لارڊ وينڪيشورا تروملا مندر، تروپتي جو مکيه ديوتا آهي. پالڻھار رب وشنو جو اوتار آھي.
سنسڪرت:
ڪوسلي سُپرجا رام اڳاسندا عمل ڪندڙ .
اُتم نشاردول ڪَرتِين ديوماهنيڪ .XNUMX
ترجمو:
ڪوسليا سو-پرجا رااما پورووا-سنديا پروارٽي |
Uttissttha Nara-Sharduula Karttavyam Daivam-Aahnikam ||1||
مطلب:
1.1: (سري گووندا کي سلام) اي راما، گهڻو شاندار پٽ of ڪوشليا؛ ۾ اوڀر صبح جو تيز آهي ويجھو آهي هن خوبصورت تي رات ۽ ڏينهن جو سنگم,
1.2: مهرباني ڪري جاويد اسان جي دلين ۾، اي پروشوتاما (جي چڱيء طرح of مرد ) ته جيئن اسان پنهنجو روزانو انجام ڏئي سگهون صلاحون as خدائي رسمون توھان ڏانھن ۽ اھڙيءَ طرح الٽيميٽ ڪريو فرض اسان جي زندگين جو.
سنسڪرت:
اُتِستي گووند اُتم گرُوڌُ .
اُتم ڪملاڪانت ٽراڪيون مڱڻهار ڪورو .XNUMX
ترجمو:
اُتسِٿُ[آهه- يو]ttissttha Govinda Uttisththa Garudda-dhwaja |
Uttissttha Kamalaa-Kanta Trai-Lokyam Manggalam Kuru ||2||
مطلب:
2.1: (سري گووندا کي سلام) هن خوبصورت صبح ۾ جاويد, جاويد O گووندا اسان جي دلين ۾. جاويد اي سان گڏ ڳڙهه هن جي پرچم,
2.2: مهرباني ڪري جاويداو محبوب of ڪمال ۽ ڀريو عقيدتمندن جون دليون ٽي عالم سان خوش نصيبي توهان جي موجودگي.
سنسڪرت:
متسمسجات مٺي ڪيٽڀار
وشوويهارني منوهرديوي مورتي .
شريسواميني شرتجن پريانشيلي
श्रीवेङ्कटेशदयिते تاو سُپريتم .
ترجمو:
ماتاس-سمستا-جگتام مدھو-ڪيتڀا-آريھ
وڪسسو-ويهاريني منوهار-ديويا-مورتي |
شري-سواميني شريتا-جنپريا-دانشيلي
شري-وينگڪٽيشا-ديتي توا سپراباتم ||3||
مطلب:
3.1 (ديوائي ماءُ لڪشمي کي سلام) هن خوبصورت صبح ۾، اي ماءُ of سڀ جي دنياون، اسان جي اندروني دشمنن کي ڏيو Madhu ۽ ڪِيتاڀا غائب،
3.2: ۽ اسان کي صرف توهان کي ڏسڻ ڏيو خوبصورت ديوي فارم راند اندر ئي دل سري گووندا جي سڄي مخلوق ۾،
3.3: تون آهين عبادت ڪيو جيئن ته پالڻھار of سڀ جي دنياون ۽ انتهائي محترم ڏانهن عقيدتمند، ۽ توهانجو لبرل مزاج تخليق جي اهڙي ڪثرت پيدا ڪئي آهي،
3.4: تنهنجو شان اهو آهي ته هي توهان جي خوبصورت صبح جو تخليق ٿي رهي آهي زنده by سري وينڪاٽيسا پاڻ ۾.