Om Bhadram Karnebhi Shrnuyama Devah – sanskriti keeles tähendusega
See shloka on pärit Upanishads mis väidetavalt on shanti või rahu mantra, mis põhimõtteliselt on palve, mis palub kõigile heaolu.
sanskrit:
ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः ।
भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ँसस्तन।भ्तन।त
व्यशेम देवहितं यदायूः ।
Inglise keele tõlge:
Om bhadram karnebhi shrnuyama devah |
Bhadram Pashyema kshabhir yajatrah |
Sthirai rangais tutuvaamsas tanubhih |
Vyashema devahitam Yadaayuh |
Tähendus:
Oh, olgu meil siin ainult head ja head, mis meie kõrvadele head on,
Kas me näeme oma silmadega kõike soodsat ja jumalikku,
Olgem elus palvemeelsed, oma kehas ja vaimus püsivust,
Pakkugem oma eluiga, mille deevad on määranud Jumala teenimiseks.
sanskrit:
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः ।
स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः
स्वस्ति नो वृहस्पतिर्दधातु ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Inglise keele tõlge:
Swasti ja Indro vrddha shrawaah |
Swasti nah pusha vishva vedah |
Swasti nas-tarkshyo arishta nemih |
Swasti no brahaspatir dadhatu ||
Om shanti shanti shanti ||
Tähendus:
Andku kuulsusrikas kuningas Indra meile heaolu,
Andku Pushan Päikesejumal meile heaolu, toites meid,
Andku Tarksja, suure kaitsejõuga lind meile heaolu, kaitstes meid õnnetuste eest,
Andku Brihaspati, Deevade guru meile heaolu,
Om, rahu, rahu, rahu.
Kaebused: Kõik sellel lehel olevad pildid, kujundused või videod kuuluvad nende vastavatele omanikele. Meil ei ole neid pilte/kujundusi/videoid. Kogume need otsingumootoritest ja muudest allikatest, et neid teie jaoks ideedena kasutada. Autoriõiguste rikkumine pole ette nähtud. Kui teil on põhjust arvata, et mõni meie sisu rikub teie autoriõigusi, ärge võtke mingeid õiguslikke meetmeid, kuna püüame teadmisi levitada. Võite meiega otse ühendust võtta, et saada krediiti või lasta üksus saidilt eemaldada.