Lakshmi Nrisimha (Narasimha) Karavalambam Stotra
sanskrit:
श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणे
भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते .
योगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोत
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥१॥
Tõlge:
Shriimat-Payo-Nidhi-Niketana Cakra-Paanne
Bhogiindra-Bhoga-Manni-Ran.jita-Punnya-Muurte |
Yogiisha Shaashvata Sharannya Bhava-Abdhi-Pota
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||1||
Tähendus:
1.1: (Tervitused Sri Lakshmi Nrisimhale) Kes elab kohta Ocean of Milk, mis on täidetud Sri (Ilu ja headus), hoides a Chakra (Arutelu) Tema kohta Käsi, ...
1.2: … koos tema Jumalik näo sära koos jumaliku valgusega, mis väljub Gems kohta Kapuuts of Madu Adi Sesha,
1.3: Kes on see Jooga isandja Igaveneja varjupaiga andja Pühendunutele nagu a paat üle Samsara ookean (Maailma olemasolu),
1.4: O Lakshmi Nrisimha, Palun Anna mulle Sinu Varjupaik hoides mind omaga Jumalikud käed.
sanskrit:
ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोट_
सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान् .
लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥२॥
Tõlge:
Brahmendra-Rudra-Marud-Arka-Kiriitta-Kotti_
Sangghattttita-Angghri-Kamala-Amala-Kaanti-Kaanta |
Lakssmii-Lasat-Kuca-Saro-Ruha-Raajahamsa
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||2||
Tähendus:
2.1: (Tervitused Sri Lakshmi Nrisimhale) Miljonid of Diadeemid (st kaunistatud pead). Brahma, Rudra, Maruts (Tuulejumalad) ja Arka (Päikesejumal)…
2.2: ... komplekteerib Kelle juures Roostevaba, Puhtad jalad, ihaldades saada selle Splendor,
2.3: Kes on a Kuninglik luik ujub kohta Järv jooksul süda of Devi Lakshmi, ...
2.4: O Lakshmi Nrisimha, Palun Anna mulle Sinu Varjupaik hoides mind omaga Jumalikud käed.
sanskrit:
संसारघोरगहने चरतो मुरारे
मारोग्रभीकरमृगप्रवरार्दितस्य .
आर्तस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥३॥
Tõlge:
Samsaara-Ghora-Gahane Carato Muraare
Maaro[aU]gra-Bhiikara-Mrga-Pravara-Arditasya |
Aartasya Matsara-Nidaagha-Nipiidditasya
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||3||
Tähendus:
3.1: (Tervitused Sri Lakshmi Nrisimhale) Selles Tihe mets of samsara (Maailma eksisteerimine), I tiir, O Murari (deemoni Mura vaenlane),
3.2: Palju imeline ja Metsikud loomad (selles Samsara metsas), piinad mina erinevatega Soovid ja ajab sügavale Hirm minu sees,
3.3: Olen sügavalt Kannatanud ja Viga saanud selles Isekus ja Soojus (Samsarast),
3.4: O Lakshmi Nrisimha, Palun Anna mulle Sinu Varjupaik hoides mind omaga Jumalikud käed.
sanskrit:
संसारकूपमतिघोरमगाधमूलं
सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य .
दीनस्य देव कृपणापदमागतस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥४॥
Tõlge:
Samsaara-Kuupam-Ati-Ghoram-Agaadha-Muulam
Sampraapya Duhkha-Shata-Sarpa-Samaakulasya |
Diinasja Deva Krpanna-[A]apadam-Aagatasya
Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||4||
Tähendus:
4.1: (Tervitused Sri Lakshmi Nrisimhale) Selles Hästi of samsara (Maailma olemasolu), mis on ülimalt kohutav; selle juurde Mõõtmatu sügavus ...
4.2: … Mul on jõudis; kus see on täidetud koos sadu of Kurbuste maod,
4.3: Sellele Õnnetu hing, O Deva, kes on armetu ja vaevavad mitmesugused Õnnetused, ...
4.4: … O Lakshmi Nrisimha, Palun Anna mulle Sinu Varjupaik hoides mind omaga Jumalikud käed.