ကျမ်းဂန်များအားလုံးသည် စတုထရတ်ပုံစံဖြင့် Tulasi Devi ၏ကရုဏာကိုရယူပြီး Krishna နှင့် Vrinda Devi တို့၏လက်ထပ်ခြင်းအခမ်းအနားကျင်းပခြင်း၏အရေးကြီးမှုကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။
သက္ကတ
जगद्धात्रि नमस्तुभ्यं विष्णोश्च प्रियवल्लभे ။
यतो ब्रह्मादयो နိုင်ငံ सृष्टिस्थित्यन्तकारिणः ॥१॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Jagad-Dhaatri Namas-Tubhyam Vissnnosh-Ca Priya-Vallabhe |
Yato Brahmaa-[Aa]dayo Devaah Srsstti-Sthity-Anta-Kaarinnah ||1||
အဓိပ္ပာယ်:
1.1: ( Devi Tulasi ) ငါ သက်တံ့ အထိ သငျသညျအို Jagaddhatri (လောကီဆောင်သူ)၊ မင်းဟာ အချစ်ဆုံး of သီရိဗိဿနိုး,
1.2: ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ အိုဒေဝီ၊ နတ်တို့၏ အစ နှင့် ဗြဟ္မာ နိုင်ကြသည် ဖန်တီး, ထိန်းသိမ်းပါ ယူလာပါ။ အဆုံး ကမ္ဘာသို့
သက္ကတ
नमस्तुलसि कल्याणि नमो विष्णुप्रिये शुभे ။
नमो मोक्षप्रदे ဒယ်ဗီ नमः सम्पत्प्रदायिके ॥२॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Namas-Tulasi Kalyaanni Namo Vissnnu-Priye Shubhe |
Namo Mokssa-Prade Devi Namah Sampat-Pradaayike ||2||
အဓိပ္ပာယ်:
2.1: (မင်္ဂလာပါ Devi Tulasi) အဘယ်သူသည်ဆောင်ခဲ့သနည်း။ ကောင်းမွန်ခြင်း ဘဝမှာ, နှုတ်ခွန်းဆက်စကား Devi Tulasi အဘယ်သူနည်း ချစ်သူတို့ of သီရိဗိဿနိုး ဘယ်သူလဲ။ မင်္ဂလာ,
2.2: နှုတ်ခွန်းဆက်စကား သို့ ဒေဝီ Tulasi ဘယ်သူလဲ။ လွတ်မြောက်ရေး ပေးသည်။နှင့် နှုတ်ခွန်းဆက်စကား Devi Tulasi အဘယ်သူ စည်းစိမ်ချမ်းသာကို ပေးသည်။.
သက္ကတ
ပင်စိမ်း စာမျက်နှာ ငါ နိုဘယ် सर्वापद्भ्योऽपि सर्वदा ။
कीर्तितापि स्मृता စာမျက်နှာ पवित्रयति मानवम् ॥३॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Tulasii Paatu Maam Nityam Sarva-[တစ်]apadbhyo-Api Sarvadaa |
Kiirtita-Api Smrtaa Vaa-[တစ်]pi Pavitrayati Maanavam ||3||
အဓိပ္ပာယ်:
3.1: (ဒေဝီတူလာစီအား နှုတ်ခွန်းဆက်စကား) O Devi Tulasi, ကျေးဇူးပြု အစဉ်မပြတ်ကာကွယ်တော်မူပါ မှ ကံဆိုးမှုအားလုံး နှင့် ဘေး,
3.2: အိုဒေဝီ၊ မင်းရဲ့ ဂုဏ်ကျက်သရေတွေကို သီဆိုပါ။, ဒါမှမဟုတ်ပင် မှတ်မိ သင်တစ်ဦးလုပ်သည်။ လူသန့်.
သက္ကတ
နိုမို शिरसा နေ့ရက် तुलसीं विलसत्तनुम् ။
နော် दृष्ट्वा စာမျက်နှာ मर्त्या मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषात् ॥४॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Namaami Shirasaa Deviim Tulasiim Vilasat-Tanum |
Yaam Drssttvaa Paapino Martyaa Mucyante Sarva-Kilbissaat ||4||
အဓိပ္ပာယ်:
4.1: (ဒေဝီတူလာစီအား နှုတ်ခွန်းဆက်စကား) ရှိခိုးဦးချပါ၏။ အထိ Devi Tulasi, အ ဗွေဆော် အကြား ကိုးကား (နတ်ဘုရားမများ) နဲ့ ဘယ်သူလဲ။ တောက်ပသောပုံစံ,
4.2: သူမကိုတွေ့သည်။ အ အပြစ်သားများ ဒီ သေတတ်သောကမ္ဘာ ဖြစ်လာသည် အခမဲ့ မှ အပြစ်အားလုံး.
သက္ကတ
तुलस्या ရာသီစာ ဇရပ် जगदेतच्चराचरम् ။
ဒါ विनिहन्ति စာမျက်နှာ दृष्ट्वा वा पापिभिर्नरैः ॥५॥
ဘာသာပြန်ချက်:
Tulasyaa Rakssitam Sarvam Jagad-Etac-Cara-Acaram |
Yaa Vinihanti Paapaani Drssttvaa Vaa Paapibhir-Naraih ||5||
အဓိပ္ပာယ်:
5.1: ( Devi Tulasi ) By Devi Tulasi is ဤကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ခဲ့သည်။ နှစ်မျိုးလုံး ပါဝင်သည်။ ရွေ့လျား နှင့် မရွေ့ သတ္တဝါများ
5.2: သူမ ဖျက်ဆီးသည်။ အ အပွစျမြား of အပြစ်ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်များတစ်ချိန်က သူတို့ မြင် သူမ၏ (ဝတ်ပြုဆုတောင်းမှုဖြင့် သူမထံ အပ်နှံပါ)။