E गणपतये नमः

Stotra su Sri Ranganatha – श्री रंगनाथस्वामी स्तोत्र

E गणपतये नमः

Stotra su Sri Ranganatha – श्री रंगनाथस्वामी स्तोत्र

Simboli dell'induismo - Tilak (Tikka) - Un segno simbolico indossato sulla fronte dai seguaci dell'induismo - Sfondo HD - Hindufaqs

Sri Ranganatha, noto anche come Lord Aranganathar, Ranga e Thenarangathan, è una divinità ben nota nel sud dell'India, Signore di Sri Ranganathaswamy Tempio, Srirangam. La divinità è raffigurata come una forma riposante del Signore Vishnu, sul dio serpente Adisesha.

Sanscrito:

आनन्दरूपे निजबोधरूपे ब्रह्मस्वरूपे श्रुतिमूर्तिरूपे .
शशाङ्करूपे रमणीयरूपे श्रीरङ्गरूपे   ? ॥१॥

La traduzione:

Aananda-Ruupe Nija-Bodha-Ruupe Brahma-Svaruupe Shruti-Muurti-Ruupe |
Shashaangka-Ruupe Ramanniiya-Ruupe Shriirangga-Ruupe Ramataam Mano Me ||1||

Senso:

1.1 (La mia mente si diletta nella forma divina di Sri Ranganatha) Quello Modulo (riposato sull'Adisesha) assorto Beatitudine (Ananda Rupe), e immerso nella Sua Proprio io (Nija Bodha Rupe); Quello Incorporamento della forma l'essenza di bramano (Brahma Svarupe) e l'essenza di tutto Shruti (Veda) (Shruti Murti Rupe),
1.2: Che Modulo Fresco come il Moon:  (Shashanka Rupe) e avere Bellezza squisita (Rupia Ramaniya);
La mia mente si diletta nel  Forma Divina of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Quella Forma riempie il mio essere di Beatitudine).

Fonte – Pinterest

Sanscrito:

कावेरितीरे करुणाविलोले मन्दारमूले धृतचारुकेले .
Grazie श्रीरङ्गलीले   ? ॥२॥

La traduzione:

Kaaveri-Tiire Karunnaa-Vilole Mandaara-Muule Dhrta-Caaru-Kele |
Daitya-Anta-Kaale-[UN]khila-Loka-Liile Shriirangga-Liile Ramataam Mano Me ||2||

Senso:

2.1 (La mia mente si diletta nei giochi divini di Sri Ranganatha) Quei giochi di Lui, la doccia Compassione alla banca of fiume Kaveri (proprio come le sue dolci onde); Quelle sue commedie assumendo Bella Sportiva Moduli al radice della Albero di Mandara,
2.2: Quelli Riproduce delle Sue Incarnazioni uccidendo , il Demons in contro tutti i , il Loka (Mondi);
La mia mente si diletta nel  Giochi Divini of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Quelle commedie riempiono il mio essere di beatitudine).

Sanscrito:

लक्ष्मीनिवासे  निवासे हृत्पद्मवासे रविबिम्बवासे .
कृपानिवासे गुणबृन्दवासे श्रीरङ्गवासे   ? ॥३॥

La traduzione:

Lakssmii-Nivaase Jagataam Nivaase Hrt-Padma-Vaase Ravi-Bimba-Vaase |
Krpaa-Nivaase Gunna-Brnda-Vaase Shriirangga-Vaase Ramataam Mano Me ||3||

Senso:

(La mia mente si diletta nelle varie dimore di Sri Ranganatha) Quello Dimora di Lui che dimora con Devi Lakshmi (a Vaikuntha), Quelli dimore di Lui che dimora in mezzo a tutti gli esseri in questo World (in Templi), Quello Dimora di Lui dentro il Loto della Cuoridei Devoti (come Coscienza Divina), e Quello Dimora di Lui dentro il Globo della Dom. (il Sole che rappresenta l'immagine del Divino),
3.2: Che Dimora di Lui negli atti di Compassione, e quello Dimora di Lui nell'Eccellente Virtù;
La mia mente si diletta nel  varie Dimore of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Quelle dimore riempiono il mio essere di Beatitudine).

NOTA BENE:
 Tutte le immagini, i disegni o i video presenti in questa pagina sono copyright dei rispettivi proprietari. Non possediamo queste immagini/disegni/video. Li raccogliamo dal motore di ricerca e da altre fonti per utilizzarli come idee per te. Non è prevista alcuna violazione del copyright. Se hai motivo di credere che uno dei nostri contenuti stia violando i tuoi diritti d'autore, ti preghiamo di non intraprendere alcuna azione legale poiché stiamo cercando di diffondere la conoscenza. Puoi contattarci direttamente per ricevere l'accredito o per far rimuovere l'articolo dal sito.
0 0 voti
Articolo di valutazione
Sottoscrivi
Notifica
0 Commenti
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti

E गणपतये नमः

Scopri di più su HinduFAQ