2 asja.
1) See on stuti shlokas
2) Sellised, nagu sa tahad, et nad oleksid.
Nt Ganesha. Nagu Atharvashirshas kirjeldatud
Ta on
रक्तं लंबोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवास्तवास्
रक्तगंधानुलिप्तांगं रक्तपुष्पैुष्पैूूूूसुऍ ॥
(1. pilt)
Tema vormil on a Ilus punakas sära (Raktam), suure kõhuga (Lambodara) ja suurte kõrvadega nagu lehvikud (Shurpa Karna);
Ta kannab punaseid rõivaid (Rakta Vasam),
Tema vorm on määritud punase lõhnava pastaga (Rakta Gandha),
ja teda kummardatakse punaste lilledega (Rakta Pushpa),
Kuid inimesed kasutavad ka heledaid värve, nagu nahavärv jne. (2. pilt)
Nt 2:
Saraswati (Stotra: Ya kundendu tushar)
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभऍऍःुभ। ता
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपमऍेतपाऍ
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभि
स म प स भगवती भगवती ॥१ ॥१॥
Tõlge
Kes on puhas valge nagu jasmiin, kuu jahedusega,
Lume heledus ja sära nagu pärlite vanik; ja
Kes on kaetud puhasvalgete rõivastega,
Kelle käsi ehivad Veena (keelpill) ja Boon-Giving Staff;
Ja kes istub puhtal valgel lootsel,
Nt 3:
Surya (päike)
लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।
Tõlge
Sa oled punakat värvi, ja monteeritud vankrile; Sa oled kõigi inimeste vanaisa.
Nt 4. Kalabhairaba (Stotra: Kalabhairav ashtak)
श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् ।
Tõlge:
Kelle keha on tume, Kes on ürgne Issand, kes on kadumatu ja kes on väljaspool [maailma] haigusi
Nt 5: Krishna (Stotra: Sri Bala Mukundashtakam)
इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं
Tõlge:
Kes on nagu tumesinine lootos õrna ja pehme korpusega (pilt 1)
Kuid on ebajumalaid, kus krishna on õiglane. Seda nii, nagu inimesed eelistavad.