Lakshmi Nrisimha (Narasimha) Karavalambam Stotra
sanskriti:
श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणे
भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते .
योगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोत
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥१॥
Käännös:
Shriimat-Payo-Nidhi-Niketana Cakra-Paanne
Bhogiindra-Bhoga-Manni-Ran.jita-Punnya-Muurte |
Yogiisha Shaashvata Sharannya Bhava-Abdhi-Pota
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||1||
Merkitys:
1.1: (Terveisiä Sri Lakshmi Nrisimhalle) Kuka asuu på den Valtameri of Maito, joka on täynnä Sri (Beauty and Auspiciousness), jolla on a Chakra (Keskustelu) Hänen Käsi,…
1.2: … hänen Jumalalliset kasvot loistavat jumalallisen valon kanssa, joka lähtee siitä Gems på den Hoods of Käärme Adi Sesha,
1.3: Kuka on Joogan Herraja Ikuinenja turvan antaja harrastajille, kuten a Vene yli Samsaran valtameri (Maailmallinen olemassaolo),
1.4: O Lakshmi Nrisimha, Ole kiltti Anna minulle Sinun turvapaikka pitämällä minua sinun kanssasi Jumalalliset kädet.
sanskriti:
ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोट_
सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान् .
लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥२॥
Käännös:
Brahmendra-Rudra-Marud-Arka-Kiriitta-Kotti_
Sangghattttita-Angghri-Kamala-Amala-Kaanti-Kaanta |
Lakssmii-Lasat-Kuca-Saro-Ruha-Raajahamsa
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||2||
Merkitys:
2.1: (Terveisiä Sri Lakshmi Nrisimhalle) Miljoonat of Diademit (eli koristellut päät). Brahma, Rudra, Maruts (Tuulijumalat) ja Arka (Auringonjumala) …
2.2: ... kokoonpanot kenen luona Ruostumaton, Puhtaat jalat, HALUAVAT saada Sen loisto,
2.3: Kuka on Royal Swan kelluu på den Järvi puitteissa sydän of Devi Lakshmi,…
2.4: O Lakshmi Nrisimha, Ole kiltti Anna minulle Sinun turvapaikka pitämällä minua sinun kanssasi Jumalalliset kädet.
sanskriti:
संसारघोरगहने चरतो मुरारे
मारोग्रभीकरमृगप्रवरार्दितस्य .
आर्तस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥३॥
Käännös:
Samsaara-Ghora-Gahane Carato Muraare
Maaro[aU]gra-Bhiikara-Mrga-Pravara-Arditasya |
Aartasya Matsara-Nidaagha-Nipiidditasya
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||3||
Merkitys:
3.1: (Terveisiä Sri Lakshmi Nrisimhalle) Tässä Tiheä metsä of Samsara (Maailmallinen olemassaolo), I vaeltaa, TAI Murari (demoni Muran vihollinen),
3.2: Paljon loistava ja Hirvittäviä eläimiä (tässä Samsaran metsässä), kidutukset minä erilaisten kanssa halut ja herää syvälle Pelko minussa,
3.3: Olen syvästi Kärsivät ja Satuttaa Tässä Itsekkyys ja Lämpö (Samsarasta),
3.4: O Lakshmi Nrisimha, Ole kiltti Anna minulle Sinun turvapaikka pitämällä minua sinun kanssasi Jumalalliset kädet.
sanskriti:
संसारकूपमतिघोरमगाधमूलं
सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य .
दीनस्य देव कृपणापदमागतस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥४॥
Käännös:
Samsaara-Kuupam-Ati-Ghoram-Agaadha-Muulam
Sampraapya Duhkha-Shata-Sarpa-Samaakulasya |
Diinasya Deva Krpanna-[A]apadam-Aagatasya
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||4||
Merkitys:
4.1: (Terveisiä Sri Lakshmi Nrisimhalle) Tässä Hyvin of Samsara (Maailman olemassaolo), mikä on tavattoman kauheaa; sen Käsittämätön syvyys ...
4.2: … Minulla on saavutettu; missä se on täynnä with sadat of Surun käärmeet,
4.3: Tähän Kurja sielu, O Deva, kuka on kurja ja kärsii erilaisista Onnettomuudet,…
4.4: … THE Lakshmi Nrisimha, Ole kiltti Anna minulle Sinun turvapaikka pitämällä minua sinun kanssasi Jumalalliset kädet.