Shiva-idoli | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Shiva-idoli | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Hindulaisuuden symbolit - Tilak (Tikka) - Hinduismin seuraajien otsassa käyttämä symbolinen merkki - HD-taustakuva - Hindufaqs

Shiv Tandav stotra englanninkielisellä käännöksellä ja sen merkityksellä.

sanskriti:

जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले

गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गतुङ्गतुङ्ाकॿॿा

डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं

चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवः शिव॥्््म

Englanninkielinen käännös:

Jatta tavi galaj jala pravaha pavita sthale

Gale valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |

Damadd damadd damadd daman ninaadavadd damar vayam

Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shivah Shivam ||1||

Merkitys:

1.1: Hänen valtavista mattaista hiuksistaan ​​kuin metsä, vuotaa ja virtaa alas joen gangan pyhää vettä ja tekee maan pyhäksi; tuolla pyhällä maalla shiva tanssii suurta taandava-tanssiaan;

1.2: Hänen kaulaansa tukevat ja riippuvat alaspäin korkeat käärmeet, jotka koristavat hänen kaulaansa kuin ylevät seppeleet,

1.3: Hänen damarunsa lähettää jatkuvasti ääntä ja täyttää ilmaa ympäriltä,

1.4: Shiva suoritti niin intohimoisen tandavan; o lordi shiva, ole hyvä ja jatka suotuisaa tandavatanssia myös olemuksemme sisällä.

 

sanskriti:

जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर_्ी

विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।

धगद्धगद्धगज्जलल्ललाटपट्टपावके

किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणन॥८म

Englanninkielinen käännös:

Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari

Vilola vichi vallarii viraajamaana murhani |

Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake

Kishora chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||

Merkitys:

2.1: Hänen valtavat mattapintaiset hiuksensa heiluvat ympäri ja ympäri; ja sen kanssa pyörii suuri Ganga-joki.

2.2: Ja hänen hiuksensa ovat kuin suuret köynnökset, jotka heiluvat kuin kuninkaan aallot; Hänen otsansa on loistavan leveä

2.3: Tuon valtavan otsan pinnalla palaa liekehtivä tuli ja ääni – dhagad,

dhagad, dhagad (viittaen hänen kolmatta silmäänsä)

2.4: Ja hänen päänsä huipulla loistaa nuori puolikuu.

 

sanskriti:

धराधरेन्द्रनन्दिनीविलासबन्धुबन्त

स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानत

कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदत

क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वसॿ२ुॿ।

Englanninkielinen käännös:

Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura

Sphurad diganta santati pramodamana maanase |

Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apadi

Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||

Merkitys:

3.1: Nyt hänen seurassaan on kaunis jumalallinen äiti, joka on maan tukija ja vuoristokuninkaan tytär; hän on aina hänen kumppaninsa hänen erilaisissa jumalallisissa urheilulajeissaan,

3.2: Koko horisontti tärisee tuon tandavan voimalla, ja tandavan hienovaraiset aallot tulevat ilmakehään ja nostavat liiallisen ilon aaltoja.

3.3: Tuo shiva, jonka siro sivukatselun virtaus voi hillitä jopa hillitsemättömät onnettomuudet.

3.4: Joka on digambara, pukeutunut taivaaseen, mikä merkitsee olevansa aina vapaa ja vailla halua, joskus hänen mielessään materialisoituu halu harrastaa jumalallista urheilua ja tanssia.

 

sanskriti:

जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्ा

कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधे्वध।

मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयतरीयत

मनो विनोदमद्‍भुतं बिभर्तु भूतभर।॥॰िु

Englanninkielinen käännös:

Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha

Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |

Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure

Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||

Merkitys:

4.1: Hänen mattapintaisissa hiuksissa olevat punertavat käärmeet, joiden hupussa on punaisten helmien kiiltoa, jyskyttävät hupunsa koholla.

4.2: Yhdessä taivas näyttää punaisella sahramilla koristellun morsiamen valtavalta kasvoilta

4.3: Hänen ylävaatteensa lentää tuulessa ja tärisee kuin päihtyneen norsun paksu iho,

4.4: Mieleni kokee poikkeuksellista jännitystä tässä jumalallisessa lajissa; kaikkien olentojen ylläpitäjä kantaa sen pois.

 

sanskriti:

सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर_

प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपींठ

भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः

श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशे५५॥॥

Englanninkielinen käännös:

Sahasra lochana prabhrty ashesa lekha shekhara

Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |

Bhujanga raja maalaya nibaddha jatta juttakah

Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||

Merkitys:

5.1: Sahasra locana (tarkoittaa tuhatta silmää ja viittaa indraan) ja muut muodostavat loputtoman pääjonon.

5.2: Heitä kaunistaa tanssivien jalkojen tuottama pöly, jalat, jotka ovat tulleet pölynvärisiksi tanssiessa äitimaan päällä.

5.3: Hänen mattapintaiset hiuksensa on sidottu käärmeen kuninkaan seppeleillä ja.

5.4: Hänen päänsä päällä loistava kuu, joka on kuutamoa juovien chakora-lintujen ystävä, säteilee shivan syvää kauneutta ja suotuisuutta.

Shiva Natarajana

sanskriti:

ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्ग_भत

निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम्

सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं

महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६

Englanninkielinen käännös:

Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha mayukha lekhaya viraajamaana shekharam
Maha kapali sampade shiro jattalam astu nah ||6||

Merkitys:

6.1: Hänen otsansa pinnalla palaa tulen kipinä ja levittää sen kiiltoa (viittaen hänen kolmanteen silmäänsä)

6.2: Tuli, joka imee (kama-devan) viisi nuolta ja sai kaman pääjumalan kumartamaan,

6.3: Hänen päänsä päällä loistaa puolikuun nektarisäteinen isku,

6.4: Saamme myös osan suuren kapalin rikkaudesta, joka on hänen mattapintaisissa hiuksissaan.

 

sanskriti:

करालभालपट्टिकाधगद्‍धगद्‍धगज्ज्_वॲऍ

धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके ।

धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रकर्रपत

प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रति््््ि

Englanninkielinen käännös:

Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa dharendra nandini kuchagra chitra patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||

Merkitys:

7.1: Hänen otsansa kauhea pinta palaa äänistä – dhagad, dhagad, dhagad, dhagad – polttaa

7.2: Kauhea tuli, joka uhrasi viiden nuolen mahtavan haltijan (eli kamadevan),

7.3: Hänen suuren tandavatanssinsa jalanjäljet ​​piirtävät erilaisia ​​​​kuvia maan povelle (merkitsee luomista)

7.4: Hän on yksi taiteilija, jota seuraa shakti, joka luo. mieleni on erittäin ilahtunut tästä kolmisilmäisen shivan tandavasta.

 

sanskriti:

नवीनमेघमण्डली निरुद्‍धदुर्धरस्र_थ्

कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धर।

निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसित्सित

कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंमृृ।धर

Englanninkielinen käännös:

Navina megha mandali niruddha durdhara sphurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala nidhana bandhurah shriyam jagad dhurandharah ||8||

Merkitys:

8.1: Suuren Tandavan jyskytys on hillinnyt uusien pilvien hillitöntä palloa ja

8.2: On sitonut uudenkuun yön pimeyden kaulaansa,

8.3: Oi joen jumalatar Gangan kantaja, elefanttipiilon kantaja, ole hyvä ja jatka suotuisaa ja suurta hyvinvointia

8.4: Oi Kuun Kaarevan Numeron Säiliö, Universumin kantaja, Ole hyvä ja laajenna tähän Suureen Tandavaan liittyvää Sriä.

 

sanskriti:

प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्र_त

वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्ध्

स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखछू मखचू

गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भड़ड़ेे

Englanninkielinen käännös:

Praphula nila pangkaja prapancha kalima prabhaa_
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach chidam purach chidam bhavach chidam makhach chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||

Merkitys:

9.1: Halahal musta myrkky ilmestyy kuin kukkiva sininen lootus ja

9.2: Lepää kurkussa kuin vyö; jonka hän on omasta tahdostaan ​​hillinnyt,

9.3: Palvon kaam devan (eli kama devan) tuhoajaa, tripurasurojen tuhoajaa, maallisen olemassaolon harhan tuhoajaa, dakshan tuhoajaa.

9.4: Palvon gajasuran tuhoajaa, demonin ja andhakan tuhoajaa ja palvon myös yaman hillitsejää; Palvon herraani shivaa.

 

sanskriti:

अखर्वसर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी_

रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम्

स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखकं मखात

गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्जकभ्ड़कं

Englanninkielinen käännös:

Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja antaka andhaka antakam Tamantaka antakam Bhaje ||10||

Merkitys:

10.1: Hän on katoamaton suotuisuuden lähde kaikkien hyvinvoinnin kannalta ja kaikkien taiteiden lähde, joita hän ilmaisee kukkien rypäleenä.

10.2: Hänen tandavatanssistaan ​​kumpuaa makeuden mettä taiteen muodossa, joka ilmaisee hänen suloista tahtoaan,

10.3: Palvon häntä, joka teki lopun kamalle, joka teki lopun tripurasurat, joka tekee lopun maallisen olemassaolon harhasta, joka teki lopun (dakshan) uhrauksesta,…

10.4: Palvon häntä, joka teki lopun gajasuralle, joka teki lopun demonille andhakalle ja joka hillitsi yaman; Palvon herraani shivaa.

sanskriti:

जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्‍भुजङ्गमश्गमश्गमश्त

विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहवव््वव।

धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गतुङ्गतुङ्

ध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्डताण्डताण्डताण्डवः

Englanninkielinen käännös:

Jayat vada bhra vibhrama bhramad bhujangama shvasad
Vinirgamat karma sphurat karala bhala havya vatt |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||

Merkitys:

11.1: Hänen kulmakarvansa liikkuvat edestakaisin ilmaiseen hänen täydellistä hallintaansa kaikissa maailmoissa; ja hänen liikkeensä pyörittävät käärmeitä hänen kaulallaan, jotka sylkevät kuumaa hengitystään

11.2:XNUMX: Kolmas silmä hänen otsallaan, joka on kuin uhrialttari, sykkii peräkkäin ja säteilee tulta,

11.3: mridangam soi lakkaamatta suotuisia biittejä dhimid, dhimid, dhimid, dhimid

11.4: Shiva tanssii intohimoista tandavatanssiaan peräkkäisten rytmien kanssa.

 

sanskriti:

दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्गमौक्ऍ_ौ॰किौक्

गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्योृ्यऋ्

तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन௤ोहेन््

समप्रवृत्तिकः कदा सदाशिवं भजाम॥यह॥॥यह

Englanninkielinen käännös:

Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha ratna losthayoh suhrd vipaksa paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||

 

sanskriti:

कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वॸन्

विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरःस्थमञ्जलिू्जलि

विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः

शिवेति मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी ््ॹத््஥ात ॥

Englanninkielinen käännös:

Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
Vimukta lola locano lalama bhala lagnakah
Shiveti mantram ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||

Merkitys:

13.1: Milloin minä asun luolassa tiheän metsän sisällä joen jumalatar gangan vieressä ja

13.2: Pysyä ikuisesti vapaana syntisistä mielentilasta, palvonko shivaa pitäen käteni otsalla?

13.3: Milloin olen vapaa silmien pyörittämisestä (merkitsee himokkaita taipumuksia) ja palvon shivaa kiinnittäen pyhää merkkiä otsaan?

13.4: Milloin olen onnellinen lausuessani shivan mantroja?

 

sanskriti:

इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमवंं

पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतूिमेतत

हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथतिगं

विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य ॥४২।

Englanninkielinen käännös:

Imam hi nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro vishuddhimeti santatam |
Hare gurau subhaktim aashu yaati na anyathaa gatim
Vimohanam hi dehinaam su shangkarasya chintanam ||14||

Merkitys:

14.1: Tämä suurin suuresta hymnistä on lausuttu;

14.2: Säännöllinen sen lausuminen ja shivan pohdiskelu puhtaalla mielellä ja keskeytymättömällä tavalla ja

14.3: Suurella antaumuksella harassa, guru etenee nopeasti häntä kohti; ei ole muuta tietä eikä turvapaikkaa,

14.4: Shankaran syvä meditaatio tuhoaa tuon henkilön harhaluulonsa.

 

0 0 ääntä
Artikkelin luokitus
Tilaa
Ilmoita
2 Kommentit
uusimmat
Vanhin Eniten äänestyksiä
Sisäiset palautteet
Näytä kaikki kommentit

ॐ गं गणपतये नमः

Tutustu lisää hindulaisten usein kysyttyihin kysymyksiin