Venkateswara 勳爵是 Tirumala 神廟 Tirupathi 的主神。 主是毘濕奴神的化身。
梵文:
कौसल्या सुप्रजा म पूर्वासन्ध्या प्रवर्तते 。
उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्त्तव्यं दैवमाह्निकम् ॥१॥
翻譯:
Kausalyaa Su-Prajaa Raama Puurvaa-Sandhyaa Pravartate |
Uttisstha Nara-Shaarduula Karttavyam Daivam-Aahnikam ||1||
含義:
1.1: (向哥文達致敬)O 拉瑪, 最多 優秀的兒子 of 考沙利亞; 在裡面 東部 黎明很快 接近 在這個美麗的 晝夜交界處,
1.2: 如有需求,歡迎 醒來 在我們心中,O Purushottama( 最好 of 男士 ) 這樣我們就可以執行我們的 Daily 職責 as 神聖的儀式 對你如此做終極 責任 我們的生活。
梵文:
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गोविन्द उत्तिष्ठ गरुडध्वज 。
उत्तिष्ठ कमलाकान्त त्रैलोक्यं मङ्गलं कुरु ॥२॥
翻譯:
Uttisstho[啊-U]Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja | ttissttha Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja |
Uttisstha Kamalaa-Kaanta Trai-Lokyam Manggalam Kuru ||2||
含義:
2.1: (向哥文達致敬)在這美麗的黎明 醒來, 醒來 O 登頂 在我們心中。 醒來 哦與 嘉魯達 在他的 旗,
2.2: 如有需求,歡迎 醒來,O 心愛 of Kamala 和 填 奉獻者的心 三個世界 與 吉祥如意 你的存在。
梵文:
मातस्समस्तजगतां मधुकैटभारेः
वक्षोविहारिणि मनोहरदिव्यमूर्ते 。
श्रीस्वामिनि श्रितजनप् 你
श्रीवेङ्कटेशदयिते तव सुप्रभातम् ॥३॥
翻譯:
瑪塔斯-薩馬斯塔-賈加塔姆 馬杜-凱塔巴-阿雷
瓦克索·維哈林尼·馬諾哈拉·迪維亞·穆爾特 | Vaksso-Vihaarinni Manohara-Divya-Muurte |
什裡·斯瓦米尼·什里塔·賈納普里亞·達納什勒
Shrii-Vengkattesha-Dayite Tava Suprabhaatam ||3||
含義:
3.1 (向聖母拉克希米致敬)在這美麗的黎明,哦 母親 of 全部 世界, 讓我們內心的敵人 Madhu 和 凱塔巴 消失,
3.2: 讓我們只看到你的 美麗的神形演奏 內 胸襟 整個創作中的 Sri Govinda,
3.3: 你是 敬拜 作為 主 of 全部 世界 並且極其 親愛 到 奉獻者, 和你的 開明的性格 創造瞭如此豐富的創作,
3.4: 這就是你的榮耀 你的美麗黎明 創造正在 珍惜 by 斯里文卡特莎 他自己