Mahaganpati, Ranjangaon - Ashtavinayaka

ॐ गं गणपतये नमः

Sino ang nagpapasya ng kulay para sa mga idolo ng mga diyos ng Hindu?

Mahaganpati, Ranjangaon - Ashtavinayaka

ॐ गं गणपतये नमः

Sino ang nagpapasya ng kulay para sa mga idolo ng mga diyos ng Hindu?

Mga Simbolo ng Hinduismo- Tilak (Tikka)- Isang simbolikong marka na isinusuot sa noo ng mga tagasunod ng Hinduismo - HD Wallpaper - Hindufaqs

2 na bagay.
1) Ito ay nasa stuti shlokas
2) Gaya ng gusto mo sa kanila.

Hal. Ganesha. Tulad ng inilarawan sa Atharvashirsha

Siya ay
रक्तं लंबोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम्‌॥
रक्तगंधानुलिप्तांगं रक्तपुष्पैः सुपूजितम्‌॥
(unang larawan)

Ang kanyang Anyo ay nagkakaroon ng Ang ganda ng Reddish Glow (Raktam), may Malaking Tiyan (Lambodara) at may Malaking Tenga tulad ng Tagahanga (Shurpa Karna);
Nakasuot siya ng Pulang Kasuotan (Rakta Vasam),
Ang Kanyang Anyo ay pinahiran ng Red Fragrant Paste (Rakta Gandha),
at Siya ay sinasamba sa Pulang Bulaklak (Rakta Pushpa),

Ngunit ang mga tao ay gumagamit din ng mga matingkad na kulay tulad ng kulay ng balat atbp.  (Ikalawang Larawan)

Hal 2:
Saraswati (Stotra: Ya kundendu tushar)

या कुन्देन्दुतुषारहारधवला o शुभ्रवस्त्रावृता
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना ।
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा पूजिता
सा मां पातु सरस्वति भगवती निःशेषजाड्यापहा ॥१॥

Pagsasalin
Sino ang Purong Puti tulad ni Jasmine, na may Lamig ng Buwan,
Liwanag ng Snow at Shine tulad ng Garland ng Perlas; at
Sino ang natatakpan ng Purong Puting Kasuotan,
Kaninong mga Kamay ang Pinalamutian ng Veena (isang may kuwerdas na instrumentong pangmusika) at ang Boon-Giving Staff;
At Sino ang Nakaupo sa Purong Puting Lotus,

Hal 3:
Surya (Araw)


लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।

Pagsasalin
Mapula-pula ang kulay mo, at nakasakay sa isang karo; Ikaw ang Lolo ng lahat ng tao.

Hal 4. Kalabhairaba (Stotra: Kalabhairav ​​ashtak)


श्यामकायमादिदेवमक्षरं निरामयम् ।

Translation:
Kaninong Katawan ang Maitim, Sino ang Primordial Lord, Sino ang Hindi Nasisira at Sino ang lampas sa mga Sakit [ng Mundo]

Hal 5:  Krishna (Stotra: Sri Bala Mukundashtakam)


इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं
Translation:
Sino ang parang Dark-Blue Lotus na may Malambot at Malambot na Katawan (Larawan 1)

Ngunit may mga idolo kung saan patas si krishna. Ito ay ayon sa gusto ng mga tao.

0 0 boto
Rating ng Artikulo
sumuskribi
Ipaalam ang tungkol sa
1 Komento
Pinakabago
Pinakamatanda Karamihan Binoto
Mga Paunang puna sa Inline
Tingnan ang lahat ng mga komento

ॐ गं गणपतये नमः

Mag-explore ng Higit Pa Sa HinduFAQs