijn geest verheugt zich in de verschillende verblijfplaatsen van Sri Ranganatha) Dat woonplaats van Hem die bij hem woont Devi Lakshmi (in Vaikuntha), Die Verblijfplaatsen van Hem die verblijft te midden van alle wezens hierin Wereld (in Tempels), Dat woonplaats van Hem in de Lotus van de Heartsvan de toegewijden (als goddelijk bewustzijn), en dat woonplaats van Hem in de Bol van de Zon (de zon vertegenwoordigt het beeld van het goddelijke),
3.2: ZIJN woonplaats van Hem in de daden van Mededogen, en dat woonplaats van Hem binnen de Excellent Deugden;
Mijn geest verheugt zich in de verschillende verblijfplaatsen of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Deze verblijfplaatsen vullen mijn wezen met gelukzaligheid).