Shiv Tandav stotra bit-traduzzjoni bl-Ingliż u t-tifsira tagħha.
Sanskrit:
जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गथमां
Għajnuniet
Agħmel il-ġmiel ta' l-art.
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Jatta tavi galaj jala pravaha pavita sthale
Gale valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |
Damadd damadd damadd daman ninaadavadd damar vayam
Chakaara chandda taandavam tanotu nah Shivah Shivam ||1||
Tifsira:
1.1: Minn xagħru enormi mattet tiegħu bħal foresta, qed jitferra 'l isfel u jnixxi l-ilma sagru tax-xmara ganga, u jagħmel l-art qaddisa; fuq dik l-art qaddisa Shiva qed jiżfen iż-żfin taandava kbir tiegħu;
1.2: Jappoġġjaw għonqu u mdendlin 'l isfel huma s-serp għoljin li jżejnu għonqu bħal girlandi għoljin,
1.3: Damaru tiegħu qiegħed kontinwament joħroġ il-ħoss u jimla l-arja madwar,
1.4: Shiva wettaq tali tandava passjonat; o Lord Shiva, jekk jogħġbok estendi ż-żfin tandava awspiċju fi ħdan il-bnedmin tagħna wkoll.
Sanskrit:
जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्रमन्निलिम्पनिर॰ढ़_
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।
धगद्धगद्धगज्जलल्ललाटपट्टपावके
Għajnuniet ta' l-Ispac.
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Jataa kattaha sambhrama bhraman nilimpa nirjhari
Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |
Dhagad dhagad dhagaj jwalal lalatta patta paavake
Kishora chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||
Tifsira:
2.1: Xagħar matted enormi tiegħu huma waving tond u tond; u dawwar magħha hemm ix-Xmara kbira Ganga.
2.2: U l-ħbula ta 'xagħar tiegħu huma bħal creepers enormi qed ixejjer bħall-mewġ sultan; Forehead tiegħu hija wiesgħa b'mod brillanti
2.3: Fuq il-wiċċ ta 'dik il-forehead enormi qed jaħarqu nar jaħraq bil-ħoss - dhagad,
dhagad, dhagad (li jirreferi għat-tielet għajn tiegħu)
2.4: U qamar qamar żagħżugħ qed jiddi fuq il-quċċata ta’ rasu.
Sanskrit:
धराधरेन्द्रनन्दिनीविलासबन्धुबन्रर
Għajnuniet
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्नु्नो
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura
Sphurad diganta santati pramodamana maanase |
Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apadi
Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||
Tifsira:
3.1: Issa huwa akkumpanjat mill-omm divina sabiħa li hija s-sostenitur tal-art u bint is-sultan tal-muntanji; hija dejjem sieħba tiegħu fid-diversi sports divini tiegħu,
3.2: L-orizzont kollu qed jitħawwad bil-forza ta 'dik tandava, u l-mewġ sottili tat-tandava qed jidħlu fl-atmosfera u jgħollu mewġ ta' ferħ eċċessiv.
3.3: Dik is-shiva, li l-fluss tal-ħarsa tal-ġenb grazzjuża tiegħu jista 'jrażżan anke l-kalamitajiet bla rażan.
3.4: Min hu digambara, liebes is-sema li jfisser li hu dejjem ħieles u bla ebda xewqa, kultant f’moħħu jimmaterjalizza x-xewqa li jilgħab l-isports divin u żfin.
Sanskrit:
जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभ्रा
कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूप्रलिप्तदिग्वधुखमुखधू
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीुरस्फुरत्त्वगुत्तरीू
मनो विनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्प॰्तॿर्तु
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha
Kadamba kungkuma drava pralipta digvadhu mukhe |
Mada andha sindhura sphurat tvag uttariya medure
Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||
Tifsira:
4.1: Is-sriep ħamrani fuq xagħar imtappna tiegħu bit-tleqqija tal-perli ħomor fuq il-barnuża tagħhom qed ibattu bil-barnużi mgħollija.
4.2: Kollettivament is-sema qed jidher bħall-wiċċ enormi ta’ għarusa mżejna b’dak iż-żagħfran aħmar
4.3: Il-ħwejjeġ ta’ fuq tiegħu qed itir fir-riħ u tħawwad bħall-ġilda ħoxna ta’ iljunfant xurban,
4.4: Moħħi qed jesperjenza eċċitament straordinarju f’dan l-isport divin; qed tinġarr mis-sostenitur tal-ħlejjaq kollha.
Sanskrit:
Għajnuniet _
प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीॠठधूसराङ्घ्रिपीॠःीॠसूनधूलिधोरणी
भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः
Għajnuniet ta' l-Ispazju.
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Sahasra lochana prabhrty ashesa lekha shekhara
Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |
Bhujanga raja maalaya nibaddha jatta juttakah
Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||
Tifsira:
5.1: Sahasra locana (tfisser elf għajnejn u tirreferi għal indra) u oħrajn li jiffurmaw linja bla tmiem ta’ rjus.
5.2: Qed jiġu grazzjati bit-trab prodott mis-saqajn li jiżfnu, is-saqajn li saru kulur it-trab biż-żfin fuq l-art omm.
5.3: Xagħru mtappna huwa marbut bil-girlandi tas-sultan tas-sriep u.
5.4: Il-qamar brillanti fuq rasu li huwa ħabib tal-għasafar chakora li jixorbu d-dawl tal-qamar qed jirradja s-sbuħija profonda u l-awspiċju ta 'shiva.
Sanskrit:
ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा_
निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम्
सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं
महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६६
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha mayukha lekhaya viraajamaana shekharam
Maha kapali sampade shiro jattalam astu nah ||6||
Tifsira:
6.1: Fuq il-wiċċ ta 'forehead tiegħu qed taħraq xrara ta' nar u tifrex it-tleqqija tagħha (b'referenza għat-tielet għajn tiegħu)
6.2: In-nar li assorba l-ħames vleġeġ (tal-kama deva) u għamel lill-alla prinċipali tal-kama jbaxxi,
6.3: Fuq in-naħa ta’ fuq ta’ rasu qed tiddi l-puplesija tar-raġġi tan-nektar tal-qamar qamar,
6.4: Jalla nirċievu wkoll parti mill-ġid tal-kapali l-kbir li jinsab f’xagħru mtappna.
Sanskrit:
करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वल__
धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके ।
धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपररीकुचाग्रचित्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रनन्दिनी
Għajnuniet ta' barra
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa dharendra nandini kuchagra chitra patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||
Tifsira:
7.1: Il-wiċċ terribbli ta’ rasu qed jaħraq mal-ħoss – dhagad, dhagad, dhagad, dhagad – jaħarqu l-
7.2: Nar terribbli li wettaq is-sagrifiċċju tal-possessur qawwi tal-ħames vleġeġ (jiġifieri kama deva),
7.3: Il-passi taż-żfin tandava kbir tiegħu qed ipinġu diversi stampi fuq il-ġnus tad-dinja (li jfissru l-ħolqien)
7.4: Huwa l-artist wieħed akkumpanjat minn shakti huwa wieħed li joħloq. moħħi huwa estremament ferħan b'din it-tandava tas-shiva ta' tliet għajnejn.
Sanskrit:
नवीनमेघमण्डली निरुद्धदुर्धरस्रुुद्धदुर्धरस्रुुद्
कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्ध॰रः
निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कू
कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंथ॰ंथ॰ंध॰ं
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Navina megha mandali niruddha durdhara sphurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala nidhana bandhurah shriyam jagad dhurandharah ||8||
Tifsira:
8.1: It-Tthrob tal-Kbir Tandava trażżan l-Orb Unrestrainable tas-Sħab il-Ġdid u
8.2: Rabat id-dlam tal-Lejl tal-Qamar Ġdid madwar għonqu,
8.3: O l-Bearer tal-Goddess tax-Xmara Ganga, Min jilbisha l-Ħba tal-Iljunfant, Jekk jogħġbok Estendi l-Awspiċju u l-Benessri Kbir
8.4: O l-Kontenitur taċ-Ċifra Mgħawġa tal-Qamar, Bearer ta 'l-Univers, Jekk jogħġbok Estendi l-Sri assoċjat ma' dan il-Kbir Tandava.
Sanskrit:
प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्र_भ
वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धर ्चिप्रबद्धकन्धर
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखछचॿदं
गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं ेदं ेदं
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Praphula nila pangkaja prapancha kalima prabhaa_
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach chidam purach chidam bhavach chidam makhach chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||
Tifsira:
9.1: Halahal il-velenu iswed tal- qed jidher bħal lotus blu li jiffjorixxi u
9.2: Jistrieħ ġewwa griżmejh bħal ċintur; li hu stess rażżan bir-rieda tiegħu stess,
9.3: Inqima lill-qered tal-kaam deva (jiġifieri kama deva), il-qered tal-tripurasuras, il-qered tad-delużjoni tal-eżistenza tad-dinja, il-qered tad-daksha.
9.4: Jiena nqima lill-qerder tal-gajasura, il-qered tad-dimonju andhaka u nqima wkoll lill-trażżin tal-yama; Jiena nqima lil sidi Shiva.
Sanskrit:
अखर्वसर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी_
रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रत८्
Għajnuniet ta' qalbhom.
गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकधकान्तकं
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja antaka andhaka antakam Tamantaka antakam Bhaje ||10||
Tifsira:
10.1: Huwa s-sors li ma jonqosx ta’ awspiċju għall-ġid ta’ kulħadd, u s-sors ta’ l-arti kollha li hu jimmanifesta bħal grupp ta’ fjuri.
10.2: Miż-żfin tandava tiegħu qed joħroġ in-nektar tal-ħlewwa fil-forma ta’ arti li jesprimi r-rieda ħelwa tiegħu,
10.3: Inqima lil dak li temm il-kama, li temm it-tripurasuras, li jġib fi tmiemu d-delużjoni tal-eżistenza tad-dinja li ġab fi tmiemha s-sagrifiċċju (tad-daksha), ...
10.4: Inqima lil dak li ġab fi tmiemha gajasura, li ġab fi tmiemha d-demon andhaka, u li trażżan lil yama; Jiena nqima lil sidi Shiva.
Sanskrit:
जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ्गमश््रमद्भुजङ्गमश्दश्दजङ्रविभ्रमभ्रमद्भुजङ
Għajnuniet
धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङऍुङ्__
Skopje
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Jayat vada bhra vibhrama bhramad bhujangama shvasad
Vinirgamat karma sphurat karala bħala havya vatt |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||
Tifsira:
11.1: Eyebrows tiegħu qed jimxu 'l quddiem u jesprimu l-ħakma sħiħa tiegħu fuq id-dinjiet kollha; u l-movimenti tiegħu qed imexxu s-sriep fuq għonqu li qed joħorġu n-nifs jaħraq
11.2: It-tielet għajn fuq rasu, li hija bħal artal għall-għotja, tħabbat wara xulxin u tarmi n-nar,
11.3: L-mridangam qed idoqq bla waqfien it-taħbit awspiċju ta’ dhimid, dhimid, dhimid, dhimid
11.4: B'dik is-suċċessjoni ta' battuti li qed jinfirxu, shiva qed jiżfen iż-żfin tandava passjonat tiegħu.
Sanskrit:
दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्ररि्थयोर्भुजङ्गमौक्ररल्पयोर्भुजङ्गम
Għeżież
Iċ-ċessjoni.
Għajnuniet Għajnuniet Għamla
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha ratna losthayoh suhrd vipaksa paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||
Sanskrit:
कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे नूस
Għajnuniet ta' l-Ispac.
विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः
शिवेति मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी भवॾऩमच्चरन्कदा ॥
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
Vimukta lola locano lalama bħala lagnakah
Shiveti mantram ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||
Tifsira:
13.1: Meta se ngħammar f'għar fil-boskijiet densi ħdejn l-alla tax-xmara ganga u
13.2: Li nkun ħielsa għal dejjem minn dispożizzjonijiet mentali midinba nqimu lil Shiva li żżomm idejja fuq quddiem?
13.3: Meta se nkun ħieles mit-tidwir ta 'l-għajnejn (li jfisser tendenzi lustful) u nqima lil Shiva billi napplika l-marka sagra fuq il-forehead?
13.4: Meta se nkun kuntent li nistqarr il-mantras ta’ Shiva?
Sanskrit:
Ngħidu aħna.
Għajnuniet ta' tilqima.
Għamla l-ġdida.
Għamla Għamla Għamla Għamla
Traduzzjoni bl-Ingliż:
Imam hi nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro vishuddhimeti santatam |
Hare gurau subhaktim aashu yaati na anyathaa gatim
Vimohanam hi dehinaam su shangkarasya chintanam ||14||
Tifsira:
14.1: Dan l-akbar innu mill-kbir ġie mniżżel;
14.2: Reċitaha regolarment u kkontempla fuq Shiva b'safa tal-moħħ u b'mod mhux interrott u
14.3: B’devozzjoni kbira fil-hara, il-guru, malajr javvanza lejh; m'hemm l-ebda mod ieħor jew kenn,
14.4: Id-delużjoni ta’ dik il-persuna se tinqered b’meditazzjoni profonda fuq shankara.