ဟိန္ဒူဘာသာတွင် Shakambari (သက္ကတ- शाकम्भरी) သည် Shiva ၏ကြင်ယာတော်နတ်ဘုရား Durga ၏လူ့ဇာတိဖြစ်သည်။ သူမသည် “Greens of the Bearer” ဟုခေါ်သော နတ်မိခင်ဖြစ်သည်။
သက္ကတ
ဂျီနိုမို उवाच
विचित्रमिदमाख्यानं हरिश्चन्द्रस्य कीर्तितम् ။
शताक्षीपादभक्तस्य राजर्षेधार्मिकस्य च ॥१॥
शताक्षी सा कुतो ဂျာနယ် देवी भगवती शिवा ။
तत्कारणं वद मुने စုစည်းမှု ၏ မေ कुरु ॥२॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Janamejaya Uvaaca
Vicitram-Idam-Aakhyanam Harishcandrasya Kiirtitam |
Shataakssii-Paada-Bhaktasya Raajarsse-Dhaarmikasya Ca ||1||
Shataakssii Saa Kuto Jaataa Devii Bhagavatii Shivaa |
Tat-Kaarannam Vada Mune Saarthakam Janma Me Kuru ||2||
အဓိပ္ပာယ်:
Janmejaya ကပြောပါတယ်
1.1: အံ့သြဖွယ် အဆိုပါဖြစ်ပါသည် အကွောငျးအရာ of Harischandra...
1.2: … ဘယ်သူလဲ။ နတ်သမီး Lotus ၏ ခြေဘဝါး of Devi Satakshi, လည်းပဲ a တရားဓမ္မ (ဖြောင့်မတ်ခြင်း) ရာဂျာရှီ (ဘုရင်လည်းဖြစ်၊
2.1: She, the Devi Bhagavati Shivaa (the Auspicious Goddess and Shiva ၏ကြင်ယာတော်) ဟုခေါ်သည်။ Satakshi (အဓိပ္ပါယ်မှာ Hundred Eyes) …
2.2: ... ပွောဆို ငါ အကွောငျးရငျးအို မွန်နှင့် လုပ် my မွေးရာပါ အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။ (ဤပုံပြင်၏ မြတ်သော ထိတွေ့မှုဖြင့်)။
သက္ကတ
को ဟာ နိုင်ငံ गुणाञ्छृण्वंस्तृप्तिं यास्यति शुद्धधीः ။
စာမျက်နှာ पदेऽश्वमेधस्य फलमक्षय्यमश्नुते ॥३॥
व्यास उवाच
शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि शताक्षीसम्भवं शुभम् ။
तवावाच्यं न မေ किंचिद्देवीभक्तस्य विद्यते ॥४॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Ko Hi Devyaa Gunnaan.-Chrnnvams-Trptim Yaasyati Shuddhadhiih |
Pade Pad-[တစ်]shvamedhasya Phalam-Akssayyam-Ashnute ||3||
Vyaasa Uvaaca
Shrnnu Raajan-Pravakssyaami Shataakssii-Sambhavam Shubham |
Tava-Avaacyam Na Me Kimcid-Devii-Bhaktasya Vidate ||4||
အဓိပ္ပာယ်:
3.1: အဘယ်သူသည် နိုင် စိတ်ကျေနပ်မှုဖြစ်လာသည်။ ပြီးနောက် နားထောင်နေသည် အမှ ဂုဏ် ၏ ဒေဝီတစ်ကြိမ်၊ စိတ်ကို ဖြစ်လာသည် သန့်စင်သော?
(ဆိုလိုတာက များများနားထောင်၊ များများနားထောင်ချင်တယ်)
3.2: တစ်ခုချင်းစီကို လှမ်း ဇာတ်လမ်း၏ပေးသည်။ မဆွေးမြေ့သောအသီး of Ashwamedha Yajna
Vyasa ကပြောပါတယ်
4.1: O ရှငျဘုရငျသ, နားထောင် အမှ မင်္ဂလာ ဇာတ်လမ်းက ငါပါ။ ပြောပြအကြောင်း မူလ နာမတျော၏ Shatakshi,
4.2: ရှိသည် ဘာမြှ သို့ နှိမ် မင်းဆီက ရှိသည် ဘာမြှ လုပ်၍မရပါ။ လူသိများ တစ်ဦးမှ ဒေဝီ ဘက္ခ (ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်) ကြိုက်သလား။