Sanskrit:
नित्यानन्दकरी वराभयकरी सौन्दर्यरत्नाकरी
निर्धूताखिलघोरपावनकरी प्रत्यक्षमाहेश्वरी .
प्रालेयाचलवंशपावनकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥१॥
Translation:
Nitya-[A]ananda-Karii Vara-Abhaya-Karii Saundarya-Ratna-[A]akarii
Nirdhuuta-Akhila-Ghora-Paavana-Karii Pratyakssa-Maaheshvarii |
Praaleya-Acala-Vamsha-Paavana-Karii Kaashii-Pura-Adhiishvarii
Bhikssaam Dehi Krpa-Avalambana-Karii Maata-Annapuurnne[a-Ii]shvarii ||1||
Kahulugan:
1.1: (Pagpupugay kay Nanay Annapoorna) Sino laging bigyan si Joy sa Kanyang mga Deboto, kasama ang boons at katiyakan ng Kawalang-takot(sa ilalim ng Kanyang Inang pangangalaga); Sino si a repositoryo ng dakila kagandahan at ginagawang maganda ang kanilang mga isip sa pamamagitan ng dampi ng mga Pinakatampok ng Kanyang (panloob) kagandahan,
1.2: Sino Nililinis ang lahat ang Poisons at Mga paghihirap ng kanilang mga isip (sa pamamagitan ng dampi ng Kanyang Habag at Bliss), at Sino ang Dakilang Diyosa ipinakita nahahalata sa Kashi,
1.3: Sino Pinabanal ang angkan ng Hari ng Ng bundok of Himalayas (sa pamamagitan ng panganganak bilang Devi Parvati); Sino ang Naghaharing Ina ng lungsod of Kasi,
1.4: O Nanay Annapoorneswari, Pakiusap magbigay kami ang Mga limos ng Iyo Palugit; Iyong Palugit alin Sinusuportahan ang lahat ng Mundo.
Sanskrit:
नानारत्नविचित्रभूषणकरी हेमाम्बराडम्बरी
मुक्ताहारविलम्बमानविलसद्वक्षोजकुम्भान्तरी .
काश्मीरागरुवासिताङ्गरुचिरे काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥२॥
Translation:
Naanaa-Ratna-Vicitra-Bhuussanna-Karii Hema-Ambara-[A]addambarii
Muktaa-Haara-Vilambamaana-Vilasad-Vakssoja-Kumbha-Antarii |
Kaashmiira-Agaru-Vaasita-Angga-Rucire Kaashii-Pura-Adhiishvarii
Bhikssaam Dehi Krpa-Avalambana-Karii Maata-Annapuurnne[a-Ii]shvarii ||2||
Kahulugan:
2.1: (Pagpupugay kay Nanay Annapoorna) Sino si pinalamutian sa maraming Gems nagniningning na may iba't ibang Kulay, At may Kapansin-pansin ang mga damit na may ningning ng Ginto (Gold) (ibig sabihin, Golden Laced),
2.2: Sino pinalamutian na may isang Kuwintas na bulaklak of Perlas na Hanging pababa at Sumisikat sa loob ng gitna ng Kanya dibdib,
2.3: Kaninong Magandang katawan is Mabango sa Kulay-dalandan at Agaru (Agarwood); Sino ang Naghaharing Ina ng lungsod of Kasi,
2.4: O Nanay Annapoorneswari, Pakiusap magbigay kami ang Mga limos ng Iyo Palugit; Iyong Palugit alin Suporta lahat ng Mundo.
Sanskrit:
योगानन्दकरी रिपुक्षयकरी धर्मार्थनिष्ठाकरी
चन्द्रार्कानलभासमानलहरी त्रैलोक्यरक्षाकरी .
सर्वैश्वर्यसमस्तवाञ्छितकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥३॥
Translation:
yoga-[A]ananda-Karii Ripu-Kssaya-Karii Dharma-Artha-Nisstthaa-Karii
Candra-Arka-Anala-Bhaasamaana-Laharii Trailokya-Rakssaa-Karii |
Sarva-[A]ishvarya-Samasta-Vaan.chita-Karii Kaashii-Pura-Adhiishvarii
Bhikssaam Dehi Krpa-Avalambana-Karii Maata-Annapuurnne[a-Ii]shvarii ||3||
Kahulugan:
3.1: (Pagpupugay kay Nanay Annapoorna) Sino Binibigyan ang Lubos na kaligayahan ng pakikipag-isa sa Diyos sa pamamagitan ng Yoga, at sino sumisira ang kalakip sa Senses (alin ang mga kaaway ng Yogic communion); Sino ang gumawa sa atin mapagmahal sa Dharma at matuwid na pagsisikap para kumita kayamanan (bilang pagsamba sa Diyos),
3.2: Sino ang tulad ng isang mahusay Alon nagniningning sa Banal na Energies ng Buwan, araw at Sunog alin Pinoprotektahan ang Tatlong Mundo,
3.3: Sino nagbibigay ng lahat ng Kaunlaran at tumutupad lahat Wishes ng mga deboto; Sino ang Naghaharing Ina ng lungsod of Kasi,
3.4: O Nanay Annapoorneswari, Pakiusap magbigay kami ang Mga limos ng Iyo Palugit; Iyong Palugit alin Suporta lahat ng Mundo.