Ang Stotras sa Devi Radharani ay inaawit ng mga deboto ng Radha-Krishna.
Sanskrit:
श्रीनारायण उवाच
राधा रासेश्वरी रासवासिनी रसिकेश्वरी .
कृष्णाप्राणाधिका कृष्णप्रिया कृष्णस्वरूपिणी ॥१॥
Translation:
Shriinaaraayanna Uvaaca
Raadhaa Raaseshvarii Raasavaasinii Rasikeshvarii |
Krssnnaapraannaadhikaa Krssnnapriyaa Krssnnasvaruupinnii ||1||
Kahulugan:
Sinabi ni Sri Narayana:
1.1: (Ang labing-anim na pangalan ni Radharani ay) Radha, Raaseshwari, Raasavasini, Rasikeshwari, ...
1.2: ... Krishnapranadhika, Krishnapriya, Krishna Swarupini, ...
Sanskrit:
कृष्णवामाङ्गसम्भूता परमानन्दरूपिणी .
कृष्णा वृन्दावनी वृन्दा वृन्दावनविनोदिनी ॥२॥
Translation:
Krssnnavaamaanggasambhuutaa Paramaanandaruupinnii |
Krssnnaa Vrndaavanii Vrndaa Vrndaavanavinodinii ||2||
(Ang labing-anim na pangalan ni Radharani ay nagpatuloy)
Kahulugan:
2.1: ... Krishna Vamanga Sambhuta, Paramanandarupini, ...
2.2: ... Krishnaa, Vrindavani, Vrindaa, Vrindavana Vinodini,
Sanskrit:
चन्द्रावली चन्द्रकान्ता शरच्चन्द्रप्रभानना .
नामान्येतानि साराणि तेषामभ्यन्तराणि च ॥३॥
Translation:
Candraavalii Candrakaantaa Sharaccandraprabhaananaa |
Naamaany-Etaani Saaraanni Tessaam-Abhyantaraanni Ca ||3||
(Ang labing-anim na pangalan ni Radharani ay nagpatuloy)
Kahulugan:
3.1: ... Chandravali, Chandrakanta, Sharacchandra Prabhanana (Sharat Chandra Prabhanana),
3.2: Ito (labing-anim) pangalan, alin ang kakanyahan ay kasama sa Iyon (isang libong pangalan),
Sanskrit:
राधेत्येवं च संसिद्धौ राकारो दानवाचकः .
स्वयं निर्वाणदात्री या सा राधा परिकिर्तिता ॥४॥
Translation:
Raadhe[a-ako]tye[a-ako]vam Ca Samsiddhau Raakaaro Daana-Vaacakah |
Svayam Nirvaanna-Daatrii Yaa Saa Raadhaa Parikirtitaa ||4||
Kahulugan:
4.1: (Ang unang pangalan) Radha tumuturo patungo sa Samsiddhi (Moksha), at ang Ra-kara ay nagpapahayag ng Bigay (kaya ang ibig sabihin ng Radha ay ang tagapagbigay ng Moksha),
4.2: Siya mismo ay ang donor of Nirvana (Moksha) (sa pamamagitan ng debosyon kay Krishna); Siya Sino is ipinahayag as Radha (talagang ang nagbibigay ng Moksha sa pamamagitan ng paglubog sa mga deboto sa banal na damdamin ni Raasa),
Sanskrit:
रासेश्वरस्य पत्नीयं तेन रासेश्वरी स्मृता .
रासे च वासो यस्याश्च तेन सा रासवासिनी ॥५॥
Translation:
Raase[a-ako]shvarasya Patniiyam Tena Raaseshvarii Smrtaa |
Raase Ca Vaaso Yasyaash-Ca Tena Saa Raasavaasinii ||5||
Kahulugan:
5.1: Siya ang asawa ng Raasheswara (Panginoon ng Raasa) (tumutukoy kay Krishna sa banal na sayaw ni Raasa sa Vrindavana), kaya Siya ay kilala as Raasheswari,
5.2: Siya abides in Raasa (i.e. Nakalubog sa debosyonal na damdamin ni Raasa), kaya Siya ay kilala bilang Raasavasini (na ang isip ay laging nababaon sa Raasa)