Lakshmi Nrisimha (Narasimha) Karavalambam Stotra
Sanskrit:
संसारसागरविशालकरालकाल_
नक्रग्रहग्रसननिग्रहविग्रहस्य .
व्यग्रस्य रागरसनोर्मिनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥५॥
Translation:
Samsaara-Saagara-Vishaala-Karaala-Kaala_
Nakra-Graha-Grasana-Nigraha-Vigrahasya |
Vyagrasya Raaga-Rasano[aU]rmi-Nipiidditasya
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||5||
Kahulugan:
5.1: (Pagpupugay kay Sri Lakshmi Nrisimha) Dito Malaking Karagatan of Samsara (Worldly Existence), kung saan Kala (Oras) nabibiyak lahat…
5.2: … tulad ng isang Buwaya; ang buhay ko ay pinipigilan at kinakain na parang Pagpipigil ni Rahu at lumalamon ang Planeta (i.e. Buwan),…
5.3: … at ang aking pakiramdam engrossed in ang Mga kulot ng Rasa (Juice) ng basahan (Passion) ay pigain malayo sa buhay ko,...
5.4: O Lakshmi Nrisimha, Pakiusap bigyan mo ako Iyong Refuge sa pamamagitan ng paghawak sa akin ng Iyong Banal na Kamay.
Sanskrit:
संसारवृक्षमघबीजमनन्तकर्म_
शाखाशतं करणपत्रमनङ्गपुष्पम् .
आरुह्य दुःखफलितं पततो दयालो
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥६॥
Translation:
Samsaara-Vrkssam-Agha-Biijam-Ananta-Karma_
Shaakhaa-Shatam Karanna-Patram-Anangga-Pusspam |
Aaruhya Duhkha-Phalitam Patato Dayaalo
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||6||
Kahulugan:
6.1: (Pagpupugay kay Sri Lakshmi Nrisimha) Dito puno of Samsara (Pandaigdig na Pag-iral) – Masama ay kaninong Magbigay ng binhi, Walang katapusang Aktibidad...
6.2: … ay kani-kanino daan-daan of Sangay, Sense Organ ay kaninong Dahon, Ananga (Kamadeva) ay kaninong bulaklak;
6.3: Mayroon akong naka-mount na puno (ng Samsara) at sa pag-ani nito Mga prutas of sorrows, ay ngayon pagbagsak pababa; O mahabagin,…
6.4: O Lakshmi Nrisimha, Pakiusap bigyan mo ako Iyong Refuge sa pamamagitan ng paghawak sa akin ng Iyong Banal na Kamay.
Sanskrit:
संसारसर्पघनवक्त्रभयोग्रतीव्र_
दंष्ट्राकरालविषदग्धविनष्टमूर्तेः .
नागारिवाहन सुधाब्धिनिवास शौरे
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥७॥
Translation:
Samsaara-Sarpa-Ghana-Vaktra-Bhayo[aU]gra-Tiivra_
Damssttraa-Karaala-Vissa-Dagdha-Vinasstta-Muurteh |
Naagaari-Vaahana Sudhaa-[A]bdhi-Nivaasa Shaure
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||7||
Kahulugan:
7.1: (Pagpupugay kay Sri Lakshmi Nrisimha) Ito lahat-pagsira sa Serpent of Samsara (Worldly Existence) kasama nito Nakakatakot na Mukha ...
7.2: ... at Matalim na Pangil, may nasunog at nawasak ako kasama nito Kakila-kilabot na Lason,
7.3: O ang Isa pagsakay sa kabayo ang Kaaway ng mga Serpyente (Garuda) (sino ang makakapatay sa mga ahas ni Samsara), O ang Isa na Dwell nasa Karagatan ng Nectar (na makapagpapagaling sa mga nasunog na nilalang), O Shauri (Vishnu),…
7.4: O Lakshmi Nrisimha, Pakiusap bigyan mo ako Iyong Refuge sa pamamagitan ng paghawak sa akin ng Iyong Banal na Kamay.