Venkateswara 勋爵是 Tirumala 神庙 Tirupathi 的主神。 主是毗湿奴神的化身。
梵文:
कौसल्या सुप्रजा म पूर्वासन्ध्या प्रवर्तते 。
उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्त्तव्यं दैवमाह्निकम् ॥१॥
翻译:
Kausalyaa Su-Prajaa Raama Puurvaa-Sandhyaa Pravartate |
Uttisstha Nara-Shaarduula Karttavyam Daivam-Aahnikam ||1||
含义:
1.1年: (向哥文达致敬)O 拉玛, 最多 优秀的儿子 of 考沙利亚; 在里面 东部 黎明很快 接近 在这个美丽的 昼夜交界处,
1.2年: 醒来 在我们心中,O Purushottama( 最棒的 of 男性 ) 这样我们就可以执行我们的 Daily 职责 as 神圣的仪式 对你如此做终极 占空比 我们的生活。
梵文:
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गोविन्द उत्तिष्ठ गरुडध्वज 。
उत्तिष्ठ कमलाकान्त त्रैलोक्यं मङ्गलं कुरु ॥२॥
翻译:
Uttisstho[啊-U]Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja | ttissttha Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja |
Uttisstha Kamalaa-Kaanta Trai-Lokyam Manggalam Kuru ||2||
含义:
2.1年: (向哥文达致敬)在这美丽的黎明 醒来, 醒来 O 登顶 在我们心中。 醒来 哦与 嘉鲁达 在他的 旗,
2.2年: 醒来,“ 心爱 of 卡马拉 和 填 奉献者的心 三个世界 与 吉祥如意 你的存在。
梵文:
मातस्समस्तजगतां मधुकैटभारेः
वक्षोविहारिणि मनोहरदिव्यमूर्ते 。
श्रीस्वामिनि श्रितजनप् 你
श्रीवेङ्कटेशदयिते तव सुप्रभातम् ॥३॥
翻译:
玛塔斯-萨马斯塔-贾加塔姆 马杜-凯塔巴-阿雷
瓦克索·维哈林尼·马诺哈拉·迪维亚·穆尔特 | Vaksso-Vihaarinni Manohara-Divya-Muurte |
什里·斯瓦米尼·什里塔·贾纳普里亚·达纳什勒
Shrii-Vengkattesha-Dayite Tava Suprabhaatam ||3||
含义:
3.1 (向圣母拉克希米致敬)在这美丽的黎明,哦 母亲 of 所有 此 世界, 让我们的内在敌人 Madhu 和 凯塔巴 消失,
3.2年: 让我们只看到你的 美丽的神形演奏 字幕可视电话用于 胸襟 整个创作中的 Sri Govinda,
3.3年: 你是 敬拜 作为 主 of 所有 此 世界 而且非常 亲爱 到 奉献者, 和你的 开明的性格 创造了如此丰富的创作,
3.4年: 这就是你的荣耀 你的美丽黎明 创造正在 珍惜 by 斯里文卡特莎 他自己