Shiv Tandav stotra cum translatione anglicus et eius significatione.
Sanscrita:
जटाटवीगलजजटाटवीगलजजलपजलपरवाहपावितसरवाहपावितसथले
गलेवलमगलेवलमबबय लमलमबितां भुजङभुजङगतुङगमालिकामगमालिकामगमालिकामगमालिकाम.
डमडडमडडमडडमडडमडडमडडमननिनादवडनिनादवडडमरडमरडमरडमर
non minus in lucere.
English Translation:
Jatta tavi galaj jala pravaha pavita sthale
Gale valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |
damadd damadd damadd daman ninaadavadd damar vayam
Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shiva Shivam ||1||
sensus:
1.1 : Squalentem ex inmanibus crinibus instar silvae, sacro defluens flumine ganga fundit humum et sanctificat; in illa sancta terra shiva magna taandava saltat;
1.2: Colla subnixa et demissa serpentes celsae, quae collum eius velut serta celsa ornant;
1.3 : Damaru continuo sonum emittit , et undique aerem implens ;
1.4: Shiva tam flagranti tandava praestitit; o mi domine Shiva, da, quaeso, faustum tandava choreas in nostris quoque.
Sanscrita:
_
विलोलवीचिवलविलोलवीचिवललरीविराजमानमूरलरीविराजमानमूरधनि.
धगदधगदधगदधगदधगजधगजजललललाटपटललाटपटटपावके
.
English Translation:
Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari
Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |
Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake
Kishora chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||
sensus:
2.1: Squalidi squalentes undique crines undique iactant; rotat cum magno flumine Ganga.
2.2 comae autem comae eius sicut serpentes magni fluctus regis fluctuantes; Frons clare lata
2.3: Super faciem illius frontis immensae ignis ardentis cum sonitu ardet, dhagad;
dhagad, dhagad (referendo ad oculum tertium)
2.4: et luna iuvenis in vertice capitis eius lucet.
Sanscrita:
धराधरेनधराधरेनददरननरननदिनीविलासबनधुबनधुबनधुर
ससफुरदफुरददिगनदिगनदिगनततिपततिपरमोदमानमानसे.
कृपाकटाककृपाकटाकषधोरणीनिरुदषधोरणीनिरुदधदुरधदुरधरापदि
.
English Translation:
Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura
Sphurad diganta santati pramodamana maanase |
Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apodi
Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||
sensus:
3.1: Nunc advenit formosa divina mater, que est fautor terre et filia regis montis; in variis divinis ludis semper socia est;
3.2: Tota horizon vi tandavae illius concutitur, et tandavae subtiles fluctus ingreditur aerem et fluctus nimio gaudio attollitur.
3.3 : Shiva , cuius fluxus aspectus decoris etiam inexplicabiles calamitates coercere potest .
3.4: Quis est digambara, celo indutus, quod est semper gratuitus et sine ullo desiderio, aliquando in mente sua disponit velle divinas lusus et saltare.
Sanscrita:
जटाभुजङजटाभुजङगपिङगपिङगलसगलसफुरतफणामणिपफणामणिपरभा
कदमकदमबकुङबकुङकुमदकुमदकुमदकुमदरलिपतदिगतदिगतदिग.
मदानमदानधसिनधुरसधुरसधुरसफुरतततवगुतवगुतवगुतवगुत
.
English Translation:
Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha
Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |
Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure
Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||
sensus:
4.1 : Squalentem rutilae serpentes nitorem Cum purpureis cucullo palpitant margaritae.
4.2
4.3: Vestis superior eius in auram volitans et concutiens sicut pellem spissam elephanti ebrii;
4.4: in hoc divino ioco experitur animus mirifice suavitatem; sustentaculo omnium entium rapitur.
Sanscrita:
_
पपरसूनधूलिधोरणी विधूसराङविधूसराङघघरिपीठभूः.
भुजङभुजङगराजमालया निबदनिबदधजाटजूटकः
.
English Translation:
Sahasra lochan prabhrty ashesa lekha shekhara
Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |
Bhujanga raja maalaya nibaddha jatta juttakah
Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||
sensus:
5.1: Sahasra locana (significat mille oculos et significat indras) et alios interminabilem aciem capitum formans.
5.2: Pulverem pedum tripudiantium gratia fiunt, pedes qui in terra matre tripudiantes pulverulenti facti sunt.
5.3 : Squalentia serta Serpentium et regis .
5.4: Lucens luna super caput eius quod est amicus chakora volucrum, qui bibit lunam, alta pulchritudine et faustum shiva radiat.
Sanscrita:
_
निपीतपञनिपीतपञचसायकं नमननमननिलिमपनायकमपनायकमपनायकमपनायकम.
सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं
महाकपालिसममहाकपालिसमपदेशिरोजटालमसपदेशिरोजटालमसपदेशिरोजटालमस नः .6.
English Translation:
Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha mayukha lekhaya viraajamaana shekharam
Maha kapali sampade shiro jattalam astu nah ||6||
sensus:
6.1: In superficie frontis eius sicut scintilla ignis et dilatans decorem suum (refering to his third eye);
6.2: Ignis, qui quinque sagittas hausit (de kama deva) et adoravit Deum principem de kama;
6.3 : In vertice capitis radiata nitet plaga lunae .
6.4: Capiamus etiam partem de magnis kapalis que in squalido continetur.
Sanscrita:
_
धनञधनञजयाहुतीकृतपजयाहुतीकृतपरचणरचणडपञडपञ.
धराधरेनधराधरेनदरननरननरननदिनीकुचागरचितरचितरपतरपतरपतरपत
पपरकलरकलपनैकशिलपनैकशिलपिनि ततरिलोचने रतिररतिरमम .7.
English Translation:
Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa dharendra nandini kuchagra chitra patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||
sensus:
7.1: superficies frontis eius horribilis ardet sono - dhagad, dhagad, dhagad, dhagad - incendens
7.2: Ignis horribilis qui quinque sagittas peregit sacrificium potentis possessoris (i.e. kama deva);
7.3: Vestigia eius magni tandavae saltationis varias imagines in sinu terrae trahit.
7.4: Ipse est unus artifex cum Shakti is qui creat. perquam delectatur animus meus hac tandava trium luscorum shivarum.
Sanscrita:
_
कुहूनिशीथिनीतमः पपरबनधबदधबदधकनधकनधरः.
निलिमनिलिमपनिरपनिरझरीधरसझरीधरसतनोतु कृतकृततिसिनतिसिनधुरः
कलानिधानबनकलानिधानबनधुरः शशरियं जगदजगदधुरंधरः .8.
English Translation:
Navina megha mandali niruddha durdhara sphurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala nidhana bandhurah shriyam jagad dhurandharah ||8||
sensus:
8.1: throb magni Tandavae coercito inexplicabili novae nubium orbes
8.2: Tenebras noctis neomeniae circum collum eius ligavit;
8.3: O portitor fluminis dea Ganga, Elephant celare tegor, fauorem porrige, magnae saluti.
8.4: O continens curvae digiti lunae, baiulus universitatis, Sri associatus huic Magno Tandavae praetende.
Sanscrita:
_
वलमवलमबिकणठकनठकनठकनठकनठकनधरमधरमधरम.
ससमरचमरचछिदं पुरचपुरचछिदं भवचभवचछिदं मखचमखचछिदं
गजचगजचछिदानछिदानधकचधकचछिदं तमनतमनतकचतकचछिदं भजे .9.
English Translation:
Praphula nila pangkaja prapancha kalima prabhaa_
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach chidam purach chidam bhavach chidam makhach chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||
sensus:
9.1: Halahal venenum nigrum apparet sicut lotos virens et caeruleus
9.2: requiescens in gutture eius sicut zona; quem ipse sua voluntate repressit,
9.3: Adoro destructorem kaam deva (i.e. kama deva), destructor tripurasurarum, vastator deceptionis mundanae vitae, destructor daksha.
9.4: Adoro vastatorem gajasurae, eversorem daemonis andhaka, ego quoque yamam inhibitorem adoro; Shiva dominum meum adoro.
Sanscrita:
_
रसपरसपरवाहमाधुरीविजृमभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवभणामधुवरतमरतम
ससमरानमरानतकं पुरानपुरानतकं भवानभवानतकं मखानमखानतकं
गजानगजानतकानतकानधकानधकानतकं तमनतमनतकानतकानतकं भजे .10.
English Translation:
Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja antaka andhaka antakam Tamantaka antakam Bhaje ||10||
sensus:
10.1: Fons felicitatis est non diminuens ad salutem omnium, et fons omnium artium, quas quasi botrum florum manifestat.
10.2: Ex eius tandava choro surgit nectar dulcedinis in specie artium dulcem voluntatem exprimens;
10.3: Eum colo qui kama finem attulit, qui tripurasuras finem attulit, qui finem vitae perducit ludibrio saecularis qui finem attulit sacrificio (daksha), …
10.4: ego eum adoro, qui finem gajasura intulit, qui finem daemoni andhaka imposuit, et yama cohibitum; Shiva dominum meum adoro.
Sanscrita:
_
विनिरविनिरगमतकककककयवाटयवाटयवाट.
_
धधवनिकवनिकरमपरवररवरतितपरचणडताणडताणडताणडताणडवः शिवः .11.
English Translation:
Jayat vada bhra vibhrama bhramad bhujangama shvasad
Vinirgamat karma sphurat karala bhala havya vatt |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||
sensus:
11.1: supercilia eius vacillant et totam suam dominationem super omnes mundos exprimunt; et motus eius serpentes in collo eius volventes calidum spiritum evomunt
11.2: Tertius oculus in fronte eius, qui est altari similis, oblatio est pulsans per successiones et emittens ignem;
11.3 : mridanga incessabiliter sonans felicia verbera dhimid , dhimid , dhimid , dhimid .
11.4: Cum successione pulsat, quae volvitur, shiva saltat flagranti tandava choro.
Sanscrita:
_
गरिषगरिषठरतठरतनलोषनलोषनलोष सुहृदसुहृदविपकषपकषपकषयोः.
तृणारविनतृणारविनदचकदचकषुषोः पपरजामहीमहेनरजामहीमहेनददरयोः
.
English Translation:
Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha ratna losthayoh suhrd vipaksa paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||
Sanscrita:
कदा निलिमनिलिमपनिरपनिरझरीनिकुञझरीनिकुञजकोटरे वसनवसन
.
विमुकविमुकतलोललोचनो ललामभाललगललामभाललगनकः
.
English Translation:
Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
Vimukta lola locano lalama bhala lagnakah
Shiveti mantram ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||
sensus:
13.1 : Quando habitabo in antrum densis in silvis iuxta deam Ganga fluminis
13.2 : Cum immunis a peccati mentis dispositione semper colas, manus meas in fronte shivas colas?
13.3: Quando ego vacabo a volutione oculorum (luxuriosas inclinationes significans) et sacram fronti characterem adorare shiva?
13.4: Quando ego felix mantra shiva proferendo?
Sanscrita:
इमंइमं हिनितयमेवमुकतमुततमुततमोततमोततमं ससतवं
पठनपठनसमरनमरनमरनमरनमरनमरनमरननरो विशुदविशुदधिमेतिसंततमधिमेतिसंततमधिमेतिसंततम.
हरे गुरौ सुभकसुभकतिमाशु याति नाननानयथा गतिं
.
English Translation:
Imam hi nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro vishuddhimeti santatam |
Hare gurau subhaktim aashu yaati na anyathaa gatim
Vimohanam hi dehinaam su shangkarasya chintanam ||14||
sensus:
14.1: Hic maximus hymnus dictus est;
14.2: Regulariter recitare et contemplari in shiva puritate mentis et sine intermissione et modo
14.3: Cum magna devotione in hara, Guru, cito ad eum proficiet; non est aliud aut perfugium;
14.4: delusio illius hominis alta meditatione shankara destruetur.