Shiva idol | Maha Shivratri

गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Shiva idol | Maha Shivratri

गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Hinduismus symbola - Tilak (Tikka) - Signum symbolicum fronti confectum per Hinduismum sectatores - HD Wallpaper - Hindufaqs

Shiv Tandav stotra cum translatione anglicus et eius significatione.

Sanscrita:

जटाटवीगलजजटाटवीगलजजलपजलपरवाहपावितसरवाहपावितसथले

गलेवलमगलेवलमबबय लमलमबितां भुजङभुजङगतुङगमालिकामगमालिकामगमालिकामगमालिकाम.

डमडडमडडमडडमडडमडडमडडमननिनादवडनिनादवडडमरडमरडमरडमर

non minus in lucere.

English Translation:

Jatta tavi galaj jala pravaha pavita sthale

Gale valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |

damadd damadd damadd daman ninaadavadd damar vayam

Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shiva Shivam ||1||

sensus:

1.1 : Squalentem ex inmanibus crinibus instar silvae, sacro defluens flumine ganga fundit humum et sanctificat; in illa sancta terra shiva magna taandava saltat;

1.2: Colla subnixa et demissa serpentes celsae, quae collum eius velut serta celsa ornant;

1.3 : Damaru continuo sonum emittit , et undique aerem implens ;

1.4: Shiva tam flagranti tandava praestitit; o mi domine Shiva, da, quaeso, faustum tandava choreas in nostris quoque.

 

Sanscrita:

_

विलोलवीचिवलविलोलवीचिवललरीविराजमानमूरलरीविराजमानमूरधनि.

धगदधगदधगदधगदधगजधगजजललललाटपटललाटपटटपावके

.

English Translation:

Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari

Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |

Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake

Kishora chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||

sensus:

2.1: Squalidi squalentes undique crines undique iactant; rotat cum magno flumine Ganga.

2.2 comae autem comae eius sicut serpentes magni fluctus regis fluctuantes; Frons clare lata

2.3: Super faciem illius frontis immensae ignis ardentis cum sonitu ardet, dhagad;

dhagad, dhagad (referendo ad oculum tertium)

2.4: et luna iuvenis in vertice capitis eius lucet.

 

Sanscrita:

धराधरेनधराधरेनददरननरननदिनीविलासबनधुबनधुबनधुर

ससफुरदफुरददिगनदिगनदिगनततिपततिपरमोदमानमानसे.

कृपाकटाककृपाकटाकषधोरणीनिरुदषधोरणीनिरुदधदुरधदुरधरापदि

.

English Translation:

Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura

Sphurad diganta santati pramodamana maanase |

Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apodi

Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||

sensus:

3.1: Nunc advenit formosa divina mater, que est fautor terre et filia regis montis; in variis divinis ludis semper socia est;

3.2: Tota horizon vi tandavae illius concutitur, et tandavae subtiles fluctus ingreditur aerem et fluctus nimio gaudio attollitur.

3.3 : Shiva , cuius fluxus aspectus decoris etiam inexplicabiles calamitates coercere potest .

3.4: Quis est digambara, celo indutus, quod est semper gratuitus et sine ullo desiderio, aliquando in mente sua disponit velle divinas lusus et saltare.

 

Sanscrita:

जटाभुजङजटाभुजङगपिङगपिङगलसगलसफुरतफणामणिपफणामणिपरभा

कदमकदमबकुङबकुङकुमदकुमदकुमदकुमदरलिपतदिगतदिगतदिग.

मदानमदानधसिनधुरसधुरसधुरसफुरतततवगुतवगुतवगुतवगुत

.

English Translation:

Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha

Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |

Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure

Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||

sensus:

4.1 : Squalentem rutilae serpentes nitorem Cum purpureis cucullo palpitant margaritae.

4.2

4.3: Vestis superior eius in auram volitans et concutiens sicut pellem spissam elephanti ebrii;

4.4: in hoc divino ioco experitur animus mirifice suavitatem; sustentaculo omnium entium rapitur.

 

Sanscrita:

_

पपरसूनधूलिधोरणी विधूसराङविधूसराङघघरिपीठभूः.

भुजङभुजङगराजमालया निबदनिबदधजाटजूटकः

.

English Translation:

Sahasra lochan prabhrty ashesa lekha shekhara

Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |

Bhujanga raja maalaya nibaddha jatta juttakah

Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||

sensus:

5.1: Sahasra locana (significat mille oculos et significat indras) et alios interminabilem aciem capitum formans.

5.2: Pulverem pedum tripudiantium gratia fiunt, pedes qui in terra matre tripudiantes pulverulenti facti sunt.

5.3 : Squalentia serta Serpentium et regis .

5.4: Lucens luna super caput eius quod est amicus chakora volucrum, qui bibit lunam, alta pulchritudine et faustum shiva radiat.

Shiva ut Nataraja

Sanscrita:

_

निपीतपञनिपीतपञचसायकं नमननमननिलिमपनायकमपनायकमपनायकमपनायकम.

सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं

महाकपालिसममहाकपालिसमपदेशिरोजटालमसपदेशिरोजटालमसपदेशिरोजटालमस नः .6.

English Translation:

Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha mayukha lekhaya viraajamaana shekharam
Maha kapali sampade shiro jattalam astu nah ||6||

sensus:

6.1: In superficie frontis eius sicut scintilla ignis et dilatans decorem suum (refering to his third eye);

6.2: Ignis, qui quinque sagittas hausit (de kama deva) et adoravit Deum principem de kama;

6.3 : In vertice capitis radiata nitet plaga lunae .

6.4: Capiamus etiam partem de magnis kapalis que in squalido continetur.

 

Sanscrita:

_

धनञधनञजयाहुतीकृतपजयाहुतीकृतपरचणरचणडपञडपञ.

धराधरेनधराधरेनदरननरननरननदिनीकुचागरचितरचितरपतरपतरपतरपत

पपरकलरकलपनैकशिलपनैकशिलपिनि ततरिलोचने रतिररतिरमम .7.

English Translation:

Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa dharendra nandini kuchagra chitra patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||

sensus:

7.1: superficies frontis eius horribilis ardet sono - dhagad, dhagad, dhagad, dhagad - incendens

7.2: Ignis horribilis qui quinque sagittas peregit sacrificium potentis possessoris (i.e. kama deva);

7.3: Vestigia eius magni tandavae saltationis varias imagines in sinu terrae trahit.

7.4: Ipse est unus artifex cum Shakti is qui creat. perquam delectatur animus meus hac tandava trium luscorum shivarum.

 

Sanscrita:

_

कुहूनिशीथिनीतमः पपरबनधबदधबदधकनधकनधरः.

निलिमनिलिमपनिरपनिरझरीधरसझरीधरसतनोतु कृतकृततिसिनतिसिनधुरः

कलानिधानबनकलानिधानबनधुरः शशरियं जगदजगदधुरंधरः .8.

English Translation:

Navina megha mandali niruddha durdhara sphurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala nidhana bandhurah shriyam jagad dhurandharah ||8||

sensus:

8.1: throb magni Tandavae coercito inexplicabili novae nubium orbes

8.2: Tenebras noctis neomeniae circum collum eius ligavit;

8.3: O portitor fluminis dea Ganga, Elephant celare tegor, fauorem porrige, magnae saluti.

8.4: O continens curvae digiti lunae, baiulus universitatis, Sri associatus huic Magno Tandavae praetende.

 

Sanscrita:

_

वलमवलमबिकणठकनठकनठकनठकनठकनधरमधरमधरम.

ससमरचमरचछिदं पुरचपुरचछिदं भवचभवचछिदं मखचमखचछिदं

गजचगजचछिदानछिदानधकचधकचछिदं तमनतमनतकचतकचछिदं भजे .9.

English Translation:

Praphula nila pangkaja prapancha kalima prabhaa_
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach chidam purach chidam bhavach chidam makhach chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||

sensus:

9.1: Halahal venenum nigrum apparet sicut lotos virens et caeruleus

9.2: requiescens in gutture eius sicut zona; quem ipse sua voluntate repressit,

9.3: Adoro destructorem kaam deva (i.e. kama deva), destructor tripurasurarum, vastator deceptionis mundanae vitae, destructor daksha.

9.4: Adoro vastatorem gajasurae, eversorem daemonis andhaka, ego quoque yamam inhibitorem adoro; Shiva dominum meum adoro.

 

Sanscrita:

_

रसपरसपरवाहमाधुरीविजृमभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवरतमरतम

ससमरानमरानतकं पुरानपुरानतकं भवानभवानतकं मखानमखानतकं

गजानगजानतकानतकानधकानधकानतकं तमनतमनतकानतकानतकं भजे .10.

English Translation:

Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja antaka andhaka antakam Tamantaka antakam Bhaje ||10||

sensus:

10.1: Fons felicitatis est non diminuens ad salutem omnium, et fons omnium artium, quas quasi botrum florum manifestat.

10.2: Ex eius tandava choro surgit nectar dulcedinis in specie artium dulcem voluntatem exprimens;

10.3: Eum colo qui kama finem attulit, qui tripurasuras finem attulit,  qui finem vitae perducit ludibrio saecularis qui finem attulit sacrificio (daksha), …

10.4: ego eum adoro, qui finem gajasura intulit, qui finem daemoni andhaka imposuit, et yama cohibitum; Shiva dominum meum adoro.

Sanscrita:

_

विनिरविनिरगमतकककककयवाटयवाटयवाट.

_

धधवनिकवनिकरमपरवररवरतितपरचणडताणडताणडताणडताणडवः शिवः .11.

English Translation:

Jayat vada bhra vibhrama bhramad bhujangama shvasad
Vinirgamat karma sphurat karala bhala havya vatt |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||

sensus:

11.1: supercilia eius vacillant et totam suam dominationem super omnes mundos exprimunt; et motus eius serpentes in collo eius volventes calidum spiritum evomunt

11.2: Tertius oculus in fronte eius, qui est altari similis, oblatio est pulsans per successiones et emittens ignem;

11.3 : mridanga incessabiliter sonans felicia verbera dhimid , dhimid , dhimid , dhimid .

11.4: Cum successione pulsat, quae volvitur, shiva saltat flagranti tandava choro.

 

Sanscrita:

_

गरिषगरिषठरतठरतनलोषनलोषनलोष सुहृदसुहृदविपकषपकषपकषयोः.

तृणारविनतृणारविनदचकदचकषुषोः पपरजामहीमहेनरजामहीमहेनददरयोः

.

English Translation:

Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha ratna losthayoh suhrd vipaksa paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||

 

Sanscrita:

कदा निलिमनिलिमपनिरपनिरझरीनिकुञझरीनिकुञजकोटरे वसनवसन

.

विमुकविमुकतलोललोचनो ललामभाललगललामभाललगनकः

.

English Translation:

Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
Vimukta lola locano lalama bhala lagnakah
Shiveti mantram ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||

sensus:

13.1 : Quando habitabo in antrum densis in silvis iuxta deam Ganga fluminis

13.2 : Cum immunis a peccati mentis dispositione semper colas, manus meas in fronte shivas colas?

13.3: Quando ego vacabo a volutione oculorum (luxuriosas inclinationes significans) et sacram fronti characterem adorare shiva?

13.4: Quando ego felix mantra shiva proferendo?

 

Sanscrita:

इमंइमं हिनितयमेवमुकतमुततमुततमोततमोततमं ससतवं

पठनपठनसमरनमरनमरनमरनमरनमरनमरननरो विशुदविशुदधिमेतिसंततमधिमेतिसंततमधिमेतिसंततम.

हरे गुरौ सुभकसुभकतिमाशु याति नाननानयथा गतिं

.

English Translation:

Imam hi nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro vishuddhimeti santatam |
Hare gurau subhaktim aashu yaati na anyathaa gatim
Vimohanam hi dehinaam su shangkarasya chintanam ||14||

sensus:

14.1: Hic maximus hymnus dictus est;

14.2: Regulariter recitare et contemplari in shiva puritate mentis et sine intermissione et modo

14.3: Cum magna devotione in hara, Guru, cito ad eum proficiet; non est aliud aut perfugium;

14.4: delusio illius hominis alta meditatione shankara destruetur.

 

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
certiorem autem
2 Comments
Newest
Integer most Voted
bold Feedbacks
Omnes comments

गं गणपतये नमः

Magis Explore de HinduFAQs