गं गणपतये नमः

Stotra on Devi Sita -

गं गणपतये नमः

Stotra on Devi Sita -

Hinduismus symbola - Tilak (Tikka) - Signum symbolicum fronti confectum per Hinduismum sectatores - HD Wallpaper - Hindufaqs
Devi Sita (uxor Shri Ram) est incarnatio deae Lakshmi, divitiarum et prosperitatis dea. Lakshmi est Vishnu uxor et quandocumque Vishnu incarnata est cum eo incarnat.

Sanscrita:

दारिददारिदररयरणसंहरयरणसंहरयरणसंहररीं भकभकतानाभिषतानाभिषटदायिनीमटदायिनीमटदायिनीम .
विदेहराजतनयां राघवाननराघवाननदकारिणीमदकारिणीम .

Translation:

Daaridrya-Ranna-Samhartriim Bhaktaana-Abhisstta-Daayiniim |
Videha-Raaja-Tanayaam Raaghava-[A]ananda-Kaarinniim ||2||

sensus:

2.1: (saluto te) Tu es exterminatore of Paupertās (In proelio vitae) et largitor of vota autem Devotees,
2.2: (saluto te) Tu es filia of Videha Raja (rex Janaka), et causam of Gaudium of Raghava (Sri Rama);

Sanscrita:

भूमेरभूमेरदुहितरं विदविदयां नमामि पपरकृतिं शिवामशिवाम .
पौलसपौलसततयैशयैशवरयसंहतयसंहतरीं भकभकताभीषताभीषटां सरससरसवतीमवतीम .

Translation:

Bhuumer-Duhitaram Vidyaam Namaami Prakrtim Shivam |
Paulastya-[A]ishvarya-Samhatriim Bhakta-Abhiissttaam Sarasvatiim ||3||

Source - Pinterest

sensus:

3.1: I Salutate Tu es filia autem terra ac formam scientia; Tu es faustum Prakriti,
3.2: (saluto te) Tu es exterminatore autem Potestas et Supremacy autem (ut oppressores) Ravana, ( simul ac ) . complens autem vota autem Devotees; Tu es formam saraswati,

Sanscrita:

पतिवपतिवरताधुरीणां ततवां नमामि जनकातजनकातमजाममजाम .
अनुगअनुगरहपरामृदरहपरामृदधिमनघां हरिवलहरिवललभामलभाम .

Translation:

Pativrataa-Dhuriinnaam Tvaam Namaami Janaka-[A]atmajaam |
Anugraha-Paraam-Rddhim-Anaghaam Hari-Vallabhaam ||4||

sensus:

4.1: I Salutate Tu es optimum apud Pativratas (uxor specimen viro dedita), the Anima of Janaka (Specimen O Filii Et filiae patri devotus) ;
4.2: (Saluto) Tu es valde misericors (Ipsam esse formam) Riddhi (Lakshmi), (purus et) Sine peccatoEt maxime dilectus Hari,

Sanscrita:

आतआतमविदमविदयां ततरयीरूपामुमारूपां नमामनमामयहमयहम .
पपरसादाभिमुखीं लकलकषषमीं ककषीराबषीराबधितनयां शुभामशुभाम .

Translation:

Aatma-Vidyaam Trayii-Ruupaam-Umaa-Ruupaam Namaamyaham |
Prasaada-Abhimukhiim Lakssmiim Kssiira-Abdhi-Tanayaam Shubhaam ||5||

sensus:

5.1: I Salutate Tu es formam Atma Vidya, de quo in Tres Vedas (Manifestatio ejus interioris pulchritudinis in Vita); Vos estis naturae of Devi Uma,
5.2: (saluto te) Tu es faustum Lakshmiest, filia autem Oceanus lacteuset semper intent in collatione gratia vobis, (Devotis);

Sanscrita:

नमामि चनचनददरभगिनीं सीतां सरसरवाङवाङगसुनगसुनदरीमदरीम .
नमामि धरधरमनिलयां करुणां वेदमातरमवेदमातरम .

Translation:

Namaami Candra-Bhaginiim Siitaam Sarva-Angga-Sundariim |
Namaami Dharma-Nilayaam Karunnaam Veda-Maataram ||6||

sensus:

6.1: I Salutate Tu es sicut sororis of chandra (Per Beauty) Tu es sita Quis est Gloria in Her universum,
6.2: (saluto te) es an morabatur of LEX, plena misericordia et Mater of Vedas,

Sanscrita:

पदपदमालयां पदपदमहसमहसतां विषविषणुवकणुवकषःसषःसथलालयामथलालयाम .
नमामि चनचनददरनिलयां सीतां चनचनददरनिभाननामरनिभाननामरनिभाननाम .

Translation:

Padma-[A]alayaam Padma-Hastaam Vissnnu-Vakssah-Sthala-[A]alayaam |
Namaami Candra-Nilayaam Siitaam Candra-Nibha-[A]ananaam ||

sensus:

7.1: (saluto te) (Te ut Devi Lakshmi) manete in Lotus: hold Lotus tua manibuset semper reside in Cor of Sri Vishnu,
7.2: I Salutate Tu es reside in Chandra Mandala, Tu es sita Cuius Vultus similis quod Luna

REPUDIUM:
 Omnes imagines, designationes vel videos in hac pagina propriae sunt proprietatis eorum librariae. Has imagines/delineationes/videos non habemus. Eas e inquisitione et aliis fontibus colligimus ut notiones pro vobis adhibeantur. Nullius librariae praeiudicio intenditur. Si causam habes ut credas unum e nostris contentis ius tuum violatum esse, noli ullam actionem iuris accipere sicut scientiam propagare conamur. Contactum nobis directe esse credendum est vel item a situ remotum habere potes.
5 2 votes
Article Rating
Subscribe
certiorem autem
3 Comments
Newest
Integer most Voted
bold Feedbacks
Omnes comments

गं गणपतये नमः

Magis Explore de HinduFAQs