ॐ गं गणपतये नमः

Stotra Sri Ranganathal – श्री रंगनाथस्वामी स्तोत्र

ॐ गं गणपतये नमः

Stotra Sri Ranganathal – श्री रंगनाथस्वामी स्तोत्र

Hinduismi sümbolid - Tilak (Tikka) - Hinduismi järgijate poolt otsmikul kantud sümboolne märk - HD-taustapilt - Hindufaqs

Sri Ranganatha, tuntud ka kui Lord Aranganathar, Ranga ja Thenarangathan, on Lõuna-Indias hästi tuntud dieet, Sri isand Ranganathaswamy Tempel, Srirangam. Jumalust kujutatakse Issanda Vishnu puhkavana maojumal Adisesha peal.

sanskrit:

आनन्दरूपे निजबोधरूपे ब्रह्मस्वरूपे श्रुतिमूर्तिरूपे .
शशाङ्करूपे रमणीयरूपे श्रीरङ्गरूपे रमतां मनो मे ॥१॥

Tõlge:

Aananda-Ruupe Nija-Bodha-Ruupe Brahma-Svaruupe Shruti-Muurti-Ruupe |
Shashaangka-Ruupe Ramanniiya-Ruupe Shriirangga-Ruupe Ramataam Mano Me ||1||

Tähendus:

1.1 (Minu meel tunneb rõõmu Sri Ranganatha jumalikust vormist) See vorm (toetub Adiseshale) imendub Õndsus (Ananda Rupe) ja sukeldunud Temasse Oma Mina (Nija Bodha Rupe); See Vormi kehastus olemus Brahman (Brahma Svarupe) ja kõige olemus Shrutis (Vedad) (Shruti Murti Rupe),
1.2: Et vorm Lahe nagu Moon (Shashanka Rupe) ja millel Suurepärane ilu (Ramaniya Rupe);
Minu Meel rõõmustab aasta Jumalik vorm of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (See vorm täidab mu olemuse õndsusega).

Allikas – Pinterest

sanskrit:

कावेरितीरे करुणाविलोले मन्दारमूले धृतचारुकेले .
दैत्यान्तकालेऽखिललोकलीले श्रीरङ्गलीले रमतां मनो मे ॥२॥

Tõlge:

Kaaveri-Tiire Karunnaa-Vilole Mandaara-Muule Dhrta-Caaru-Kele |
Daitya-Anta-Kaale-[A]khila-Loka-Liile Shriirangga-Liile Ramataam Mano Me ||2||

Tähendus:

2.1 (Mu mõistus tunneb rõõmu Sri Ranganatha jumalikest näidenditest) Need tema näidendid, duši all Kaastunne kell Pank of jõgi Kaveri (täpselt nagu selle õrnad lained); Need Tema näidendid eeldades, et Beautiful Sportive Vormid aadressil juur Euroopa Mandara puu,
2.2: Need mängib Tema kehastustest tapmine the,en Deemonid in kõik the,en Lokas (Maailmad);
Minu Meel rõõmustab aasta Jumalikud näidendid of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Need näidendid täidavad mu olemise õndsusega).

sanskrit:

लक्ष्मीनिवासे जगतां निवासे हृत्पद्मवासे रविबिम्बवासे .
कृपानिवासे गुणबृन्दवासे श्रीरङ्गवासे रमतां मनो मे ॥३॥

Tõlge:

Lakssmii-Nivaase Jagataam Nivaase Hrt-Padma-Vaase Ravi-Bimba-Vaase |
Krpaa-Nivaase Gunna-Brnda-Vaase Shriirangga-Vaase Ramataam Mano Me ||3||

Tähendus:

(Minu meel rõõmustab Sri Ranganatha erinevatest elupaikadest) Seda Abielu Temast koos elamas Devi Lakshmi (Vaikunthas), Need Elukohad Temast, kes elab kõigi selles olevate olendite keskel Maailm (templites), see Abielu Tema sees Lootos Euroopa Heartspühendunute (nagu jumalik teadvus) ja see Abielu Tema sees Sõõr Euroopa Sun (Päike, mis kujutab endast jumaliku kuju),
3.2: Et Abielu Tema tegudes Kaastunne, ja see Abielu Temast Suurepärase sees Vooruste;
Minu Meel rõõmustab aasta erinevad elukohad of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Need elukohad täidavad mu olemise õndsusega).

Hoiatus:
 Kõik sellel lehel olevad pildid, kujundused või videod on nende vastavate omanike autoriõigused. Meil ei ole neid pilte/kujundusi/videoid. Kogume need otsingumootoritest ja muudest allikatest, et neid teie jaoks ideedena kasutada. Autoriõiguste rikkumine pole ette nähtud. Kui teil on põhjust arvata, et mõni meie sisu rikub teie autoriõigusi, ärge võtke mingeid õiguslikke meetmeid, kuna püüame teadmisi levitada. Võite meiega otse ühendust võtta, et saada krediiti või lasta üksus saidilt eemaldada.
0 0 Hääli
Artikli hinnang
Soovin uudiskirja
Teata sellest
0 Kommentaarid
Sidus tagasiside
Kuva kõik kommentaarid

ॐ गं गणपतये नमः

Lisateavet hindu KKK-de kohta