ॐ गं गणपतये नमः

Jumalatar Laxmin Stotras

ॐ गं गणपतये नमः

Jumalatar Laxmin Stotras

Hindulaisuuden symbolit - Tilak (Tikka) - Hinduismin seuraajien otsassa käyttämä symbolinen merkki - HD-taustakuva - Hindufaqs

Äiti Lakshmi on lueteltujen kuudentoista hyvin tunnetun vaurauden lähde ja tarjoaja ja monia muita. Hänen Stotrasaan tulisi laulaa vaurauden puolesta.

sanskriti:

हिरण्यवर्णां हरिणीं सुवर्णरजतस्रजाम् .
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं जातवेदो  आवह ॥१॥

Käännös:

Hirannya-Varnnaam Harinniim Suvarnna-Rajata-Srajaam |
Candraam Hirannmayiim Lakssmiim Jaatavedo Ma Aavaha ||1||

Merkitys:

1.1: (Harih Om. Oi Jatavedo, kutsu puolestani sitä Lakshmia) Kuka on Kultainen ihoKaunis ja koristeltu Kulta ja Hopeiset seppeleet.
(Kulta edustaa aurinkoa tai tapaksen tulta; hopea edustaa kuuta tai puhtaan sattvan autuutta ja kauneutta.) 
1.2: Kuka on kuin Kuu kanssa Kultainen Aura, joka on Lakshmi, Srin ruumiillistuma; O Jatavedo, Ota vedota varten Me että Lakshmi.
(Kuu edustaa puhtaan Sattvan autuutta ja kauneutta ja kultainen aura edustaa tapaksen tulta.) 

sanskriti:

तां  आवह जातवेदो लक्ष्मीमनपगामिनीम् .
यस्यां हिरण्यं विन्देयं गामश्वं पुरुषानहम् ॥२॥ 

Käännös:

Taam Ma Aavaha Jaatavedo Lakssmiim-Anapagaaminiim |
Yasyaam Hirannyam Vindeyam Gaam-Ashvam Purussaan-Aham ||2||

Merkitys:

2.1: (Harih Om) O Jatavedovedota varten Me että Lakshmi, WHO ei mene pois,
(Sri on ei-liikkuva, kaikkea läpäisevä ja kaiken kauneuden taustalla oleva olemus. Devi Lakshmi Srin ruumiillistumana on siis oleellisessa luonteessaan Liikkumaton.) 
2.2: Kenen kultainen Kosketa, teen Hanki karjaa, hevosia, jälkeläisiä ja palvelijat.
(Kultainen kosketus edustaa tapaksen tulta, joka ilmenee meissä Devin armon ponnistuksen energiana. Nautakarja, hevoset jne. ovat Srin ulkoisia ilmentymiä ponnistelun jälkeen.) 

sanskriti:

अश्वपूर्वां रथमध्यां हस्तिनादप्रबोधिनीम् .
श्रियं देवीमुपह्वये श्रीर्मा देवी जुषताम् ॥३॥

Käännös:

Ashva-Puurvaam Ratha-Madhyaam Hastinaada-Prabodhiniim |
Shriyam Deviim-Upahvaye Shriirmaa Devii Jussataam ||3||

Merkitys:

3.1: (Harih Om. Oi Jatavedo, kutsu puolestani sitä Lakshmia) Kuka pysyy sotavaunut Sri ( vuonna Keskimmäinen ), jota ohjaa Hevoset in Etusivu ja jonka ulkonäköä julistaa Trumpetti of norsuja,
(Vaarat edustavat Srin asuinpaikkaa ja hevoset ponnistuksen energiaa. Elefanttien trumpetti edustaa viisauden heräämistä.) 
3.2: vedota Ishayoiden opettaman Devi kuka on Sri Nearerin ruumiillistuma niin että Devi of Hyvinvointi tulee Tyytyväinen with Me.
(Vauraus on Srin ulkoinen ilmentymä ja on siksi tyytyväinen, kun Sriä kutsutaan.) 

sanskriti:

सोस्मितां हिरण्यप्राकारामार्द्रां ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीम् .
पद्मे स्थितां पद्मवर्णां तामिहोपह्वये श्रियम् ॥४॥

Käännös:

Kaam So-Smitaam Hirannya-Praakaaraam-Aardraam Jvalantiim Trptaam Tarpayantiim |
Padme Sthitaam Padma-Varnnaam Taam-Iho[au]pahvaye Shriyam ||4||

Merkitys:

4.1: (Harih Om. O Jatavedo, kutsu puolestani tuo Lakshmi) Kuka on Ottaa kaunis Hymyillä ja kuka on oheinen by Pehmeä kultainen hehku; Kuka on ikuisesti Tyytyväinen ja Täyttää kaikki, joille hän paljastaa itsensä,
(Kaunis hymy edustaa Srin Transsendenttista kauneutta, joka on Tapasin tulen kultaisen hehkun ympäröimä.) 
4.2: Kuka Pysyy vuonna Lootus ja sillä on Väri että Lootus; (Oi Jatavedo) Kutsu tämä Lakshmi tänne, Kuka on ruumiillistuma Sri.
(Lotus edustaa Kundalinin lootusta.) 

 sanskriti:

चन्द्रां प्रभासां यशसा ज्वलन्तीं श्रियं लोके देवजुष्टामुदाराम् .
तां पद्मिनीमीं शरणमहं प्रपद्येऽलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे ॥५॥

Käännös:

Candraam Prabhaasaam Yashasaa Jvalantiim Shriyam Loke Deva-Jussttaam-Udaaraam |
Taam Padminiim-Iim Sharannam-Aham Prapadye-[A]lakssmiir-Me Nashyataam Tvaam Vrnne ||5||

Merkitys:

5.1: (Harih Om. O Jatavedo, kutsu minulle sitä Lakshmia) Kuka on ruumiillistuma Sri ja kenen Glory loistaa kuin loisto että Kuu kaikissa Worlds; Kuka on jalo ja kuka on Palvottiin mukaan devas.
5.2: I ottaa turvapaikka hänen luonaan jalat, Kuka pysyy Lootus; Häneltä armo, Anna Alakshmi (pahan, ahdistuksen ja köyhyyden muodossa) sisällä ja sen ulkopuolella tuhonnut.
(Lotus edustaa Kundalinin lootusta.) 

 sanskriti:

आदित्यवर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः .
तस्य फलानि तपसानुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः ॥६॥

Käännös:

Aaditya-Varnne Tapaso[aA]dhi-Jaato Vanaspatis-Tava Vrksso[ah-A]tha Bilvah |
Tasya Phalaani Tapasaa-Nudantu Maaya-Antaraayaashca Baahyaa Alakssmiih ||6||

Merkitys:

6.1: (Harih Om. Oi Jatavedo, kutsu puolestani sitä Lakshmia) Kuka on Väri että aurinko ja Syntynyt of tapas; Tapas, joka on kuin a Valtava pyhä Bilva puu,
(Auringon kultainen väri edustaa tapaksen tulta.) 
6.2: Anna Hedelmät of Että puu Tapas ajaa pois Ishayoiden opettaman Harhaluulo ja Tietämättömyys Sisällä ja Alakshmi (pahan, ahdistuksen ja köyhyyden muodossa) Ulkopuolella.

 

Lähde: Pinterest

sanskriti:

क्षुत्पिपासामलां ज्येष्ठामलक्ष्मीं नाशयाम्यहम् .
अभूतिमसमृद्धिं  सर्वां निर्णुद मे गृहात् ॥८॥

Käännös:

Kssut-Pipaasaa-Malaam Jyesstthaam-Alakssmiim Naashayaamy-Aham |
Abhuutim-Asamrddhim Ca Sarvaam Nirnnuda Me Graham ||8||

Merkitys:

8.1: (Harih Om. O Jatavedo, kutsu puolestani sitä Lakshmia) Kenen läsnäolo Tuhoa nälkäJanoja epäpuhtaus liittyy Häneen Vanhempi Sisko Alakshmi,
8.2: Ja Ajaa pois Ishayoiden opettaman Kurjaus ja Huono omaisuus alkaen Minun taloni.

DISCLAIMER:

Kaikki tällä sivulla olevat kuvat, mallit tai videot ovat omistajiensa tekijänoikeuksia. Meillä ei ole näitä kuvia/malleja/videoita. Keräämme ne hakukoneista ja muista lähteistä käytettäväksi ideoina sinulle. Tekijänoikeuksia ei ole tarkoitus loukata. Jos sinulla on syytä uskoa, että jokin sisällöstämme loukkaa tekijänoikeuksiasi, älä ryhdy oikeustoimiin, sillä yritämme levittää tietoa. Voit ottaa meihin yhteyttä suoraan saadaksesi hyvityksen tai poistaaksesi tuotteen sivustolta.

0 0 ääntä
Artikkelin luokitus
Tilaa
Ilmoita
0 Kommentit
Sisäiset palautteet
Näytä kaikki kommentit

ॐ गं गणपतये नमः

Tutustu lisää hindulaisten usein kysyttyihin kysymyksiin