Guru Shisha

ॐ गं गणपतये नमः

Trikal sandhya ang tatlong sloka para sa tatlong yugto ng araw

Guru Shisha

ॐ गं गणपतये नमः

Trikal sandhya ang tatlong sloka para sa tatlong yugto ng araw

Mga Simbolo ng Hinduismo- Tilak (Tikka)- Isang simbolikong marka na isinusuot sa noo ng mga tagasunod ng Hinduismo - HD Wallpaper - Hindufaqs

Ang Trikal sandhya ay ang tatlong shlokas na inaasahang bigkasin kapag nagising ka, bago kumain at bago matulog. Ang trikal ay para sa 3 yugto ng araw. Ang mga shloka o sloka na ito ay nasa ibaba.

Guru Shisha
Mga kredito sa larawan: www.hinduhanrights.info

Pagkatapos mong magising:

कराग्रे वसते लक्ष्मीः करमूले सरस्वती।
करमध्ये तु गोविन्द: प्रभाते कर दर्शनम॥
समुद्रवसने देवि पर्वतस्तनमंडले।
विष्णुपत्नि नमस्तुभ्यं पादस्पर्श क्षमस्व मे॥
वसुदेवसुतं देवं कंसचाणूरमद्रनम्।
देवकीपरमानन्दम कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम्॥

Translation:

Karagre vasate Lakshmeehi Karamoole Sarasvatee |
Kara-madhye tu Govindah Prabhaate kara-darshanam ||

Samudra-vasane Devi Parvata-sthana-mandale |
Vishnupatni
namas-tubhyam Paada-sparsham kshamasva me ||

Vasudeva-sutan Devam Kansa-Chaanura-mardanam |
Devaki-paramaa
nadam Krushnam vande jagad-gurum ||

Kahulugan: Ang Diyosa ng kayamanan, si Lakshmee ay naninirahan sa mga kamay, ang Diyosa ng kaalaman, si Sarasvatee ay naninirahan sa ilalim ng palad at ang Panginoong Krishna (Govida) ay naninirahan sa gitna ng palad at samakatuwid ay dapat nating tingnan ang ating palad tuwing umaga.

Oh! Inang Lupa, karagatan ang iyong damit, bundok ang iyong sinapupunan, asawa ni Lord Vishnu, yumuko ako sa iyo. Patawarin mo sana ako sa pagdampi ng aking mga paa.
Anak ni Vasudev, ang maninira (mga demonyo) Kansa at Chanura, Kataas-taasang kaligayahan ng Devaki (ina), ang guro ng mundo, Panginoong Krishna, Saludo ako sa iyo.

Bago kumain:-

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्विषैः।
भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचम्त्यात्मकारणात्॥
यत्करोषि यदश्नासि यज्जहोषि ददासि यत्।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम्॥
अहं वैश्र्वानरो भूत्वा ग्राणिनां देहमाश्रितः।
प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम्।
ॐ सह नाववतु सह नौ भनक्तु सह वीर्यं करवावहै।
तेजस्वि नावघीतमस्तु मा विहिषावहै।।
ॐ शांतिः शांतिः शांतिः।।

Translation:

Yagna-shishtaa-shinah santo muchyante sarva-kilbishaih |
Bhunjate
te tvagham paapaa ye pachantyaatma-kaaranaat ||

Yat-karoshi yadashnaasi yaj yaj-juhoshi dadaasi yat |
Yat-tapasyasi
Kaunteya tat-kurushva madarpanam ||

Om saha naa-vavatu saha nau bhunaktu saha viryam karavaa-vahai |
tejasvi
naa-vadhi-tamastu maa vidvishaa-vahai ||
Om shaantih shaantih shaantihi

Kahulugan: Ang mga deboto ng Diyos ay pinalaya mula sa lahat ng kasalanan dahil kumakain sila ng pagkaing inihandog (sa
Diyos) una para sa (Yagna) sakripisyo. Ang iba na nagluluto ng pagkain para lamang sa kanilang sarili ay tunay na "kumakain ng kasalanan."

O! Si Kaunteya (Arjun), anak ni Kunti, lahat ng ginagawa mo, lahat ng kinakain mo, ihandog mo bilang hain. Kahit anong pagtitipid ang gawin mo, gawin mo bilang alay sa akin.
"Ako ay naninirahan sa mga tao at gayundin sa mga hayop, ako ang apoy na tumutunaw sa apat na uri ng pagkain at kinokontrol ko ang paghinga at iba pang mga gawain ng katawan."

Oh! Panginoon, ingatan at ipagtanggol mo kaming dalawa. Magkasama tayong gumawa ng banal na gawain. Hayaang maging maliwanag ang ating kaalaman. Huwag tayong mainggit sa isa't isa, at lagi tayong mamuhay sa kapayapaan at pagkakaisa.

Bago matulog:

कृष्णाय वासुदेवाय हरये परमात्मने।
प्रणतक्लेशनाशाय गोविन्दाय नमो नमः॥
करचरणकृतं वाक् कायजं कर्मजं वा
श्रवणनयनजं वा मानसं वाअपराधम्।
विहितमविहितं वा सर्वमेतत् क्षमस्व
जय जय करुणाब्धे श्री महादेव शंभो॥
त्वमेव माता च पिता त्वमेव
त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव।
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव
त्वमेव सर्वं मम देवदेव॥

Translation:

Krushnaaya Vaasudevaaya haraye Parmaatmane |
Pranata-klesha-naashaaya
Govindaaya namo namah ||

Kara-charan-krutam vaak-kaaya-jam karmajam vaa
shravana-nayanajam
vaa manasam va-aparadham |
Vihitam-avihitam
va sarva-me-tat kshamasva jaya jaya karunaabdhe
Shree Mahaadeva Shambho ||

Tvameva maataa cha pitaa tvameva tvameva bandhush-cha sakhaa tvameva |
Tvameva
vidyaa dravinam tvameva tvameva sarvam mama deva-deva ||

Kahulugan: Ako ay yumuyuko at nananalangin kay Lord Krushna, anak ni Vasudev, siya na nag-aalis ng kalungkutan, pagdurusa at mga problema ng mga humihingi ng kanyang proteksyon.

Oh! Mahadev, ang Karagatan ng Habag, patawarin mo sana ako kung may nagawa akong mali, sadya man o hindi sa pamamagitan ng aking mga kamay, paa, sa pamamagitan ng aking pananalita, katawan, sa pamamagitan ng aking mga aksyon, sa pamamagitan ng aking mga tainga, mga mata, sa pamamagitan ng aking isip. Hayaan ang tagumpay ay sa iyo.

Oh! Diyos! (Oh Supreme Being) Ikaw ang aking ina, ikaw ang aking ama, ikaw ang aking kapatid, ikaw ang aking kaibigan, ikaw ang kaalaman, ikaw ang kayamanan, at ikaw ang lahat ng bagay.
sa akin.

Credits: Swadhyay Pariwar

4.2 9 boto
Rating ng Artikulo
sumuskribi
Ipaalam ang tungkol sa
8 Comments
Pinakabago
Pinakamatanda Karamihan Binoto
Mga Paunang puna sa Inline
Tingnan ang lahat ng mga komento

ॐ गं गणपतये नमः

Mag-explore ng Higit Pa Sa HinduFAQs