Shiva ရုပ်တု | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

Shiva ရုပ်တု | Maha Shivratri

ॐ गं गणपतये नमः

Shiv Tandav Stotra

ဟိန္ဒူဘာသာ သင်္ကေတများ- Tilak (Tikka)- ဟိန္ဒူဘာသာ၏ နောက်လိုက်များ၏ နဖူးပေါ်တွင် သင်္ကေတ အမှတ်အသား- HD Wallpaper - Hindufaqs

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်နှင့်၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်နှင့်အတူ Shiv Tandav stotra ။

သက္ကတ

जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले

गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् .

ပါမောက္ခချုပ်

चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥१॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

ဂျတ္တတာဝီ ဂါလာဂျလာ ပရာဟာပဝိတာ ဓေလ

Gale valambya lambitaam bhujanga tunga malikaam |

ဒမာဒမ် ဒမာဒကာ ဒမန် နီနာဒါဝဒ် ဒမာဝယမ်

Chakaara Chandda taandavam tanotu nah Shivah Shivam ||1||

အဓိပ္ပာယ်:

1.1 တောအုပ်ကဲ့သို့ ကြီးမားသော အမွေးအမှေးမှိန်၍ ဂင်္ဂါမြစ်၏ မြင့်မြတ်သောရေကို သွန်ချ၍ မြေကို သန့်ရှင်းစေ၏။ မြတ်သောမြေ၌ ရှီဝသည် မဟာတန္ဒဝကအကကို ကပြနေ၏၊

1.2 လည်ပင်းကိုထောက်၍ ငိုက်စိုက်ကျသော မြွေတို့သည် မြင့်သောပန်းကုံးကဲ့သို့ လည်ပင်းကို တန်ဆာဆင်လျက်၊

1.3: သူ့ Damaru သည် အသံများကို အဆက်မပြတ်ထုတ်နေပြီး ပတ်ပတ်လည်တွင် လေကိုဖြည့်ပေးသည်။

၁.၄။ အသျှင်ဘုရား ရှီဝ၊ အကျွန်ုပ်တို့ သတ္တဝါတို့၏ အတွင်း၌ သာဓုအကကို ပွားများတော်မူပါ။

 

သက္ကတ

जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी_

विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि .

धगद्धगद्धगज्जलल्ललाटपट्टपावके

किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

ယာတော ကတ္တဟ သမ်ဘရမ ဗြဟ္မာ နိlimpa နိရဂျဟာရီ

Vilola vichi vallarii viraajamaana murdhani |

ဒက္ခဒဟဂဒ် ဒဟာဂ့ဂျွလ္လလ္လတ္တာ ပတ္တပါဝက

Kishora Chandra shekhare ratih pratikshanam mama ||2||

အဓိပ္ပာယ်:

2.1- သူ၏ကြီးမားသော ပြောင်လက်နေသော ဆံပင်များသည် ရစ်ပတ်ဝှေ့ယမ်းနေပါသည်။ ဂင်္ဂါမြစ်ကြီးသည် လှိုင်းတံပိုး ရှိသည်။

2.2 ဆံချည်မျှင်တို့သည် ရှင်ဘုရင်လှိုင်းတံပိုးကဲ့သို့ ဝှေ့ယမ်းလျက်၊ သူ၏နဖူးသည် အလွန်ကျယ်သည်။

2.3- ထိုကြီးမားသော နဖူးမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် အသံနှင့်အတူ တောက်လောင်နေသော မီးသည်- ဒဂဒ်၊

dhagad, dhagad (သူ၏တတိယမျက်လုံးကိုရည်ညွှန်းသည်)

2.4 ငယ်သောလခြမ်းသည် သူ၏ဦးခေါင်းထိပ်၌ ထွန်းလင်းလျက်ရှိ၏။

 

သက္ကတ

धराधरेन्द्रनन्दिनीविलासबन्धुबन्धुर

स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे

कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि

क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥३॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Dhara dharendra nandini vilasa bandhu bandhura

Sphurad diganta santati pramodamana maanase |

Krpa kataksha dhorani niruddha durdhara apadi

Kwachid digambare mano vinodametu vastuni ||3||

အဓိပ္ပာယ်:

3.1 ယခုတွင် မြေကြီးကို ထောက်ပံ့သော လှပသော နတ်မယ်တော်နှင့် တောင်ရှင်ဘုရင်၏ သမီးတော်တို့နှင့်အတူ လိုက်ပါလာခဲ့သည်။ သူသည် သူ၏ အမျိုးမျိုးသော မြင့်မြတ်သော အားကစားပွဲများတွင် သူ့အဖော်၊

3.2- မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းတစ်ခုလုံးသည် ထို tandava ၏ တွန်းအားဖြင့် တုန်ခါနေပြီး၊ tandava ၏သိမ်မွေ့သောလှိုင်းများသည် လေထုထဲသို့ ဝင်ရောက်ကာ အလွန်ပျော်ရွှင်မှုလှိုင်းလုံးများ တိုးလာနေသည်။

၃.၃။ သိမ်မွေ့နူးညံ့သော တစ်ဖက်တစ်ချက်၏ စီးဆင်းမှုသည် အတားအဆီးမရှိသော ဘေးဥပဒ်ကိုပင် တားနိုင်၏။

3.4 ကောင်းကင်ယံကို ၀တ်ဆင်ထားသော ဒဂ်ဂမ်ဘာရာသည် မည်သည့်အခါကမျှ ကင်းစင်ပြီး ဆန္ဒမရှိဟု အဓိပ္ပာယ်ဆောင်ကာ တစ်ခါတစ်ရံ မြင့်မြတ်သော အားကစားနှင့် အကကို တီးခတ်လိုသော ဆန္ဒကို သူ့စိတ်ထဲတွင် ပေါ်လာသည်။

 

သက္ကတ

जटाभुजङ्गपिङ्गलस्फुरत्फणामणिप्रभा

कदम्बकुङ्कुमद्रवप्रलिप्तदिग्वधूमुखे .

मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे

मनो विनोदमद्‍भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ॥४॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Jataa bhujanga pingala sphurat phanaa mani prabha

Kadamba kunkuma drava pralipta digvadhu mukhe |

မဒါနှင့်ဟသိန်ဒုရာ shurat tvag uttariya medure

Mano vinodam adbhutam bibhartu bhuta bhartari ||4||

အဓိပ္ပာယ်:

4.1- ပါးပြင်ပေါ်ရှိ ပုလဲနီရောင်တောက်တောက်ရှိသော သူ၏အမွေးအမှေးများပေါ်ရှိ နီမြန်းသောမြွေများသည် ပါးပြင်ပေါ်ရှိ ပုလဲလုံးများဖြင့် တဆတ်ဆတ်ခုန်နေကြသည်။

4.2: အနီရောင် saffron နဲ့ တန်ဆာဆင်ထားတဲ့ သတို့သမီးတစ်ယောက်ရဲ့ ကြီးမားလှတဲ့ မျက်နှာနဲ့ ကောင်းကင်ကြီး ပေါ်လာတယ်။

4.3 သူ၏အပေါ်ပိုင်းအဝတ်သည် လေထဲတွင် ပျံဝဲနေပြီး ယစ်မူးနေသော ဆင်၏ထူထဲသောအရေကဲ့သို့ တုန်ခါနေသည်။

4.4- ကျွန်ုပ်၏စိတ်သည် ဤဘုရားသခင့်အားကစားတွင် ထူးကဲသောစိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်တစ်ခုကို ခံစားနေရသည်။ အလုံးစုံသော သတ္တဝါတို့ကို စောင့်ရှောက်သောအားဖြင့် ဆောင်သွား၏။

 

သက္ကတ

सहस्रलोचनप्रभृत्यशेषलेखशेखर_

प्रसूनधूलिधोरणी विधूसराङ्घ्रिपीठभूः .

भुजङ्गराजमालया निबद्धजाटजूटकः

श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखरः ॥५॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Sahasra lochana prabhrty ashesa lekha shekhara

Prasuna dhuli dhorani vidhusara anghri pittha bhuh |

Bhujanga raja maalaya nibaddha jatta juttakah

Shriyai ciraya Jaayatam chakora bandhu shekharah ||5||

အဓိပ္ပာယ်:

5.1 Sahasra locana (မျက်စိတစ်ထောင်ကို ဆိုလိုပြီး သိကြားမင်းကို ရည်ညွှန်းသည်) နှင့် အခြားဦးခေါင်းများ အဆုံးမသတ်နိုင်သော မျဉ်းကြောင်းများ။

5.2 ကခုန်သောခြေဖဝါးမှထွက်လာသောဖုန်မှုန့်များဖြင့် အမိမြေပေါ်တွင် ကခုန်ခြင်းဖြင့် ဖုန်မှုန့်အရောင်ပြောင်းသွားသည့် ခြေဖဝါးများကို ဂုဏ်ပြုပေးသည်။

5.3- သူ၏ ပြောင်မြောက်သောဆံပင်ကို မြွေဘုရင်၏ ပန်းကုံးများဖြင့် ချည်နှောင်ထားသည်။

၅.၄ - လရောင်သောက်သော Chakora ငှက်တို့၏ မိတ်ဆွေဖြစ်သော သူ၏ဦးခေါင်းထက်တွင် ထွန်းလင်းသောလသည် ရှီဝ၏နက်နဲသော အလှတရားနှင့် သာယာဝပြောမှုကို ဖြာထွက်စေသည်။

Shiva အဖြစ် Nataraja

သက္ကတ

ललाटचत्वरज्वलद्धनञ्जयस्फुलिङ्गभा_

निपीतपञ्चसायकं नमन्निलिम्पनायकम् .

सुधामयूखलेखया विराजमानशेखरं

महाकपालिसम्पदेशिरोजटालमस्तु नः ॥६॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Lalaata chatvara jvalad dhananjaya sphulinga bhaa
Nipita Pancha sayakam naman nilimpa nayakam |
Sudha Mayukha Lekhaya Viraajamaana Shekharam
မဟာကပလီ စံပယ် shiro jattalam astu nah ||6||

အဓိပ္ပာယ်:

6.1 နဖူးမျက်နှာပြင်၌ မီးတောက်တောက်လောင်၍ တောက်ပြောင်နေသည် (သူ၏တတိယမျက်လုံးကိုရည်ညွှန်း၍)၊

6.2 မြှားငါးစင်းကို စုပ်ယူ၍ ကာမနတ်ဘုရားကြီးအား ဦးညွှတ်စေသောမီး၊

6.3 လခြမ်း၏ ဝတ်ရည်ရောင်ခြည်ဒဏ်ကြောင့် သူ၏ ဦးခေါင်းထိပ်၌၊

6.4 ဆံထုံး၌ပါရှိသော မဟာကပ္ပလီ၏ စည်းစိမ်ကိုလည်း ခံယူနိုင်ပါစေ။

 

သက္ကတ

करालभालपट्टिकाधगद्‍धगद्‍धगज्ज्वलद्_

धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपञ्चसायके .

धराधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक

प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥७॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Karala bhalla pattika dhagad dhagad dhagaj jvalad
Dhananjaya ahuti krta prachanda pancha Saayake |
Dharaa dharendra nandini kuchagra chitra patraka
Prakalpanai kashilpini trilochane ratirmama ||7||

အဓိပ္ပာယ်:

7.1 - ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော နဖူးမျက်နှာပြင်သည် တောက်လောင်လျက် - ဒဂဒ်၊ ဒဂဒ်၊ ဒဂဒ်၊ ဒဂဒ် - တောက်လောင်နေသည်။

၇.၂ မြှားငါးစင်းကို ပိုင်သောသူအား ယဇ်ပူဇော်သော ကြောက်မက်ဖွယ်မီး၊

7.3- သူ၏ကြီးမားသော tandava ကခုန်မှု၏ခြေရာများသည် မြေကြီး၏ရင်ခွင်ပေါ်တွင် အမျိုးမျိုးသောရုပ်ပုံများကို ရေးဆွဲနေသည် (အမှတ်အသားပြုသော ဖန်ဆင်းခြင်း)

7.4: သူသည် Shakti ဖြင့်လိုက်ပါသွားသောအနုပညာရှင်တစ် ဦး ဖြစ်ပြီးဖန်တီးသူဖြစ်သည်။ မျက်စိသုံးလုံးရှိ ရှီဝ၏ ဤပတ္တနာကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ စိတ်သည် အလွန်နှစ်သက် ဝမ်းမြောက်ပါ၏။

 

သက္ကတ

नवीनमेघमण्डली निरुद्‍धदुर्धरस्फुरत्_

कुहूनिशीथिनीतमः प्रबन्धबद्धकन्धरः

निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुरः

कलानिधानबन्धुरः श्रियं जगद्धुरंधरः ॥८॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Navina megha mandali niruddha durdhara shurat
Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah |
Nilimpa nirjhari dharas tanotu krti sindhurah
Kala nidhana bandhurah shriyam jagad dhurandharah ||8||

အဓိပ္ပာယ်:

8.1: မဟာတန်ဒါဝ၏ တိမ်တိုက်သည် တိမ်တိုက်သစ်များ၏ အတားအဆီးမရှိသော အုတ်တံတိုင်းကို ချုပ်နှောင်ထားပြီး၊

8.2- လဆန်း၏ည၏အမှောင်ကို သူ၏လည်ပင်းတွင် ချည်နှောင်ထားပြီး၊

8.3 မြစ်စောင့်နတ်ဘုရား ဂင်္ဂါမြစ် ဆင်ပုန်းကို ဆောင်သောသူ၊

၈.၄ - စကြာဝဠာကို ဆောင်သော လမင်း၏ ဂဏန်းသေတ္တာကြီး၊ ဤမဟာတန်ဒဝနှင့် ဆက်စပ်နေသော သီရိကို တိုးချဲ့ပါ။

 

သက္ကတ

प्रफुल्लनीलपङ्कजप्रपञ्चकालिमप्रभा_

वलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम्

स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं

गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ॥९॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

ပရာဖုလာ နီလာ ပန်ကာဂျာ ပရာပန်ချာ ကာလီမပရာဘာ _
Valambi kanttha kandali ruche prabaddha kandharam |
Smarach chidam purach chidam bhavach chidam makhach chidam
Gajach chidam andhakach chidam tam antakach chidam Bhaje ||9||

အဓိပ္ပာယ်:

9.1: Halahal ၏အနက်ရောင်အဆိပ်သည် ပွင့်နေသောကြာပြာနှင့်တူသည်။

9.2 လည်ချောင်း၌ ခါးစည်းကဲ့သို့ ငြိမ်ဝပ်၍၊ မိမိအလိုဆန္ဒအရ ချုပ်နှောင်ထားသော၊

၉.၃- ကာမာဒေဝ (ကာမဒေဝ)၊ တြိပူရသုရတို့ကို ဖျက်ဆီးသူ၊ လောကဖြစ်တည်မှုကို မှိုင်းတိုက်ဖျက်ဆီးသူ၊ ဒက္ခိတကို ဖျက်ဆီးသူ၊

9.4 ငါသည် နတ်ဆိုးကို ဖျက်ဆီးသော ဂါဇုရကို ကိုးကွယ်၏၊ ကျွန်ုပ်သည် အရှင်ရှီဝကို ကိုးကွယ်ပါ၏။

 

သက္ကတ

अखर्वसर्वमङ्गलाकलाकदम्बमञ्जरी_

रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम् .

स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं

गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ॥१०॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Akharva sarva mangala kala kadamba manjarii
Rasapravaaha maadhuri vijrmbhanaa madhu vratam |
Smara antakam pura antakam bhava antakam makha antakam
Gaja Antaka andhaka Antakam Tamantaka Antakam Bhaje ||10||

အဓိပ္ပာယ်:

၁၀.၁။သူသည် အလုံးစုံသော ကုသိုလ်တရားတို့၏ ယုတ်လျော့ခြင်း မရှိသော ကုသိုလ်တရားတို့၏ အရင်းခံ ဖြစ်၍ ပွင့်သော ပန်းအစုအပုံကဲ့သို့ ထင်ရှားရှိသော အနုပညာ အပေါင်း၏ အရင်းအမြစ်ပင်တည်း။

10.2- သူ၏ ချိုမြိန်သော အလိုဆန္ဒကို ဖော်ပြသော အနုပညာပုံစံဖြင့် ချိုမြိန်သော ဝတ်ရည်များ ထွက်လာသည်၊

10.3 ကာမကို ငြိမ်းစေတော်မူသော၊ သုံးပါးသော ကိလေသာတို့ကို ငြိမ်းစေတတ်သော ကာမကို ငြိမ်းစေတော်မူသော၊ လောက၏ ဖြစ်တည်မှုကို စွဲလမ်းခြင်းသို့ ရောက်စေသော (ဒက္ခိတ) ပူဇော်မှု (ဒက္ခ) တို့ကို ချုပ်ငြိမ်းစေသော၊

10.4 ဂါဇုရကို ငြိမ်းစေတော်မူသော၊ နတ်ဆိုးကို ငြိမ်းစေသော၊ ကျွန်ုပ်သည် အရှင်ရှီဝကို ကိုးကွယ်ပါ၏။

သက္ကတ

जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्‍भुजङ्गमश्वसद्_

विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट्

धिमिद्धिमिद्धिमिध्वनन्मृदङ्गतुङ्गमङ्गल_

ध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्डताण्डवः शिवः ॥११॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Jayat vada bhra vibhrama bhramad bhujangama shvasad
ဗီနီဂါမတ် ကာရာလာ ကာလာ ဟာဝေဝပ် |
Dhimid dhimid dhimidhvanan mrdanga tunga mangala
Dhvani karma pravartita prachanda tandavah Shivah ||11||

အဓိပ္ပာယ်:

11.1- သူ၏မျက်ခုံးများသည် ကမ္ဘာအရပ်ရပ်တွင် သူ၏ ပြီးပြည့်စုံသော ကျွမ်းကျင်မှုကို ဖော်ပြသည့် တောင်မြောက် ရွေ့လျားနေသည်။ သူ၏ လှုပ်ရှားမှုများသည် ၎င်းတို့၏ ပူပြင်းသော အသက်ရှူသံကို ရှုရှိုက်နေသော သူ၏လည်ပင်းပေါ်ရှိ မြွေများကို လှိမ့်ပေးနေသည်။

11.2 ယဇ်ပလ္လင်နှင့်တူသော သူ၏နဖူးပေါ်ရှိတတိယမျက်စိသည် အဆက်မပြတ်တုန်ခါလျက် မီးတောက်နေ၏။

11.3: mridangam သည် dhimid, dhimid, dhimid, dhimid ၏ကောင်းသောစည်းချက်များကိုအဆက်မပြတ်တီးနေပါသည်။

11.4- ဆက်တိုက်ထွက်နေသော စည်းချက်နှင့်အတူ၊ ရှီဝသည် သူ၏ စိတ်အားထက်သန်သော tandava အကကို ကပြနေသည်။

 

သက္ကတ

दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजङ्गमौक्तिकस्रजोर्_

गरिष्ठरत्नलोष्ठयोः सुहृद्विपक्षपक्षयोः

तृणारविन्दचक्षुषोः प्रजामहीमहेन्द्रयोः

समप्रवृत्तिकः कदा सदाशिवं भजाम्यहम् ॥१२॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Drsadvichitra talpayor bhujanga mauktika srajor
Garistha ratna losthayoh suhrd vipaksa paksayoh |
Trnaaravinda chaksusoh prajaa mahi mahendrayoh
Sama pravrtikah kada sadaashivam Bhajamyham ||12||

 

သက္ကတ

कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुञ्जकोटरे वसन्

विमुक्तदुर्मतिः सदा शिरःस्थमञ्जलिं वहन् .

विमुक्तलोललोचनो ललामभाललग्नकः

शिवेति मन्त्रमुच्चरन्कदा सुखी भवाम्यहम् ॥१३॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

Kada nilimpa nirjhari nikunja kotare vasan
Vimukta durmatih sada shirahstham Anjalim vahan |
ဝိမုတ္တ lola locano lalama bhala lagnakah
Shiveti ဂါထာ ucharan kadaa Sukhi Bhavamy aham ||13||

အဓိပ္ပာယ်:

13.1 နတ်ဘုရားမဂင်္ဂါမြစ်ကမ်းနားရှိ တောအုပ်ကြီးအတွင်း၌ မည်သည့်အချိန်၌ ငါနေမည်နည်း။

13.2- အပြစ်ရှိသော စိတ်သဘောထားများမှ ထာဝစဉ် လွတ်ကင်းခြင်း ရှီဝ ငါ့လက်ကို နဖူးပေါ်တင်၍ ကိုးကွယ်ခြင်းလား။

13.3 ငါသည် အဘယ်အခါ၌ မျက်စိမှိတ်ခြင်းမှ လွတ်ကင်းအံ့နည်း။

13.4: ငါသည် ရှီဝဂါထာကို ဘယ်သောအခါ၌ ဝမ်းမြောက်ရမည်နည်း။

 

သက္ကတ

इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं

पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुद्धिमेतिसंततम् .

हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं

विमोहनं हि देहिनां सुशङ्करस्य चिन्तनम् ॥१४॥

အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း:

အီမာမ် hi nityam evam uktam uttamottamam stavam
Patthan smaran bruvan naro Vishuddhimeti Santatam |
Hare gurau subhaktim aahu yaati na anyathaa gatim
ဗီမိုဟနမ် ဟိုင်း ဒီဟင်နမ် su shangkarasya chintanam ||14||

အဓိပ္ပာယ်:

14.1- ဤမြတ်စွာဘုရား၏ ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော ဓမ္မသီချင်းကို ဟောကြားထားပါသည်။

14.2 မှန်မှန်ရွတ်ဆို၍ စိတ်၏ဖြူစင်သော သာသနာတော်ဖြင့် သာသနာတော်အား မပျက်မကွက် ရွတ်ဆိုခြင်း၊

14.3 ဟာရ၌ ကြီးစွာသော စေတနာဖြင့်၊ ဆရာကြီးသည် သူ့ဆီသို့ လျင်မြန်စွာ တိုးလာလိမ့်မည်။ အခြားနည်းလမ်း သို့မဟုတ် ခိုလှုံရာမရှိ၊

14.4: ထိုပုဂ္ဂိုလ်၏ မှိုင်းတိုက်ခြင်းသည် ရှန်ကာရာ၌ နက်နဲသော တရားအားထုတ်ခြင်းဖြင့် ပျက်စီးလိမ့်မည်။

 

0 0 မဲ
ဆောင်းပါးအဆင့်သတ်မှတ်ချက်
Subscribe
၏အကြောင်းကြားရန်
2 မှတ်ချက်များ
နောက်ဆုံးပေါ်
အသက်အကြီးဆုံး အများစုမှာမဲပေး
Inline တုံ့ပြန်ချက်များ
မှတ်ချက်များအားလုံးကိုကြည့်သည်

ॐ गं गणपतये नमः

ဟိန္ဒူအမေးအဖြေများအကြောင်း နောက်ထပ်လေ့လာပါ။