गं गणपतये नमः

Stotra in Sri Ranganatha -

गं गणपतये नमः

Stotra in Sri Ranganatha -

Hinduismus symbola - Tilak (Tikka) - Signum symbolicum fronti confectum per Hinduismum sectatores - HD Wallpaper - Hindufaqs

Sri Ranganatha, Etiam quae Dominus Aranganathar, Ranga et Thenarangathan notus est, in India Meridiana, Domino Sri, notissima est victu. Ranganathaswamy Templum, Srirangam. Deitas repraesentatur in requie domini Vishnu, in serpente deo Adisesha.

Sanscrita:

आननआननदरूपे निजबोधरूपे बबरहरहमसमसवरूपे शशरुतिमूररुतिमूरतिरूपे .
शशाङशशाङकरूपे रमणीयरूपे शशरीरङरीरङगरूपे रमतां मनो मे .

Translation:

Aananda-Ruupe Nija-Bodha-Ruupe Brahma-Svaruupe Shruti-Muurti-Ruupe |
Shashaangka-Ruupe Ramanniiya-Ruupe Shriirangga-Ruupe Ramataam Mano Me ||1||

sensus:

1.1 (Mens mea delectatur in forma divina Sri Ranganatha) That Form (Requiescit Adisesha) occupata Cicero (Ananda Rupe) et baptizetur in suo sui (Nija Bodha Rupe); Quod Forma involvit essentia Brahman (Brahma Svarupe) et essentia omnium theologicorum Shrutis (Vedas) (Shruti Murti Rupe);
1.2: quod Form Sicut refrigescant Luna (Shashanka Rupe) et habens Pulchritudo exquisita (Ramaniya Rupe);
Mens mea delectat in Forma Divina of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Forma illa mea cum beatitudine implet).

Source - Pinterest

Sanscrita:

कावेरितीरे करुणाविलोले मनमनदारमूले धृतचारुकेले .
दैतदैतयानयानतकालेखिललोकलीले शशरीरङरीरङगलीले रमतां मनो मे .

Translation:

Kaaveri-Tiire Karunnaa-Vilole Mandaara-Muule Dhrta-Caaru-Kele |
Daitya-Anta-Kaale-[A]khila-Loka-Liile Shriirangga-Liile Ramataam Mano Me ||2||

sensus:

2.1 (Mens mea in ludis divinis Sri Ranganatha delectatur) fabulas eius spargens misericordia at the ripam of flumen Kaveri (velut leves fluctus); Illae fabulae de ipso si Sanctus Sportive Formae apud radix autem Mandara Arbor,
2.2: illi Carmina incarnationis eius occisio quod D & mones in omnes quod Lokas (orbis);
Mens mea delectat in Divinus Plays of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Fabulae illae laetitiam meam implent).

Sanscrita:

लकलकषषमीनिवासे जगतां निवासे हृतहृतपदपदमवासे रविबिमरविबिमबवासे .
कृपानिवासे गुणबृनगुणबृनदवासे शशरीरङरीरङगवासे रमतां मनो मे .

Translation:

Lakssmii-Nivaase Jagataam Nivaase Hrt-Padma-Vaase Ravi-Bimba-Vaase |
Krpaa-Nivaase Gunna-Brnda-Vaase Shriirangga-Vaase Ramataam Mano Me ||3||

sensus:

(Mens mea in variis Sedibus Sri Ranganatha gaudet) That morabatur eius habitans Devi Lakshmi (in Vaikuntha), Illi Sedes habitantis inter omnes in hoc orbis (in Templis), Quod morabatur eius in Lotus autem cordibusDevotorum (ut Divinae Conscientiae), et Id morabatur eius in orbis autem solis (Sol repraesentans imaginem Divini);
3.2: quod morabatur de eo in actis misericordia, et illud morabatur Ipsius in Excellent! virtutibus;
Mens mea delectat in variis aedibus of Sri Ranga (Sri Ranganatha) (Aedes illae meae beatitudini implent).

REPUDIUM:
 Omnes imagines, designationes vel videos in hac pagina propriae sunt proprietatis eorum librariae. Has imagines/delineationes/videos non habemus. Eas e inquisitione et aliis fontibus colligimus ut notiones pro vobis adhibeantur. Nullius librariae praeiudicio intenditur. Si causam habes ut credas unum e nostris contentis ius tuum violatum esse, noli ullam actionem iuris accipere sicut scientiam propagare conamur. Contactum nobis directe esse credendum est vel item a situ remotum habere potes.
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
certiorem autem
0 Comments
bold Feedbacks
Omnes comments

गं गणपतये नमः

Magis Explore de HinduFAQs